Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Общаемся на разных языках => Тема начата: Joris от октября 21, 2011, 11:16

Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Joris от октября 21, 2011, 11:16
בואו נדבר עברית פה. אני חושב שזה יהיה טוב.
Название: בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от октября 21, 2011, 11:21
למה פה, ולא ב״Local boards״?
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Joris от октября 21, 2011, 11:25
אני לא חשבתי ולא ראיתי. מנשה, אולי אתה תעביר?
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Joris от октября 21, 2011, 12:24
תודה רבה
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Feruza от марта 8, 2013, 09:42
Shalom.
Ma shlomka? ( Ani menase lilmod safa.)
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Joris от марта 8, 2013, 09:53
Sababa!
Ve at, ma shlomekh?
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Feruza от марта 8, 2013, 09:56
Цитата: Juuurgen от марта  8, 2013, 09:53
Sababa!
Ve at, ma shlomekh?
Tov, toda.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Feruza от марта 8, 2013, 10:01
http://www.tapuz.co.il/
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Marius от декабря 13, 2013, 01:19
שלום לכולכם, אני רוצה לדבר עם מישהו לפעמים אבל אין לי חברים מדברים עברית בחיים אמיתיים. וגם אין לי ניסיון בשימוש השפה הזאת ומבקש סליחה על  השגיאות שאעשה בהודעה הזאת ובאחרות הבאות. על כן אם תראו אותן תגידו לי. אולי יהיה טוב להתחיל עם סיפורי על ראשית לימודי של שפה אשר אנחנו מדברים. התחלתי לקרוא את ספרי הקודש בראשונה בשפת רומנית, זו השפה הילידית שלי, אחרי כן קראתי אותם גם באנגלית, השפה שכל הילדים לומדים אותה בבתי הספר במדינה שלי, וראיתי שיש דברים אשר לא יכול לתרגם אותם כמו בכתובים הראשונים. למדתי שהתנ''ך נכתב בעברית והתחלתי למשש את הטקסט בשפתו. זה היה מעניין מאוד ואהבתי לפתור הדברים הנסתרים מאנשים שאין להם אפשרות לקרוא את דבר האלוהים המקורי.
_____
עכשיו אמצע הלילה ואני עוצם, אלך לישון, אולי אמשיך את סיפורי מחר, לילה טוב!
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от декабря 13, 2013, 11:19
על השגיות:
Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 01:19
אין לי חברים מדברים עברית בחיים אמיתיים
חיים אמיתיים — זה משהו אחר לגמרי, לא מה שֶּׁהִתְכַּוַּנְתָּ.
זה הפך מחיי הבל (אתה זוכר את השיחה עם cuvaldus‏?)‎
פה אפשר לומר:
אין לי חברים שמדברים עברית בחיי יום־יום

Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 01:19
שימוש השפה הזאת
שימוש בשפה הזאת
В данном случае שימוש — от возвратного глагола להשתמש 'пользоваться', а не от переходного глагола לשמש 'обслуживать', поэтому предложное управление идёт соответствующее. Иначе получается «обслуживание языка».

Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 01:19
ומבקש סליחה
ואני מבקש סליחה
Иначе непонятно, кто «просящий». Как в русском языке в прошедшем времени, которое тоже по происхождению — причастие.

Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 01:19
של שפה אשר אנחנו מדברים
בשפה המדוברת לא מקובל להשתמש במלת החיבור ״אשר״ בצורתהּ הארֻכָּה, אלא במלית ״ש״.
מאידך גיסא, בשפה ספרותית לא מקובל להשתמש במלה ״של״ יותר מדי כמו בשפה המדוברת.
לכן כדאי לשנות:
להתחיל עם הסיפור על ראשית לימודי של השפה שבה אנחנו מדברים.
או
שאתחיל בסיפורי על ראשית לימודי השפה אשר אנחנו מדברים בה.
(אבל אפילו לשפה ספרותית עדיף ״ש״)

Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 01:19
זו השפה הילידית שלי
שהיא שפת האם שלי

Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 01:19
השפה שכל הילדים לומדים אותה בבתי הספר במדינה שלי
זה בסדר, אבל יותר טוב:
שפה שכל הילדים במדינתי לומדים אותה בבית ספר

Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 01:19
יש דברים אשר לא יכול לתרגם אותם
Снова ошибка в употреблении причастия. Нужно местоимение с причастием (שאינני יכול), или в данном случае лучше глагол: שלא יכולתי

Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 01:19
לקרוא את דבר האלוהים המקורי.
לקרוא את דבר האלהים במקורו

Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 01:19
ואני עוצם
:what:




גם לי היתה חויה דומה בראשית לימודי. היה לי ספר חומש בשתי שפות, בתחילה קראתי בעיקר ברוסית ולפעמים בעברית כדי להשלים את הבָנָתִי, ואחר כך קראתי בעיקר בעברית ולפעמים הסתכלתי בתרגום.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Marius от декабря 13, 2013, 11:52
תודה רבה מנשה על תיקון הודעתי, אני מבין שרק בתרגול אני יכול להשתלם. על "אני עוצם" שכחתי להקליד שעיניי היו נעצמות כי היה מאוחר כשכתבתי כאן. עוד תודה רבה!
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Marius от декабря 13, 2013, 23:11
עכשיו כבר שבת ואני רוצה להבהיר דברים אחדים. אחרי נושאי על השואה שכתבתי כאן בפורום אולי אתה חושב שאני כל-כך שונא יהודים ושזהו עוד אחד משוגע אנטישמי. איך אני יכול להיות כזה אם כשהתחלתי ללמוד את שפת עם הספר אהבתי מאוד את התרבות שנראתה לפניי בקוראי את הספר? למדתי הרבה דברים מכתבי עמיך שלא ידעתי. אלוהים נתן לכם מתנות חשובות מלאות חוכמה, ושמחתי גם אני בם. בראשית הייתי כמו עורך דין של היהודים לפני אנשי עמי והגנתי הרבה דברים מתרבות היהודים מדעות קדומות של אנשים שלא ידעו הרבה ודיברו רעים על היהודים. המהות של האנשים אינה שונה מאוד בין העמים, ויש אנשים טובים וגם רעים בכל עם או קבוצה. כשהתחלתי לגלות את הצד שאינו טוב גם ביהודים, לא יכולתי לשתוק במיוחד שכנראה יש נבואות שצריכות להתקיים באחרית הקרובה, ותפקיד השמור לרב אנשי העולם אינו טוב, והרבה מן אנשי עמיך יוכלו להצטרף לעבר החשוך בראשונה. אני חושב שאנחנו צריכים לאהוב ולשמור את האמת כאשר היא נראתה לכל אחד ממנו ואם נהיה ישרים עם עצמנו ועם האלוהים אז הוא יגלה לנו את האמת אם נבקשנה.
על כן אני מוסר לך שלום ביום השבת הזה, ומודה לך עוד פעם שאתה עוזר לי בשאלות הפורום הזה.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от декабря 16, 2013, 17:16
Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 23:11
הייתי כמו עורך דין של היהודים
Здесь лучше не עורך דין 'адвокат', а סָנֵגוֹר 'защитник'.

Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 23:11
ודיברו רעים על היהודים
ודיברו רע על היהודים

Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 23:11
והרבה מן אנשי עמיך
אנשי עמך, наверно?



Цитата: Marius от декабря 13, 2013, 23:11
אולי אתה חושב שאני כל-כך שונא יהודים ושזהו עוד אחד משוגע אנטישמי
לא חשבתי כן. אבל התפלאתי הרבה על שתמכת בשקרים מגוחכים כל־כך.
אגב, תודה לך על הספרים שהורדתי מספריתך.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от декабря 16, 2013, 17:17
Чтобы иврит прижимался к правому краю и пунктуация не перескакивала в начало строки, надо обрамлять текст тегом rtl.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Marius от декабря 16, 2013, 18:48
Цитироватьאנשי עמך
התכוונתי "אנשים של עם שלך". לא הייתי בטוח איך כותבים זאת.
איך עושים את אשר כתבת על הפנית הכתב?
____
השגגה שלי הייתה שמיהרתי לפרסם את המידע שלי על השואה ולא ערכתי אותו כמו שצריך. אני יכול לטעות, אבל אם טעיתי יַראֶה מי שיש לו תשובות על השאלות שהרמתי שמה.
אני מתאמץ להרחיק ממני את ההרגשות שלא יועילו לי, ואם יש דברים שאינני יכול לחשוב אותם כשקרים, אז אני חושב שטוב להגיד את האמת המרה משקט הנעים ומחשבות נצורות בזמן שיש אנשים שסבלו מאוד ונתנו הרבה להראות לנו את אשר נקבל כמו שקץ. כל טוב לך ולכל יהודים וגוים, אבל האמת היא יקרה ביותר.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от декабря 18, 2013, 12:17
Цитата: Marius от декабря 16, 2013, 18:48
התכוונתי "אנשים של עם שלך"
כן, ברור.
פשוט היו״ד היתה מיותרת
עמך=העם שלך
עמיך=העמים שלך

