Лингвофорум

Лингвоблоги => Личные блоги => Блоги => Passerby => Тема начата: LOSTaz от октября 10, 2011, 21:06

Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 10, 2011, 21:06
Буду считать по текстам различной направленности и разных периодов.

Первый текст
Анар. Отрывок из романа "Шестой этаж пятиэтажного дома."
Цитировать...amma qəfilcən sükut çökdü. Yüxunun seyrək toranlığı
içində Zaur, hətta bir qədər təəccübləndi də. Axı necə oldu ki,
böyük otelin bütün hay-küyü, yad, özgədilli danışıqların
hənirtisi, haradansa, çox uzaqlardan eşidilən musiqi sədaları
(saksafon, royal, zərb alətləri çalırdılar), liftin hərəkəti-bütün
başqa səslər — qəfilcən qeyb oldu və bütün bu tanış səslərlə
birlikdə okeanın da uğultusu kəsildi...
Gecəyarıdan keçmişdi. Vaxt cədvəli, adamların yatıb-durma
məqamları bütün dünyada təqribən eyni cürdür və bu cədvəlin
hökmü insanların icad etdikləri maşınların, mexanizmlərin,
alətlərin səsləriylə bərabər təbiətin möhtəşəm xilqəti —
okeanın da səsini qısmışdı elə bil.
Yuxunun yapışqantək çiriş horrasında (buraların havası
kimiydi bu horra) çapalayıb ayıqlığa çıxmağa cəhd edərkən
Zaur düşünürdü: yəqin Firəngiz otağın pəncərəsini örtüb,
vəssalam: səskeçirməz pəncərələr dişarıdakı bütün səsləri,
küyləri, danışıq-hənirtiləri eşidilməzləşdirib, Zaurun
yarıyuxulu-yarıoyaq şüurundan kənar edib.
Elədir ki, var, qu desən qulaq tutulan cinkiltili sükutdan
sonra otaq həm də qaranlığa qərq oldu; Firəngiz pəncərəni
bağlayıb işığı da keçirtdi.
1974-1978 гг.

51/144
35% - заимствования

Обозначения:
красн. - персизмы
син. - арабизмы
зел. - европеизмы
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 10, 2011, 21:32
zərb - арабизм, а не персизм, как я думал :(
Потом исправлю.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от октября 10, 2011, 21:36
səda и yəqin - арабизмы
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 10, 2011, 21:41
Спасибо! ;) Никогда бы не подумал. Сейчас глянул в словарь, оказывается, да, так и есть.

А в персидском какие аналоги этих слов есть? Avaz и ...?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 10, 2011, 21:43
Хмм, 5 персизмов на весь текст! Что-то мало.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Karakurt от октября 11, 2011, 09:27
Цитата: LOSTaz от октября 10, 2011, 21:06
Yüxunun
Что случилось с сингармонизмом? Что значит это слово? А hay? Корень даныш тоже заимств. Слова на h-, и т.д.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Dana от октября 11, 2011, 11:14
Цитата: Karakurt от октября 11, 2011, 09:27
Корень даныш тоже заимств.
Нет, это тюркский корень.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Karakurt от октября 11, 2011, 11:19
Док-ва?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Dana от октября 11, 2011, 11:21
Цитата: Karakurt от октября 11, 2011, 11:19
Док-ва?
Словарь Нишаньяна.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Karakurt от октября 11, 2011, 11:27
Цитата: Dana от октября 11, 2011, 11:21
Цитата: Karakurt от октября 11, 2011, 11:19
Док-ва?
Словарь Нишаньяна.
Истина в ПИ? В турецком и аз. есть танымак, но оно не связано с данышмак. Персизм же.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Dana от октября 11, 2011, 11:37
Цитата: Karakurt от октября 11, 2011, 11:27
Истина в ПИ? В турецком и аз. есть танымак, но оно не связано с
данышмак. Персизм же.
Какой, по-вашему, у него источник в персидском?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Karakurt от октября 11, 2011, 11:57
Fa dānişmand (bilen, bilgili) ?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от октября 11, 2011, 12:12
dāneš - "знание"
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Karakurt от октября 11, 2011, 12:18
Как понимаю, тут суффикс -š и он похож на тюркский -š. Была ли контаминация в контактных языках?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Karakurt от октября 11, 2011, 12:41
Off: Где еще есть слово конушмак? Каз. қонысу разве когнат? Значения разные.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Sagit от октября 11, 2011, 13:49
Цитата: Karakurt от октября 11, 2011, 11:57
Fa dānişmand (bilen, bilgili) ?

