Лингвофорум

Лингвоблоги => Штудент => Личные блоги => Блоги => Штудент: Лингвистические темы => Тема начата: Штудент от октября 23, 2011, 10:47

Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Штудент от октября 23, 2011, 10:47
Азербайджанский язык - язык тюркской группы, национальный язык азербайджанцев.

Основные ареалы распространения - Азербайджанская Республика и Иранский Азербайджан. Помимо этих территорий, азербайджанский язык распространён в восточных районах Грузии и в южных районах Дагестана. Также к азербайджанскому очень близки диалекты восточной Турции, язык туркмен Ирака и некоторые тюркские языки Северо-Западного Ирана, например, кашкайский.

Азербайджанский язык фактически существует в двух вариантах - северном и южном. Северный вариант используется в Азербайджанской Республике, азербайджанцами Грузии и Дагестана. Южный вариант распространён в азербайджаноязычных провинциях Ирана. Если в северном варианте письменного языка основной источник заимствований технического и научного характера - русский, то южане используют в основном конструкции персидского происхождения. Пласт культурной и абстрактной лексики в обоих вариантах общий, преимущественно арабо-персидский. Разговорные варианты Севера и Юга также различаются, на Севере часты кальки с русского и заимствования даже служебных слов, на Юге аналогичная ситуация с персизмами.
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: spalis от октября 23, 2011, 11:02
в 2-х вариантах, это как? (про лексику понятно) графически, чёли? я про то использует ли Ю. арабо-персидскую графику?
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Штудент от октября 23, 2011, 11:03
В глубокой древности на территории современного проживания азербайджанцев были распространены языки различных групп. О языках проживавших на Юге племён, упоминаемых в месопотамских источниках, можно только догадываться, т.к. никаких письменных источников от них самих не осталось. Несомненно, однако, то, что к рубежу эр Север был преимущественно кавказоязычным, а Юг - ираноязычным.

Начало формирования собственно современного азербайджанского языка связано с появлением в Азербайджане тюрок. Первые тюркские поселенцы появились здесь предположительно в VIII веке, в эпоху ожесточённых арабо-хазарских войн (иначе трудно объяснить кипчакские влияния на азербайджанский). Однако настоящее массовое переселение тюрок началось в IX веке, когда арабские власти начали переселять в порядком опустошённый в ходе войн с хазарами и подавления хуррамитского мятежа Азербайджан исламизированных тюрок-огузов. Волны переселения огузов шли одна за другой на протяжении IX-XI веков, наиболее мощной была последняя, сельджукская.

Огузские переселенцы были относительно немногочисленны по сравнению с автохтонным ирано- и кавказо-язычным населением и вскоре антропологически и культурно растворились в его среде (некоторые элементы тюркской культуры, однако, сохранялись очень долго, ещё в начале XX века в долине Куры был широко распространен кочевой образ жизни). Однако в языковом плане ассимиляция пошла в обратном направлении - огузский язык распространился среди местных жителей, вытеснив в большинстве случаев местные иранские и кавказские языки, за исключением труднодоступных горных районов.

В XII веке в Азербайджане сложилось многоязычие. Языком религии был арабский, литературным и научным языком - фарси, на нём же говорила и верхушка общества. В городах преимущественно был распространён местный иранский язык азери-пехлеви, в то время как сельская местность уже говорила преимущественно на азери-тюрки, непосредственном предке современного азербайджанского. Затем начинается проникновение азери-тюрки в города и культурную сферу. В XIII веке появляются первые авторские литературные произведения на тюркском языке. В XIV-XV веках появляется немало поэтов, сочиняющих стихи на тюркском, а в XVI веке тюркский становится равноправным с фарси литературным языком. Название "азербайджанский язык" появляется уже в XX веке.
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Штудент от октября 23, 2011, 11:04
Цитата: spalis от октября 23, 2011, 11:02
в 2-х вариантах, это как? (про лексику понятно) графически, чёли? я про то использует ли Ю. арабо-персидскую графику?
:yes:Да.
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Iskandar от октября 23, 2011, 11:12
Цитата: Штудент от октября 23, 2011, 10:47
некоторые тюркские языки Северо-Западного Ирана, например, кашкайский.

Кашкайцы кочуют в горах Фарса, это Юго-Западный Иран.

Цитата: Штудент от октября 23, 2011, 11:03
Первые тюркские поселенцы появились здесь предположительно в VIII веке, в эпоху ожесточённых арабо-хазарских войн (иначе трудно объяснить кипчакские влияния на азербайджанский).