Цитата: Marius от декабря 16, 2013, 18:48
איך עושים את אשר כתבת על הפנית הכתב?
[rtl]קטע בעברית[/rtl]מקיפים את הקטע ב־tag rtl:

Цитата: Marius от декабря 16, 2013, 18:48
השגגה שלי
הטעות שלי
У слова שגגה более узкий смысл.

Цитата: Marius от декабря 16, 2013, 18:48
השגגה שלי הייתה שמיהרתי לפרסם את המידע שלי על השואה ולא ערכתי אותו כמו שצריך
לדעתי, לא ערכת אותו מספיק במחשבתך ;)
(כלומר, לא בחנת את הנושא די צָרכּוֹ)

Цитата: Marius от декабря 16, 2013, 18:48
ואם יש דברים שאינני יכול לחשוב אותם כשקרים, אז אני חושב שטוב להגיד את האמת
לפעמים זה שלא יכלת לחשוב אותם לשקרים לא אומר שהם אמת אלא אחד מהשניים:
א) לא השקעת בזה הרבה מחשבה
ב) יש איזשהו מחסום במחשבתך שאינו מאפשר לך לראות דברים פשוטים ומאלץ אותך לחפש פתרונות מוזרים במקומם
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Marius от декабря 18, 2013, 17:44
נדברה עכשיו על משהו אחר, יש לכל דבר עת שלו כנכתב. אני רואה שאין הרבה חפצים לדבר עברית כאן, אולי מפני שהם אשר מדברים טוב, אין להם צורך לכתוב בפורומי המתחילים, או יש הם שרק לומדים ונמצאים בתחילה, ואין להם אפשרות לענות פה. אני זוכר שהיה כוּרוּשׁ כאן בפורום והיה שואל על תרגומיו. ובכן אם יקרא זאת, יבוא הנה נתרגל ביחד!
עוד הייתי רוצה לשאולך אילו ספרים הורדת מן הבלוג שלי ומצאו חן בעיניך?
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от декабря 18, 2013, 18:12
Цитата: Marius от декабря 18, 2013, 17:44
או יש הם שרק לומדים
או יש שהם רק לומדים
а лучше
או יש כאלה שהם רק לומדים

Цитата: Marius от декабря 18, 2013, 17:44
כנכתב
лучше ככתוב

Цитата: Marius от декабря 18, 2013, 17:44
אני רואה שאין הרבה חפצים לדבר עברית כאן, אולי מפני שהם אשר מדברים טוב, אין להם צורך לכתוב בפורומי המתחילים, או יש הם שרק לומדים ונמצאים בתחילה, ואין להם אפשרות לענות פה. אני זוכר שהיה כוּרוּשׁ כאן בפורום והיה שואל על תרגומיו. ובכן אם יקרא זאת, יבוא הנה נתרגל ביחד!
כן, נראה לי שאין היום בפורום אף אחד חוץ מכורוש.
פעם היה Juuurgen אבל הוא מזמן כבר לא מתענין בעברית.

Цитата: Marius от декабря 18, 2013, 17:44
עוד הייתי רוצה לשאולך אילו ספרים הורדת מן הבלוג שלי ומצאו חן בעיניך?
הורדתי כל מה שקשור לשפות שמיות, ואינני זוכר כבר מה הם.
אבל עוד לא יצא לי זמן לקרוא, רק דפדפתי כמה מהם.
מה שכן השתמשתי כבר הרבה – זה תנ״ך ב־pdf ו־djvu.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Marius от декабря 18, 2013, 18:36

