Всем доброго времени суток!
Помогите, пожалуйста, перевести фразу:
"Я искренне верю в то, что та, чья жизнь
оборвалась по моей вине, обрела покой
в другом мире, мире, в котором нет места
мне."
Заранее благодарю!
Вот, примерно, накидал с помощью словарей и переводчиков!
Помогите исправить ошибки, если есть!
vere credo, quod illa, cujus vita fuit amputatus ob me - invenit in alio mundo pax, in quo nullum locum me
Дословный перевод уже не тот, что просил в начале, уже немного обобщенный:
"Я искренне верю, что те, чья жизнь была прервана из-за меня - обрел покой в ином мире, в котором нет места для меня"
Но хотелось бы, чтобы было именно уточнение, что не "те", а именно "та, чья жизнь оборвалась". Меня просили перевести. Там печальная история была с девушкой и молодой человек не виноват, но не находит себе место, считает себя виноватым и хочет то ли тату сделать, то ли надпись.