Какие кипчаки так далеко на западе в VIII в.?
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Штудент от октября 23, 2011, 11:43
Письменность кавказских албан, созданная примерно одновременно с армянской и грузинской и, в отличие от них, оказавшаяся менее везучей в историческом смысле, к современному азербайджанскому языку не имеет никакого отношения, т.к. была создана для языка нахско-дагестанской группы.

Собственно среднеазиатские тюрки до исламизации имели письменность, но древнетюркский рунический алфавит в Азербайджане никогда не употреблялся. На протяжении всего Средневековья и вплоть до XX века азербайджанский язык использовал алфавит на арабской основе.

Основной проблемой была, мягко говоря, затруднительность использования арабской графики для азербайджанского языка. Неудобство использования консонантной письменности для языка с весьма развитым вокализмом стало очевидно в XIX веке, тогда же появились первые проекты латинизации.

Первый одобренный проект латинизации азербайджанского языка был принят в 1919 году мусаватистским правительством:
a ä b c ç d e ё f g h i j k l m n n̈ o ö p q ƣ r s t u v w x y z ƶ '

Однако свержение мусаватистов помешало его осуществлению. В 1922 году уже большевистское правительство утвердило новый вариант латиницы:
Aa Bb Cc Çç Dd Ee Əә Ff Gg Ƣƣ Hh Ii I̡ı̡ Jj Kk Ll Mm Nn N̡n̡ Oo Ɵө Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Xx Yy Zz Ƶƶ Зз '

В 1925 году этот вариант был введён в употребление параллельно с арабским алфавитом. В 1929 году использование арабской графики было запрещено.

В 1933 году этот склёпанный наспех алфавит, содержащий неудобные для написания буквы, а также лишние буквы, нужные для написания уже почти исчезнувших фонем, был подкорректирован. А в 1938 году была проведена ещё одна реформа алфавита:
Aa Вв Cc Çç Dd Ee Əə Ff Gg Ƣƣ Hh Ii Ьь Jj Kk Qq Ll Mm Nn Oo Ɵɵ Pp Rr Ss Şş Tt Uu Vv Xx Yy Zz Ƶƶ '

Но этому алфавиту не суждено было просуществовать долго. 15 ноября 1939 года азербайджанский алфавит был кириллизирован:
Аа, Бб, Вв, Гг, Ғғ, Дд, Ее, Әә, Жж, Зз, Ии, Йй, Кк, Ҝҝ, Лл, Мм, Нн, Оо, Өө, Пп, Рр, Сс, Тт, Уу, Үү, Фф, Хх, Һh, Цц, Чч, Ҹҹ, Шш, Ыы, Ээ, Юю, Яя, '

Этот алфавит также подвергался реформам - в 1947 году была исключена буква Цц, а в 1958 году почили в бозе буквы Ээ, Юю, Яя, а буква Йй была заменена на Jj.

Последняя реформа азербайджанской письменности была проведена после 1991 года. При этом устоявшиеся орфографические правила кириллицы были сохранены, а буквы латинского и кириллического алфавитов имеют взаимооднозначные соответствия.

Итак, современный азербайджанский латинский алфавит, употребляемый для северного варианта азербайджанского языка, состоит из 32 букв и в целом весьма удовлетворительно отображает звуковой состав языка:
Aa - /ɑ/
Bb - /b/
Cc - /dʒ/
Çç - /tʃ/
Dd - /d/
Ee - /e/
Əə - /æ/
Ff - /f/
Gg - /ɡʲ/
Ğğ - /ɣ/
Hh - /h/
Xx - /x/
İi - /i/
Iı - /ɯ/
Jj - /ʒ/
Kk - /kʲ/
Qq - /ɡ/
Ll - /l/
Mm - /m/
Nn - /n/
Oo - /ɔ/
Öö - /œ/
Pp - /p/
Rr - /ɾ/
Ss - /s/
Şş - /ʃ/
Tt - /t/
Uu - /u/
Üü - /y/
Vv - /v/
Yy - /ʝ/
Zz - /z/
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Штудент от октября 23, 2011, 11:44
Цитата: Iskandar от октября 23, 2011, 11:12
Цитата: Штудент от октября 23, 2011, 10:47
некоторые тюркские языки Северо-Западного Ирана, например, кашкайский.

Кашкайцы кочуют в горах Фарса, это Юго-Западный Иран.