כן, התנ''ך שבפּדּף טוב מאוד. אפילו הדפסתי אותו בשלושה ספרים לקָרְאו כאשר יש לי רצון. מפני שלא דיברתי הרבה בשפה המודרנית, אולי אני משתמש במילים עתיקים, אם כן סליחה  :umnik:
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от декабря 18, 2013, 19:17
Цитата: Marius от декабря 18, 2013, 18:36
פני שלא דיברתי הרבה בשפה המודרנית, אולי אני משתמש במילים עתיקים, אם כן סליחה
לא, חוץ מריבוי בצורה מלאה ״אשר״ (גם במשפט הזה), לא נתקלתי בזה.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Marius от февраля 17, 2014, 20:29
Vibrio cholerae אינך עוד דובר עברית? מה קרה?
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Yitzik от февраля 17, 2014, 21:37
אולי אין לו זמן לעברית, כי הוא לומד סינית.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от февраля 17, 2014, 22:21
לא זמן ולא חשק.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Joris от февраля 17, 2014, 22:42
מנשה צודק (אני לא יודע אם אפשר לדבר כך). אין לי חשק להמשיך ללמוד עברית
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Marius от февраля 17, 2014, 22:43
Yitzik הגדת שלמדת ארמנית, אמור נא האם יש דברים משותפים בין השׂפות האלה? אני מתכוון עברית וארמנית.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Yitzik от февраля 17, 2014, 22:44
אולי אני אכתוב משהוא כאן. אני צריך תירגול.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от февраля 17, 2014, 23:13
Цитата: Vibrio cholerae от февраля 17, 2014, 22:42
לדבר
לומר‫?
כן, בדיוק כך אומרים.

Цитата: Marius от февраля 17, 2014, 22:43
הגדת
אמרת.
אמנם ״לומר״ ו״להגיד״ הן מלים נרדפות, אבל משום מה נהוג בעברית מדוברת להשתמש במלה ״אמר״ לזמן עבר והווה ובמלה ״יגיד״ לעתיד.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Marius от февраля 17, 2014, 23:56
זו הערה מועילה. אני זוכר שכשבאתי לאולפן ואמרתי "לֵאמֹר" במקום "לוֹמר" המורה לא הבין אותי והחל לצחוק שאני מדבר על לֶמוּרִים, הם חיות הנמצאות  באי מדגסקר...
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от февраля 18, 2014, 00:11
Задумался, откуда пошло это супплетивное употребление.
Возможно, причина как раз в том, что нормальная форма lēmōr < *liʔmur < *li+ʔumur оказалась занята под вводное слово типа русского «мол». В результате в обычном значении инфинитива стали употреблять менее частотный (и обычно имевший несколько специфический семантический оттенок) глагол להגּיד (первоначально, видимо, «давать указы», «наставлять», ср. נגיד). А раз уж вошёл в привычку инфинитив להגּיד, то по аналогии в современном иврите и будущее время стали строить от этого корня, а не от основного. Хотя инфинитив לומר (это, конечно, вторичная форма, в Танахе её нет) сейчас частотнее, чем להגּיד, так что не знаю...
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Marius от февраля 18, 2014, 00:27
עכשו אני סטודנט ועלי לגמור את הלימוד שלי, ואין לי חשק אבל אני צריך. אני לומד שיווק ולוגיסטיקה באקדמיה הכלכלית של מדינתי. ויש הרבה דברים שאינם נכונים מנקודת הראות של התורה שאנחנו צריכים ללמוד בזו התמחות.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Joris от февраля 18, 2014, 03:14
Цитата: mnashe от февраля 17, 2014, 23:13
לומר‫?
חשבתי שבדרך כלל לא מדברים "לומר", לכן כתבתי "לדבר".
אמר, אומר, יגיד, להגיד, אבל נראה לי ששם הפועל הזה לא מתאים :dunno:
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от февраля 18, 2014, 17:57
לדבר — это «разговаривать», тут оно не подходит.
Можно לומר или להגיד, первое употребляется чаще.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Светка12 от марта 4, 2014, 12:42
שלום לכולם! זה נחמד לראות שיש אנשים שלומדים עברית. אני דוברת עברית שפת-אם אבל אף פעם לא למדתי דקדוק (בהחלט לא יודעת להסביר כמו שמנשה יודע!). בכל זאת אני מציעה את העזרה שלי למי שמעוניין... אולי בתמורה תעזרו לי לשפר את הרוסית שלי :)
מי שמעוניין תשלחו לי מייל ל
shieldmaiden24 at gmail
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Marius от марта 4, 2014, 18:36
נעים להכיר אותך סבטקה, לדוגמה, אני לפעמים צריך מישהו לדבר איתו, אנחנו יכולים להתכתב בסקייפ, את יכולה למצוא אותי אם תחפשׂי את השם שלי* , מצדי אני מציע רומנית, רוסית וגם אנגלית, אבל אינך צריכה אותה כמו שנראה. אשׂמח לפגוש אותך שם.*mariuss19870820
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от марта 5, 2014, 16:09
Цитата: Marius от марта  4, 2014, 18:36
נעים להכיר אותך סבטקה
Offtop
Цитата: Светка12 от февраля  9, 2013, 20:49
Мне зовут Ор, но вы можете называть мне Светка.

