Хто знає, як зветься українською ось цей кухлик з трубкою ? Буду дуже вдячний за відповідь !
Не думаю, що є якесь спеціальне слово. У Миргороді такий кухлик називали "поїлкою" (1980-81 роки), але не думаю, що це саме те слово...
У Трускавці 1996 року це теж була "поїлка".
Эта "поїлка" от "поел" или "поил"? :)
Те, що у цьому слові є л (замість *поївка), свідчить, що це недавнє запозичення? Також «мобілка».
Цитата: RawonaM от января 11, 2006, 04:54
Те, що у цьому слові є л (замість *поївка), свідчить, що це недавнє запозичення? Також «мобілка».
Запозичення з якої? Невже з польської? ;)
Поїти - поїлка.
Читати - читальня.
Їсти - їдальня...
Цитата: Ревета от января 11, 2006, 08:45
Цитата: RawonaM от января 11, 2006, 04:54
Те, що у цьому слові є л (замість *поївка), свідчить, що це недавнє запозичення? Також «мобілка».
Запозичення з якої? Невже з польської? ;)
Хе, та не з російської же! Бо там воно – «поільнік». :D
Цитата: Ревета от января 11, 2006, 08:45
Цитата: RawonaM от января 11, 2006, 04:54
Те, що у цьому слові є л (замість *поївка), свідчить, що це недавнє запозичення? Також «мобілка».
Запозичення з якої? Невже з польської? ;)
Поїти - поїлка.
Читати - читальня.
Їсти - їдальня...
До чого тут
їдальня? Я кажу про твердий л, наприклад:
вовк, ковбаса. Сьогодні словотвір не вимагає переходу
л у
в ([w]) у цій позиції? Дайте ще приклади на
-лка, чи взагалі голосний+л+приголосний.
Цитата: RawonaM от января 11, 2006, 13:33
Я кажу про твердий л, наприклад: вовк, ковбаса. Сьогодні словотвір не вимагає переходу л у в ([w]) у цій позиції? Дайте ще приклади на -лка, чи взагалі голосний+л+приголосний.
Галка, гойдалка, качалка - все це суфікс -лка, таких прикладів дуже багато.
Цитата: "RawonaM" от
До чого тут їдальня? Я кажу про твердий л, наприклад: вовк, ковбаса. Сьогодні словотвір не вимагає переходу л у в ([w]) у цій позиції? Дайте ще приклади на -лка, чи взагалі голосний+л+приголосний.
"Прялка", "цідилка", "мочалка"...
А "вовк" і "ковбаса" - запозичення з якої мови?
Цитата: RawonaM от января 11, 2006, 13:33
До чого тут їдальня? Я кажу про твердий л, наприклад: вовк, ковбаса. Сьогодні словотвір не вимагає переходу л у в ([w]) у цій позиції? Дайте ще приклади на -лка, чи взагалі голосний+л+приголосний.
В украинском языке л > ў только если, после л не было редуцированного: вълкъ > воўк, но галъка > галка. В суффиксе прошедшего времени ў появился по аналогии с причастиями.
Цитата: Wolliger Mensch от января 11, 2006, 17:14
Цитата: RawonaM от января 11, 2006, 13:33
До чого тут їдальня? Я кажу про твердий л, наприклад: вовк, ковбаса. Сьогодні словотвір не вимагає переходу л у в ([w]) у цій позиції? Дайте ще приклади на -лка, чи взагалі голосний+л+приголосний.
В украинском языке л > ў только если, после л не было редуцированного: вълкъ > воўк, но галъка > галка. В суффиксе прошедшего времени ў появился по аналогии с причастиями.
Ось, мерсі! Таку відповідь я чекав. По аналогії з якими дієприкметниками?
Цитата: RawonaM от января 11, 2006, 18:33
Ось, мерсі! Таку відповідь я чекав. По аналогії з якими дієприкметниками?
знавъ, писавъ, читавъ, упъвавъ
Цитата: Wolliger Mensch от января 12, 2006, 13:49
Цитата: RawonaM от января 11, 2006, 18:33
Ось, мерсі! Таку відповідь я чекав. По аналогії з якими дієприкметниками?
знавъ, писавъ, читавъ, упъвавъ
Так это ж не причастия, а деепричастия. Не так?
А в белорусском в такой же позиции переход происходил?
Цитата: RawonaM от января 12, 2006, 14:31
Так это ж не причастия, а деепричастия. Не так?
Не так. Это старый именительный падеж причастий. Он мог употребляться и в предикативной функции, откуда соверменные деепричастия.
Цитата: RawonaM от января 12, 2006, 14:31А в белорусском в такой же позиции переход происходил?