Цитата: Штудент от октября 23, 2011, 11:03
Первые тюркские поселенцы появились здесь предположительно в VIII веке, в эпоху ожесточённых арабо-хазарских войн (иначе трудно объяснить кипчакские влияния на азербайджанский).

Какие кипчаки так далеко на западе в VIII в.?
1) Моя вина, ошибся.
2) Одна из гипотез. Могли, кстати, и среди огузоязычных переселенцев кипчаки затесаться, и при монголах проникнуть.
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Штудент от октября 23, 2011, 11:51
Вокализм азербайджанского языка составляют 9 фонем:
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Штудент от октября 23, 2011, 12:14
Практические рекомендации для произношения гласных

Освоение иноязычного вокализма обычно весьма трудная задача, поэтому уместно разъяснить артикуляцию некоторых гласных звуков:

/ɑ/ - этот звук в азербайджанском заднеязычный, в отличие от среднеязычного русского а. Его можно сравнить с немецким кратким а. Этот звук произносится обычно протяжённо.

/æ/ - очень распространённый звук в азербайджанском языке, вызывает большие трудности у русскоговорящих. Общие тенденции его восприятия русскоговорящими можно обрисовать примерно так: носители русского, постоянно контактирующие с азербайджанским, хорошо различают эту фонему, но ассоциируют её с русским /ʲa/, что является одним из признаков характерного акцента "русских азербайджанцев". Русскоговорящие, не имеющие постоянного контакта с азербайджанским, плохо различают этот звук и /e/. В популярных пособиях этот звук описывают как идентичный английскому звуку в слове cat, однако у азербайджанского /æ/ более задняя артикуляция. Практически этот звук можно произнести так - расположив органы артикуляции, как для русского /а/, попытаться произнести /е/.

/e/ - этот звук в азербайджанском сравнительно редок и исторически вторичен, в частности, он практически никогда не встречается в аффиксах. При его произнесении язык оттянут назад, как для произношения /ɛ/, но подъём более высокий. Открытость/закрытость гласного в азербайджанском фонологической роли не играет.

/œ/ - этот звук по степени подъёма идентичен /e/, но отличается от него лабиализованностью и более задней артикуляцией, почти такой же, как и у /æ/. Важно не путать его с русским /ʲo/.

/i/ - по сравнению с, например, английским этот звук имеет более заднюю артикуляцию и более низкий подъём, но его не следует ассоциировать с английским /ɪ/.

/y/ - этот звук по степени подъёма идентичен /i/, но лабиализован и имеет более заднюю артикуляцию, почти как у /e/.

/o/ - при артикуляции этого звука язык оттянут назад также, как для /ɑ/, а степень подъёма та же, что для /e/ и /œ/.

/u/ - имеет ту же степень подъёма, что и у /i/ с /y/, артикуляция более передняя, чем у /ɑ/ и /o/.

/ɯ/ - этот звук имеет одинаковую степень подъёма с /u/, но отличается от него отсутствием лабиализации и более передней артикуляцией, это звук почти что среднего ряда.
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: LOSTaz от октября 23, 2011, 13:44
Русские заимствования встречаются в речи необразованных людей, Вы же, как я понял, литературному языку научить хотите :) Они же не будет, подобно колхозникам "уже" и т.д. употреблять. Т.е. я не понял смысла говорить об этом.

Ещё одним источником заимствований для обоих языков является турецкий язык, причём он же и есть главный донор новых терминов.
Пожалуй, его влияние на южный вариант сильнее, и связано это с большим распространением турецких СМИ при отсутствии азербайджанских.
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Skvodo от марта 28, 2012, 01:51
Почему -k на конце слова произносится как [j]?
http://ru.forvo.com/word/yemək/
http://ru.forvo.com/word/düşmək/
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Штудент от марта 28, 2012, 21:24
Цитата: Skvodo от марта 28, 2012, 01:51
Почему -k на конце слова произносится как [j]?
http://ru.forvo.com/word/yemək/
http://ru.forvo.com/word/düşmək/
-k, -q на конце многосложного слова практически всегда фрикативизируются, давая, согласно нормированной грамматике, /ç/ и /x/ соответственно. /ç/ в разговорной речи часто вокализуется и произносится почти как /i̯/. В интервокальной позиции оба фрикатива озвончаются в /ʝ/ и /ɣ/ соответственно.
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Skvodo от марта 28, 2012, 23:52
Цитата: Штудент от марта 28, 2012, 21:24
-k, -q на конце многосложного слова практически всегда фрикативизируются, давая, согласно нормированной грамматике, /ç/ и /x/ соответственно.
Спасибо. То есть написание -k, -q подчиняется этимологическому принципу? Как воспримут азербайджанцы нефрикативное произнесение в этой позиции?
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Штудент от марта 29, 2012, 20:42
Цитата: Skvodo от марта 28, 2012, 23:52
Цитата: Штудент от марта 28, 2012, 21:24
-k, -q на конце многосложного слова практически всегда фрикативизируются, давая, согласно нормированной грамматике, /ç/ и /x/ соответственно.
Спасибо. То есть написание -k, -q подчиняется этимологическому принципу? Как воспримут азербайджанцы нефрикативное произнесение в этой позиции?
:yes: Да, принцип здесь чисто этимологический. Однако, если при словоизменении данный фрикативный аллофон попадает в интервокальную позицию, то -k, -q на письме заменяются -y, -ğ соответственно.