Цитата: Marius от марта  4, 2014, 18:36
כמו שנראה
״כנראה״.
אולם במקרה הזה אולי יותר נכון לומר ״כידוע״ כי ״כנראה״ מְבַטֵּא הַשְׁעָרָה בלבד, והרי כאן אין ספק כי אור אמרה שגם אנגלית היא שפת אם אצלה.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Marius от марта 5, 2014, 16:54
אתה צודק כמו בדרך כלל, דרך אגב: אור זה שם נחמד הוא.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Светка12 от марта 6, 2014, 08:35
(משום מה הטקסט שלי רשום בצד שמאל במקום בצד ימין...  :-\ )

Цитироватьאתה צודק כמו בדרך כלל, דרך אגב: אור זה שם נחמד הוא.

תודה! אבל בישביל מה הוספת "הוא" בסוף המשפט? מיותר.

דרך אגב, שיניתי את השם שלי מאז ל "ולריה".  :yes:  באמת!

איזה מזעזע שלפני שנתיים רשמתי
мне зовут
במקום
меня зовут.
אני יוסיף אותך לסקייפ שלי!
נדבר
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от марта 6, 2014, 08:55
Цитата: Светка12 от марта  6, 2014, 08:35
משום מה הטקסט שלי רשום בצד שמאל במקום בצד ימין...  :-\ )
Цитата: mnashe от декабря 16, 2013, 17:17
Чтобы иврит прижимался к правому краю и пунктуация не перескакивала в начало строки, надо обрамлять текст тегом rtl.
רושמים:יוצא:
[rtl]שלום![/rtl]שלום!
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от марта 6, 2014, 09:17
Цитата: Светка12 от марта  6, 2014, 08:35
לפני שנתיים רשמתי мне зовут במקום меня зовут.
לפני שנה וחודש.
Цитата: Светка12 от марта  6, 2014, 08:35
אני יוסיף
אני יוסיף, אתה יוסיף, את יוסיף, הוא יוסיף, היא יוסיף
אנחנו יוסיפו, אתם יוסיפו, הם יוסיפו, אתן יוסיפו, הן יוסיפו
אני למד עברית סופרמודרנית! :green:
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Светка12 от марта 6, 2014, 10:11
אוקיי, נראה שזה עובד :)
Цитироватьלפני שנה וחודש.

כן אבל זה מרגיש כמו שנתיים  :-[

Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Marius от марта 6, 2014, 15:20
Цитата: Светка12 от марта  6, 2014, 08:35
תודה! אבל בישביל מה הוספת "הוא" בסוף המשפט? מיותר.
אינני יודע, אולי מפני הסורית שלמדתי מספר שיעורים ובה משתמשים בתבנית כזו. על כן ברור שאני צריך תירגול.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: listengort88 от января 10, 2015, 22:10
Shalom aleichem mi'Moskva, chaverim, esh kan mishehu?
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от января 11, 2015, 09:50
Цитата: listengort88 от января 10, 2015, 22:10
esh kan mishehu
Огонь? :what:
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Joris от января 11, 2015, 10:18
Offtop
Цитата: mnashe от января 11, 2015, 09:50
Огонь? :what:
это же yesh такое... я думал, это очевидно :(
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от января 12, 2015, 11:43
Цитата: Vibrio cholerae от января 11, 2015, 10:18
я думал, это очевидно
Ну, я, конечно, догадался из контекста, но уж очень режет глаз транскрипция иврита латиницей, которую можно прочесть только пропустив через кириллицу (в одну сторону — по одной системе, в другую — по другой).
Это как транскрипции названий сəфирот в русском переводе книги Дебарроля, который я когда-то уже упоминал: Шокмах, Бинах, Чебурах Гебурах, Нетзах, Малшут... Чтобы расшифровать их, их нужно сначала транслитерировать латиницей по французской системе, а затем эту латиницу прочесть по немецкой.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Гетманский от сентября 26, 2017, 17:14
Цитата: Joris от октября 21, 2011, 11:16
בואו נדבר עברית פה. אני חושב שזה יהיה טוב.