tr. danışman - советник
каз. данышпан - гений, мудрец
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Karakurt от октября 11, 2011, 13:56
eng. know, рус. знать :)
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Dana от октября 11, 2011, 14:59
Цитата: Karakurt от октября 11, 2011, 12:41
Off: Где еще есть слово конушмак? Каз. қонысу разве когнат? Значения разные.
Да, когнат.
konuşmak — это взаимный залог от konmak (каз. қону).
ЦитироватьKon- fiilinden + iş- işteşlik ekiyle "karşılıklı veya birlikte ikamet etmek" anlamındayken sadece Türkiye Türkçesinin Batı lehçesinde 16. yy'dan sonra danış- fiilinin yerini almıştır.

Он есть в крымском. Возможно, в гагаузском и балканско-тюркских диалектах. В азери, по-моему, нет. В туркменском точно нет.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: jvarg от октября 11, 2011, 15:13
А в чем повод для срача?

Любой более или менее развитый язык содержит кучу заимствований. И это нормально.

Кого-то напрягают этрускизмы в латыни?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 11, 2011, 16:03
Цитата: Karakurt от октября 11, 2011, 09:27
Цитата: LOSTaz от октября 10, 2011, 21:06
Yüxunun
Что случилось с сингармонизмом? Что значит это слово? А hay? Корень даныш тоже заимств. Слова на h-, и т.д.
1) Авторская фича, возможно, опечатка.
2) Я думаю, звукоподражетельное, нет?
В азербайджанском не все слова с начальным һ- заимствования:
һарада
һачан
һансы
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Karakurt от октября 11, 2011, 16:12
Ну минус три слова. Сильно изменилось? Ваш анализ нужно пересмотреть. Ищите похожие слова в тюркских-немусульманских языках.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 11, 2011, 19:05
Насчёт "даныш-" нахожусь в сомнении, т.к. в азербайджанском озвончение начальных согласных не всегда встречается, может быть, это из той же оперы.

Какие ещё заимствования подметили?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от октября 12, 2011, 22:25
Цитата: LOSTaz от октября 12, 2011, 22:22
Bəli
Цитата: LOSTaz от октября 12, 2011, 22:22
nadir
Цитата: LOSTaz от октября 12, 2011, 22:22
nahar

Арабизмы
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от октября 12, 2011, 22:29
Цитата: LOSTaz от октября 12, 2011, 22:22
tez

Персизм.
Хотя по другим данным тюркское.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 12, 2011, 22:38
Скорее уж персизм.

Я всегда думал, что bæle чисто персидское, ан нет.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 12, 2011, 22:40
Это интервью может считаться примером обычной устной литературной речи азербайджанцев. Заимствований порядка 25-30% будет, наверное.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 12, 2011, 22:47
Интересно, в других тюркских как обстоят дела...