Нефрикативное произнесение воспримут как плохое владение языком. :)
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: lehoslav от марта 29, 2012, 21:09
Цитата: Штудент от октября 23, 2011, 12:14
/œ/ - этот звук по степени подъёма идентичен /e/, но отличается от него лабиализованностью и более задней артикуляцией
Цитата: Штудент от октября 23, 2011, 12:14
/y/ - этот звук по степени подъёма идентичен /i/, но лабиализован и имеет более заднюю артикуляцию, почти как у /e/.

Вы это на основании картинки Azeri_vowel_chart.png утверждаете?
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Штудент от марта 29, 2012, 21:26
Цитата: lehoslav от марта 29, 2012, 21:09
Цитата: Штудент от октября 23, 2011, 12:14
/œ/ - этот звук по степени подъёма идентичен /e/, но отличается от него лабиализованностью и более задней артикуляцией
Цитата: Штудент от октября 23, 2011, 12:14
/y/ - этот звук по степени подъёма идентичен /i/, но лабиализован и имеет более заднюю артикуляцию, почти как у /e/.

Вы это на основании картинки Azeri_vowel_chart.png утверждаете?
Нет, на основании инструментальных исследований, проведённых коллективом составителей академической грамматики в лаборатории экспериментальной фонетики ЛГУ. Картинку делали на основе этих исследований.
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: lehoslav от марта 29, 2012, 21:48
Цитата: Штудент от марта 29, 2012, 21:26
Нет, на основании инструментальных исследований, проведённых коллективом составителей академической грамматики в лаборатории экспериментальной фонетики ЛГУ. Картинку делали на основе этих исследований.

Это какие исследования были? Акустические? Авторы пишут о "более задней артикуляции"? Они там значения формант приводят?
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Штудент от марта 29, 2012, 21:56
Цитата: lehoslav от марта 29, 2012, 21:48
Цитата: Штудент от марта 29, 2012, 21:26
Нет, на основании инструментальных исследований, проведённых коллективом составителей академической грамматики в лаборатории экспериментальной фонетики ЛГУ. Картинку делали на основе этих исследований.

Это какие исследования были? Акустические? Авторы пишут о "более задней артикуляции"? Они там значения формант приводят?
Да, значения формант приводятся.
Текст сейчас в университетской библиотеке (на руки не выдают), завтра выложу, если интересно.
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: lehoslav от марта 29, 2012, 22:09
Цитата: Штудент от марта 29, 2012, 21:56
Текст сейчас в университетской библиотеке (на руки не выдают), завтра выложу, если интересно.

Вправду интересно :) На картинке (если она основана на значениях формант) различие i-y и e-œ смахивает скорее на последствия огубленности.
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: Штудент от марта 29, 2012, 22:19
Цитата: lehoslav от марта 29, 2012, 22:09
Цитата: Штудент от марта 29, 2012, 21:56
Текст сейчас в университетской библиотеке (на руки не выдают), завтра выложу, если интересно.

Вправду интересно :) На картинке (если она основана на значениях формант) различие i-y и e-œ смахивает скорее на последствия огубленности.
Кстати, а огублённость вроде как обычно связана с более задним положением языка, не? :???
Название: Азербайджанский язык. Вводный урок.
Отправлено: lehoslav от марта 29, 2012, 22:47
Цитата: Штудент от марта 29, 2012, 22:19
Кстати, а огублённость вроде как обычно связана с более задним положением языка, не?

Необязательно. Но на Ф2 и то и другое аналогичный эффект производит.