Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Переводы с/на английский => Тема начата: Jarvi от октября 25, 2011, 10:03

Название: Oh, Doctor Beeching! (проверьте пожалуйста мой перевод анг.-рус.)
Отправлено: Jarvi от октября 25, 2011, 10:03
Решил ради практики и развлечения перевести и озвучить одну серию старого британского ситкома "Oh Doctor Beeching". Конечно же, об английских субтитрах можно забыть, поэтому пришлось переводить на слух. А большинство персонажей (кроме начальника станции) говорят с сильным региональным акцентом (северным) и порой разобрать их речь весьма тяжело даже после 5-10 прослушиваний. В некоторых местах пришлось нести отсебятину. Буду признателен если кто-нибудь просмотрит мой перевод (под спойлером).

Барон Бичинг, управляющий Британскими железными дорогами, планирует массовое закрытие малодеятельных и убыточных линий. На глухой станции Хатли на севере Англии живут и работают: бывший начальник Джек Скиннер и его жена буфетчица Мэй, кассирша Этель Шуман с сыном Вилфредом, старенький сигнальщик Гарри Ламберт и пожилая вдова машиниста Вера Пламтри. Жизнь на станции сильно изменяется после вступления в должность начальника станции педантичного и амбициозного Сесила Паркина, в прошлом - любовника Мэй.




Название: Oh, Doctor Beeching! (проверьте пожалуйста мой перевод анг.-рус.)
Отправлено: Jarvi от октября 25, 2011, 10:03



Озвученный вариант:
Название: Oh, Doctor Beeching! (проверьте пожалуйста мой перевод анг.-рус.)
Отправлено: Sirko от октября 26, 2011, 08:06
 ;up:
Название: Oh, Doctor Beeching! (проверьте пожалуйста мой перевод анг.-рус.)
Отправлено: Sirko от октября 26, 2011, 21:57
По-моему, один к одному.
Просто некоторые слова, вроде слойка или древесный червяк, кажутся не совсем подходящими.
Хотя личинка жука-древоточца или жука-точильщика тоже не очень...
А в окна начальника заглядывают прохожие или все-таки проезжие?
Название: Oh, Doctor Beeching! (проверьте пожалуйста мой перевод анг.-рус.)
Отправлено: Jarvi от октября 26, 2011, 22:51
слойка - eccles cake, эклсская слойка - слишком длинно произносить, да и всё равно никто не знает, что это.
древесный червяк - так и есть, woodworm
А в окна заглядывают passes-by.
Название: Oh, Doctor Beeching! (проверьте пожалуйста мой перевод анг.-рус.)
Отправлено: Ausgezeichnet от ноября 27, 2011, 20:43
Цитировать
Да, я сейчас учусь. Читаю всё об этих древних греках. Аристотель и Аристофан.  .......

Там, где многоточие, он говорит, вроде, I've got them well sussed. I'm going for them alphabetically. "Я всё о них выучил. Читаю о них в алфавитном порядке."