Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Переводы => Тема начата: opuoiiia от октября 20, 2011, 08:14

Название: Я искренне верю...
Отправлено: opuoiiia от октября 20, 2011, 08:14
Всем доброго времени суток!
Помогите, пожалуйста, перевести фразу:

"Я искренне верю в то, что та, чья жизнь
оборвалась по моей вине, обрела покой
в другом мире, мире, в котором нет места
мне."

Заранее благодарю!
Название: Я искренне верю...
Отправлено: opuoiiia от октября 21, 2011, 06:15
Вот, примерно, накидал с помощью словарей и переводчиков!
Помогите исправить ошибки, если есть!

vere credo, quod illa, cujus vita fuit amputatus ob me - invenit in alio mundo pax, in quo nullum locum me

Дословный перевод уже не тот, что просил в начале, уже немного обобщенный:
"Я искренне верю, что те, чья жизнь была прервана из-за меня - обрел покой в ином мире, в котором нет места для меня"
Название: Я искренне верю...
Отправлено: opuoiiia от октября 21, 2011, 06:29
Но хотелось бы, чтобы было именно уточнение, что не "те", а именно "та, чья жизнь оборвалась". Меня просили перевести. Там печальная история была с девушкой и молодой человек не виноват, но не находит себе место, считает себя виноватым и хочет то ли тату сделать, то ли надпись.