(По теме, вчера из интереса посчитал кол-во заимствований в простенькой газетной статье - 40%
Когда дойдём до поэзии, ещё больше будет, уверен)
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от октября 13, 2011, 22:46
Судя по списку в конце - лютый пурист товарищ :)

Цитата: LOSTaz от октября 13, 2011, 22:43
zaman

По поводу этого слова нигде консенсуса нет, но в разных иранских у него полно родственников с закономерной фонетикой.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 13, 2011, 22:55
Цитата: Iskandar от октября 13, 2011, 22:46
лютый пурист товарищ
Я уверен, что эта статья вряд ли будет понятна обычным азербайджанцам. Я сам ещё до конца не осознал о чём вообще речь. Кривой слог, нудное письмо и непонятные неологизмы лишь поспособствовали... И вот так пишут они все. Что за мода пошла у иранцев?!
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 13, 2011, 23:01
А есть пуристичные узбеки?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Sagit от октября 14, 2011, 11:32
Цитата: LOSTaz от октября 13, 2011, 22:55
Цитата: Iskandar от октября 13, 2011, 22:46
лютый пурист товарищ
Я уверен, что эта статья вряд ли будет понятна обычным азербайджанцам. Я сам ещё до конца не осознал о чём вообще речь. Кривой слог, нудное письмо и непонятные неологизмы лишь поспособствовали... И вот так пишут они все. Что за мода пошла у иранцев?!

Похож на турецкий с некоторыми вкраплениями азербайджанского. Но до конца не дочитал, мне трудно читать тексты на азербайджанском.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 14, 2011, 20:41
В том то и дело. Слишком много турецких неологизмов, но, в принципе, их основная цель - максимально приблизить "две формы одного языка" к единому целому" - выполнена. Однако получилась, к сожалению, "неведомая зверушка". В который раз убеждаюсь, что талантливо и мастерски вводить "новые слова" - прерогатива профессиональных литераторов.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 14, 2011, 20:53
Например, если не ошибаюсь, Анар ввёл слово dikuçar (вертолёт), по мне, так идеальная замена vertolyotu (сам только его и использую), но наши предпочли helikopter :(
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: ali_hoseyn от октября 14, 2011, 20:58
Цитата: Iskandar от октября 13, 2011, 22:46
Цитата: LOSTaz от октября 13, 2011, 22:43zaman
По поводу этого слова нигде консенсуса нет, но в разных иранских у него полно родственников с закономерной фонетикой.

В арабском арамеизм. В арамейском иранизм (др.-перс. žamāna). В азербайджанском скорее арабизм.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Sagit от октября 14, 2011, 21:02
Цитата: LOSTaz от октября 14, 2011, 20:53
Например, если не ошибаюсь, Анар ввёл слово dikuçar (вертолёт), по мне, так идеальная замена vertolyotu (сам только его и использую), но наши предпочли helikopter :(

Хорошая альтернатива. Наши скопировали турецкое слово ұшақ (uçak), созданное вопреки закономерностям казахского словообразования. Оттуда тікұшақ. И таких абсурдных неологизмов хватает. :uzhos:
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: злой от октября 14, 2011, 21:08
Цитата: Sagit от октября 14, 2011, 21:02
Цитата: LOSTaz от октября 14, 2011, 20:53
Например, если не ошибаюсь, Анар ввёл слово dikuçar (вертолёт), по мне, так идеальная замена vertolyotu (сам только его и использую), но наши предпочли helikopter :(

Хорошая альтернатива. Наши скопировали турецкое слово ұшақ (uçak), созданное вопреки закономерностям казахского словообразования. Оттуда тікұшақ. И таких абсурдных неологизмов хватает. :uzhos:

Кстати, ұшақ появился где-то в девяностые, а вот ұшқыш (летчик), вроде, и раньше был.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от октября 14, 2011, 21:18
Цитата: ali_hoseyn от октября 14, 2011, 20:58
В арамейском иранизм (др.-перс. žamāna)

*jamāna от корня gam- "идти"
отсюда закономерные ср.перс. zm'n [zamān], парф. žamān

Цитата: ali_hoseyn от октября 14, 2011, 20:58
В азербайджанском скорее арабизм.