Да. Только нужно уточнить: не "в той же позиции", так как позиционно изменение л>ў здесь незакономерно, а в "такой же грамматической форме".
Цитата: Wolliger Mensch от января 12, 2006, 14:56
Цитата: RawonaM от января 12, 2006, 14:31А в белорусском в такой же позиции переход происходил?
Да. Только нужно уточнить: не "в той же позиции", так как позиционно изменение л>ў здесь незакономерно, а в "такой же грамматической форме".
Я говорю про позицию между гласным и согласным.
Дякую за відповіді. То якого ж походження є слово "поїлка" ? Одні кажуть, що російського, інші - польського...
Цитата: "соняшник" от
Дякую за відповіді. То якого ж походження є слово "поїлка" ? Одні кажуть, що російського, інші - польського...
Українського :) Хоча й справді, є багато слів і з паралельним суфіксом
-вка -
саджавка, порхавка, хлопавка. Я згадала навіть, що в нас казали - та й зараз кажуть -
гойдавка, а не
гойдалка.
Тобто, варіантом могло б бути "поївка" :)
Цитата: "Letizia" от
Тобто, варіантом могло б бути "поївка"
Від "поїв"? Тоді б це був не кухлик, а талірочка... :)
Цитата: RawonaM от января 12, 2006, 20:16
Я говорю про позицию между гласным и согласным.
Если говорить об эпохе до падения редуцированных, то такая трактовка правильна (они были позиционными аллофонами); после падения редуцированных л и ў могли быть в одной и той же позиции (то есть, стали самостоятельными фонемами).
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 3, 2006, 23:23
Цитата: RawonaM от января 12, 2006, 20:16
Я говорю про позицию между гласным и согласным.
Если говорить об эпохе до падения редуцированных, то такая трактовка правильна (они были позиционными аллофонами); после падения редуцированных л и ў могли быть в одной и той же позиции (то есть, стали самостоятельными фонемами).
Переход-то произошел до падения, судя по тому, что вы написали, я и говорю об условиях перехода.
Менш, а что вы скажете о том, что существуют слова на
-вка (с тем же морфологическим составом)? По вашему получается, что не должно быть таковых.
Цитата: RawonaM от февраля 4, 2006, 00:16
Менш, а что вы скажете о том, что существуют слова на -вка (с тем же морфологическим составом)? По вашему получается, что не должно быть таковых.
Почему именно по-моему? Так описано в истории русского языка.
О форме. Это в свете сказанного, аналогия.
Цитата: "Wolliger Mensch" от
О форме. Это в свете сказанного, аналогия.
ОК, мерси.
А если точнее, к каким формам аналогия?
Цитата: Ревета от февраля 3, 2006, 07:13
Цитата: "Letizia" от
Тобто, варіантом могло б бути "поївка"
Від "поїв"? Тоді б це був не кухлик, а талірочка... :)
Та ні, поїв та й забув, а те, з чого їв, викинув і не називав :)
Я ще одні паралельні форми згадала -
горілка і
горівка :)
В общем, это действующая почти общеславянская тенденция: закрывающие л, в -> β.
Цитата: Amateur от февраля 4, 2006, 11:44
В общем, это действующая почти общеславянская тенденция: закрывающие л, в -> β.
В общеславянском "в" не было, был неслоговой "у". ;) Вокализация слогового л в сербскохорватском произошла позже общеславянского, а вокализация л в конце слога - еще позднее.
Цитата: Wolliger Mensch от февраля 4, 2006, 17:56
В общеславянском "в" не было, был неслоговой "у". ;) Вокализация слогового л в сербскохорватском произошла позже общеславянского, а вокализация л в конце слога - еще позднее.
Общеславянский есть щас. Тогда был праславянский. Говорю же, выходит, что тенденция действующая.
Цитата: RawonaM от февраля 4, 2006, 00:16
...а что вы скажете о том, что существуют слова на -вка (с тем же морфологическим составом)?
Може мені пам'ять відібрало, але я не можу підібрати віддієслівного іменника на -
вка, щоб основа була не на -
в. Жодного. (діалектні варіанти розглядати не варто)
Як буде українською "предположительно"? Не можу підібрати точний відповідник... :donno:
Цитата: Nekto от мая 6, 2009, 23:20
Як буде українською "предположительно"? Не можу підібрати точний відповідник... :donno:
= приблизно, можливо, здогадно
http://r2u.org.ua/krym/krym_search.php?word_str=%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B4%D0%BF%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B6%D0%B8%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE&type=all&highlight=on
Цитата: Nekto от мая 6, 2009, 23:20
Як буде українською "предположительно"? Не можу підібрати точний відповідник... :donno:
«Можна припустити, що...», «припускається, що...», «припускають, що...».