כן
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Гетманский от сентября 26, 2017, 18:17
Цитата: mnashe от февраля 18, 2014, 00:11
Задумался, откуда пошло это супплетивное употребление.
Возможно, причина как раз в том, что нормальная форма lēmōr < *liʔmur < *li+ʔumur оказалась занята под вводное слово типа русского «мол». В результате в обычном значении инфинитива стали употреблять менее частотный (и обычно имевший несколько специфический семантический оттенок) глагол להגּיד (первоначально, видимо, «давать указы», «наставлять», ср. נגיד). А раз уж вошёл в привычку инфинитив להגּיד, то по аналогии в современном иврите и будущее время стали строить от этого корня, а не от основного. Хотя инфинитив לומר (это, конечно, вторичная форма, в Танахе её нет) сейчас частотнее, чем להגּיד, так что не знаю...

Менаше! По-моему לאמר на русский язык не переводят?
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Гетманский от сентября 26, 2017, 18:22
По моему в названии темы "בואו נדבר עברית פה!  " слово עברית должно быть написано с предлогом בעברית?
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от сентября 26, 2017, 20:48
Цитата: Гетманский от сентября 26, 2017, 18:17
По-моему לאמר на русский язык не переводят?
Не то чтобы не переводят, просто его можно перевести знаками препинания, выделяющими прямую речь.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от сентября 26, 2017, 20:51
Цитата: Гетманский от сентября 26, 2017, 18:22
слово עברית должно быть написано с предлогом בעברית?
Нет, в выражении נדבר עברית второе слово является наречием, ≈ «будем говорить еврейски».
А в выражении נדבר בעברית второе слово — существительное / прилагательное в инструментальном падеже, ≈ «будем говорить еврейской».

Цитата: 4Цар.18:26וַיֹּאמֶר אֶלְיָקִים בֶּן חִלְקִיָּהוּ וְשֶׁבְנָה וְיוֹאָח אֶל רַבְשָׁקֵה דַּבֶּר נָא אֶל עֲבָדֶיךָ אֲרָמִית כִּי שֹׁמְעִים אֲנָחְנוּ וְאַל תְּדַבֵּר עִמָּנוּ יְהוּדִית בְּאָזְנֵי הָעָם אֲשֶׁר עַל הַחֹמָה:И сказал Равшақэю Эльяқим, сын Хильқияɦу, и Шевна, и Йоаҳ: говори, прошу, с рабами твоими по-арамейски, ибо мы понимаем; и не говори с нами по-йəɦудейски в слух народа, который на стене.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Гетманский от сентября 26, 2017, 21:36
Цитата: mnashe от сентября 26, 2017, 20:48
Не то чтобы не переводят, просто его можно перевести знаками препинания, выделяющими прямую речь.

Я имел ввиду, что слово"לאמר" вводит прямую речь, но словом не переводиться.

Цитировать.   А в выражении נדבר בעברית второе слово — существительное / прилагательное в инструментальном падеже, ≈ «будем говорить еврейской».   

Значит в разговорнике который я смотрел в фразе "אני לא מדבר בעברית" ошибка?

Цитировать.    וַיֹּאמֶר אֶלְיָקִים בֶּן חִלְקִיָּהוּ וְשֶׁבְנָה וְיוֹאָח אֶל רַבְשָׁקֵה דַּבֶּר נָא אֶל עֲבָדֶיךָ אֲרָמִית כִּי שֹׁמְעִים אֲנָחְנוּ וְאַל תְּדַבֵּר עִמָּנוּ יְהוּדִית בְּאָזְנֵי הָעָם אֲשֶׁר עַל הַחֹמָה:
И сказал Равшақэю Эльяқим, сын Хильқияɦу, и Шевна, и Йоаҳ: говори, прошу, с рабами твоими по-арамейски, ибо мы понимаем; и не говори с нами по-йəɦудейски в слух народа, который на стене.   