Само персидское zamān можно, конечно, трактовать как общее слово мусульманского культурного ареала с взаимными перезаимствованиями (как, например, тот же дин). Только вот в любом случае арабизмы азербайджанского - это подмножество персизмов.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 14, 2011, 21:35
Вот слова типа sərhəd чем считать персизмом или арабизмом?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от октября 14, 2011, 21:42
Цитата: LOSTaz от октября 14, 2011, 21:35
Вот слова типа sərhəd чем считать персизмом или арабизмом?

Это слово появилось в персидском.
В котором арабизмы - неотъемлемая часть лексики.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: ali_hoseyn от октября 21, 2011, 22:12
günah все-таки иранизм. И в арабском также: جناح. А что такое devam? Не узнаю... :-\
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от октября 21, 2011, 22:52
az. davam/tr. devam - продолжительность, выносливость
И азербайджанские, и турецкие словари ставят пометку "ар."

С günah-ом, да, согрешил :( Подумал, что арабизм, хотя и показался мне каким-то "странным"

Все арабизмы легко идентифицируются, не так ли?
(Хотя смысл часто может подвергаться сильным изменениям)
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: ali_hoseyn от октября 21, 2011, 22:57
Цитата: LOSTaz от октября 21, 2011, 22:52az. davam/tr. devam - продолжительность, выносливость

Ну да, دوام. Я не знаю вообще ни одного тюркского, поэтому не сразу опознал слово.

Цитата: LOSTaz от октября 21, 2011, 22:52Все арабизмы легко идентифицируются, не так ли?

В общем-то да. Благодаря особенностям семитского словообразования.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от октября 22, 2011, 19:33
Цитата: LOSTaz от октября 21, 2011, 21:19
yar
Цитата: LOSTaz от октября 21, 2011, 21:19
Nəs

Это персизмы

Цитата: LOSTaz от октября 21, 2011, 21:19
dəftər

Слово общемусульманского хождения, но по происхождению персидское.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Yitzik от ноября 4, 2011, 14:33
В английском до 70% лексики - заимствования, и ничё, как-то живут.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от ноября 4, 2011, 14:36
Цитата: LOSTaz от ноября  4, 2011, 13:32
Azərbaycanca

Вообще говоря это тоже в заимствования надо тогда уж записывать  :eat:
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от ноября 4, 2011, 14:39
Цитата: Yitzik от ноября  4, 2011, 14:33
В английском до 70% лексики - заимствования, и ничё, как-то живут.
На каком-то азербайджанском форуме говорили, что у нас тоже 80% заимствований. Я опроверг эту информацию. :)
Из утверждения того человека человека вытекала ущербность азербайджанского и предложение большое внимание уделять русскому и т.д.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от ноября 4, 2011, 14:40
Цитата: Iskandar от ноября  4, 2011, 14:36
Вообще говоря это тоже в заимствования надо тогда уж записывать
:) Я имена собственные не учитываю.   :smoke:
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Yitzik от ноября 5, 2011, 23:24
Цитата: LOSTaz от ноября  4, 2011, 14:39
Из утверждения того человека человека вытекала ущербность азербайджанского и предложение большое внимание уделять русскому и т.д.
Тю. Та это ущербность головного мозга "того человека" вылазила. Масса контрпримеров: великие и могучие языки, и при этом полны заимствований - английский, персидский, японский - не чувствуют себя ущербными.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: kanishka от декабря 10, 2011, 09:28
Цитата: LOSTaz от октября 13, 2011, 23:01
А есть пуристичные узбеки?

