Почему там столько слов из отдельных языков, которые в этих языках реально отсутствуют? Вот, например, ходячее сопоставление коми лун "день" - фин. louna "полдень; юго-запад". Смотрю самые большие финские словари (неэтимологические). Нету такого финского слова! Есть только lounas и только со значением "юго-запад", а как понимаете, "день" с "юго-западам" сопоставлять выглядит далеко не так эффектно, как с "полуднем". И таких примеров, оказывается, очень много! Больше всего несуществующих финских слов, но из других языков тоже хватает! :uzhos:
Возможно, назаписывали кучу диалектизмов и архаизмов, вот они и кочуют из словаря в словарь. Помнится, ещё Романус в отношении литовского жаловался на подобное. :donno:
Вы еще почитайте большой Оксфордский словарь русского языка, чего там только нет...
Может быть... Так тогда хоть надо указывать, что это диалектизмы и архаизмы! А то может быть, вот это louna без конечного -s записано единственный раз от какого-нибудь старика, который так произносил, потому что зубов не было, а значение "полдень" вообще случайно получилось метафорически в каком-то необычном контексте?
Цитата: Devorator linguarum от октября 18, 2011, 21:06
Смотрю самые большие финские словари (неэтимологические). Нету такого финского слова! Есть только lounas и только со значением "юго-запад", а как понимаете, "день" с "юго-западам" сопоставлять выглядит далеко не так эффектно, как с "полуднем".
Что для финнов «юго-запад», то для эстонцев «юг». :)
По самым тонким словарям, lounaS (но не louna) не только юго-запад, но еще и обед.
Да, очень интересно, по-эстонски, lõuna - юг, а также и обед, и полдень.
Цитата: Максимм от октября 18, 2011, 21:30
lõuna - юг, а также и обед, и полдень.
Ничего удивительного, русское Полуденная Каменка - это 'южная' Каменка.
Цитата: Максимм от октября 18, 2011, 21:30
По самым тонким словарям, lounaS (но не louna) не только юго-запад, но еще и обед.
Да, очень интересно, по-эстонски, lõuna - юг, а также и обед, и полдень.
Это, конечно, здорово, что в эстонском есть значения и "юг", и "полдень", но приписывание их финскому языку в этимологических словарях все равно дезинформирует!
Цитата: Devorator linguarum от октября 18, 2011, 21:44
Это, конечно, здорово, что в эстонском есть значения и "юг", и "полдень", но приписывание их финскому языку в этимологических словарях все равно дезинформирует!
Переход юг > полдень регулярный, я не поняла суть претензий.
Может, есть в говорах, но нет в литературном.
Цитата: I. G. от октября 18, 2011, 22:07
Цитата: Devorator linguarum от октября 18, 2011, 21:44
Это, конечно, здорово, что в эстонском есть значения и "юг", и "полдень", но приписывание их финскому языку в этимологических словарях все равно дезинформирует!
Переход юг > полдень регулярный, я не поняла суть претензий.
Может, есть в говорах, но нет в литературном.
Так там, похоже, синхронно нет НИ того, НИ другого. Только обед и юго-запад.
Цитата: I. G. от октября 18, 2011, 22:07
Переход юг > полдень регулярный
Да и в коми лун — это не только день, но и юг (лун тöв).
Цитата: I. G. от октября 18, 2011, 22:07
Переход юг > полдень регулярный, я не поняла суть претензий.
Может, есть в говорах, но нет в литературном.
В том и претензия, что во всех этимологических словарях финское
entry (тьфу, уже сам не знаю, как это нормально назвать по-русски :() неверное. Если нормальные финские словари дают только lounas "юго-запад" (возможно, какие-то еще и значение "обед"), то это слово с этим значением и надо приводить. Если в финских говорах таки есть louna со значением "полдень", то оно тоже может приводиться, но только после литературного финского слова и с указанием, что это диалектное.
Претензии можно предъявлять ко многим:
Цитата: Wiktionary lounas от
From *lowna ("day, midday"). Cognates include Karelian lounat, Veps louna, Votic lõunat, Estonian lõuna, and Udmurt lun. Permic cognates have the meaning "day", whereas Baltic-Finnic cognates denote the direction where the Sun is at midday or the meal eaten at midday.
Они хоть в словари заглядывали?
В удмуртском "лун" вообще отсутствует, в смысле оно перешло в нун-ал (<лун-ал) "день", лум-быт < лун-быт "целый день", название реки Лумпун - этимологически "южный конец" (в смысле река, текущая на юг). Вот коми действительно "лун".
Вы уверены, что louna из финского этимологического словаря не означает просто основу? Так часто делается, в данном случае возможно для удобства сопоставления с эстонской формой. Правда в таком случае было бы скорее louna-, с дефисом на конце. -s вполне продуктивный финский суффикс.
Цитата: Wiktionary lounas от
From *lowna ("day, midday"). Cognates include Karelian lounat, Veps louna, Votic lõunat, Estonian lõuna, and Udmurt lun. Permic cognates have the meaning "day", whereas Baltic-Finnic cognates denote the direction where the Sun is at midday or the meal eaten at midday.
У карел не все так однозначно, как здесь заявлено.
В Ругозере, Паданах, Мяндюсельгя и у тверских как раз
louna.
Цитата: Nevik Xukxo от октября 18, 2011, 21:13
Возможно, назаписывали кучу диалектизмов и архаизмов, вот они и кочуют из словаря в словарь.
Не только назаписывали, но и навыдумывали. Знаете, например, как начиналась теория ПСК? С того, что Трубецкой в эмиграции написал статью про похожесть северокавказских. По памяти. Без единой записи.