Разве библейский и современный иврит это одно и тоже?
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: _Давид от сентября 26, 2017, 23:02
אז רגע מה הולך פה מדברים עברית או מדברים בעברית או מה?:)
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от сентября 26, 2017, 23:50
Цитата: Гетманский от сентября 26, 2017, 21:36
Значит в разговорнике который я смотрел в фразе "אני לא מדבר בעברית" ошибка?
Ну как бы можно и так сказать, ср. русские переводы, они ведь оба понятны.
Приведу примеры:
איך אומרים את זה בעברית?— Как это сказать на иврите? (букв. «как это говорят на иврите / ивритом?»).
הספר יצא לאור לראשונה בעברית— Впервые эта книга была издана на иврите (букв. «книга-та вышла в свет к-первой на иврите / ивритом»)
Можно сказать и так:
הם דברו ביניהם בעברית— Они [по]говорили между собой (букв. «между ними») на иврите.
Но:
אתה מדבר עברית?— Ты разговариваешь на иврите?

Цитата: Гетманский от сентября 26, 2017, 21:36
Разве библейский и современный иврит это одно и тоже?
Нет, но в данном случае особой разницы нет.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Гетманский от сентября 27, 2017, 00:33
Спасибо за разъяснение! Какие есть учебники по современному ивриту?
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от сентября 27, 2017, 00:53
Цитата: Гетманский от сентября 27, 2017, 00:33
Какие есть учебники по современному ивриту?
Я совершенно не в курсе. В последние четверть века не интересовался... :donno:
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Гетманский от сентября 27, 2017, 10:00
Цитата: mnashe от сентября 27, 2017, 00:53
Я совершенно не в курсе. В последние четверть века не интересовался... :donno:

Я могу эти фразы прочитать, хотя я не современный, а библейский иврит учил.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: _Давид от сентября 27, 2017, 16:16
Цитата: Гетманский от сентября 27, 2017, 10:00
Я могу эти фразы прочитать, хотя я не современный, а библейский иврит учил.
Тогда вам не нужны учебники, просто берите в руки газеты (вебсайты) и читайте. Разница между библейским и современным ивритом слишком преувеличена.

Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: mnashe от сентября 27, 2017, 19:14
Для того, кто знает библейский язык + хотя бы один из европейских, современный язык понятен без дополнительного изучения (разве что распознавание речи сильно затруднено из-за того, что треть согласных не произносится, гласные смешаны и исковерканы, геминации нет). Всё, что есть в современном иврите сверх библейского, либо (чаще) пришло из европейских языков, либо (реже) возникло самостоятельно, но подобно. А учить библейский язык намного проще, чем современный, потому что он логичнее, регулярнее.
Поэтому тому, кто хочет знать современный язык, есть смысл учить именно библейский даже если библия как таковая его не интересует: просто чтобы сэкономить силы.

Я, кстати, ни в каких ульпанах не учился, изучил за неполных два года (с апреля 1990 по февраль 1992) библейский иврит в основном по религиозным книгам (Танах, ɦалаха, молитвы...) + некоторая практика общения в Москве в йешиве и в раввинском суде, где я несколько месяцев работал; приехав в Израиль, я совершенно свободно разговаривал на иврите. Английский, который я учил с пяти лет, у меня до сих пор заметно хуже, чем иврит уже через полгода в основном самостоятельного изучения по еврейским книгам.
Название: ‫בואו נדבר עברית פה!
Отправлено: Гетманский от сентября 27, 2017, 19:45
Цитата: mnashe от сентября 27, 2017, 19:14
Для того, кто знает библейский язык + хотя бы один из европейских, современный язык понятен без дополнительного изучения (разве что распознавание речи сильно затруднено из-за того, что треть согласных не произносится, гласные смешаны и исковерканы, геминации нет). Всё, что есть в современном иврите сверх библейского, либо (чаще) пришло из европейских языков, либо (реже) возникло самостоятельно, но подобно. А учить библейский язык намного проще, чем современный, потому что он логичнее, регулярнее.
Поэтому тому, кто хочет знать современный язык, есть смысл учить именно библейский даже если библия как таковая его не интересует: просто чтобы сэкономить силы.

Я, кстати, ни в каких ульпанах не учился, изучил за неполных два года (с апреля 1990 по февраль 1992) библейский иврит в основном по религиозным книгам (Танах, ɦалаха, молитвы...) + некоторая практика общения в Москве в йешиве и в раввинском суде, где я несколько месяцев работал; приехав в Израиль, я совершенно свободно разговаривал на иврите. Английский, который я учил с пяти лет, у меня до сих пор заметно хуже, чем иврит уже через полгода в основном самостоятельного изучения по еврейским книгам.

Какие есть отличия иврита Мишны  от иврита Танаха?