Полно. Но они европейские заимствования заменяют на тюркские, персидские, арабские неологизмы. Республика - жумхурият, самолет - тайёра, газета - рузнома, наушник - кулоклик...
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: kanishka от декабря 10, 2011, 09:29
Цитата: Sagit от октября 14, 2011, 21:02
Цитата: LOSTaz от октября 14, 2011, 20:53
Например, если не ошибаюсь, Анар ввёл слово dikuçar (вертолёт), по мне, так идеальная замена vertolyotu (сам только его и использую), но наши предпочли helikopter :(

Хорошая альтернатива. Наши скопировали турецкое слово ұшақ (uçak), созданное вопреки закономерностям казахского словообразования. Оттуда тікұшақ. И таких абсурдных неологизмов хватает. :uzhos:

Жанармай - тоже неологизм?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от декабря 11, 2011, 08:22
Цитата: kanishka от декабря 10, 2011, 09:28
Республика - жумхурият
У нас cümhuriyyət есть, но все предпочитают respublika
Цитата: kanishka от декабря 10, 2011, 09:28
самолет - тайёра
təyyarə, редко uçaq
Цитата: kanishka от декабря 10, 2011, 09:28
газета - рузнома
qəzət
Цитата: kanishka от декабря 10, 2011, 09:28
наушник - кулоклик
qulaqlıq
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: kanishka от декабря 11, 2011, 16:56
Телевизор - оинаи жахон, абонент - муштарий, машина - улов, район - нохия, туман, недельная газета - жарида...
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: арьязадэ от декабря 12, 2011, 05:37
Цитата: kanishka от декабря 11, 2011, 16:56
Телевизор - оинаи жахон, абонент - муштарий, машина - улов, район - нохия, туман, недельная газета - жарида...

печуму не "жахон оинаси"?  :green:
вот урду широко использует целые персидские выражения, особенно в названиях партий, газет и журналов, песен и тд.
вот в узбекском виже первый раз.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: kanishka от декабря 12, 2011, 06:56
Цитата: арьязадэ от декабря 12, 2011, 05:37
Цитата: kanishka от декабря 11, 2011, 16:56
Телевизор - оинаи жахон, абонент - муштарий, машина - улов, район - нохия, туман, недельная газета - жарида...

печуму не "жахон оинаси"?  :green:
вот урду широко использует целые персидские выражения, особенно в названиях партий, газет и журналов, песен и тд.
вот в узбекском виже первый раз.

В узбекском персизмы - неотъемлемая часть лексикона. Очень много персидских выражений используется как литературном языке, так и в некоторых говорах, особенно самаркандском. Например, типичные дуо у дастархана: Манзил - обод, ширин - озод (когда съели арбуз или дыню)... Қадам нур, бало дур, дили бедор, кушойиши кор...

В свою очередь, в таджикских говорах Самаркандской и Согдской областей огромное множество узбекизмов (часто совершенно невероятных и мозгосносящих), и можно сказать, вся таджикская грамматика говоров этих областей повторяет узбекскую грамматику, как-бы адаптировалась под нее. Как будто таджики дословно переводят узбекские мысли, когда говоришь с таджиками этих областей. Взаимное проникновение, так сказать.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: jvarg от декабря 12, 2011, 07:52
Цитата: Iskandar от ноября  4, 2011, 14:36
Цитата: LOSTaz от ноября  4, 2011, 13:32
Azərbaycanca

Вообще говоря это тоже в заимствования надо тогда уж записывать  :eat:

Ну так, "Россия" - это тоже грецизм...
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: арьязадэ от декабря 12, 2011, 09:44
Цитата: kanishka от декабря 12, 2011, 06:56
Цитата: арьязадэ от декабря 12, 2011, 05:37
Цитата: kanishka от декабря 11, 2011, 16:56
Телевизор - оинаи жахон, абонент - муштарий, машина - улов, район - нохия, туман, недельная газета - жарида...

печуму не "жахон оинаси"?  :green:
вот урду широко использует целые персидские выражения, особенно в названиях партий, газет и журналов, песен и тд.
вот в узбекском виже первый раз.

В узбекском персизмы - неотъемлемая часть лексикона. Очень много персидских выражений используется как литературном языке, так и в некоторых говорах, особенно самаркандском. Например, типичные дуо у дастархана: Манзил - обод, ширин - озод (когда съели арбуз или дыню)... Қадам нур, бало дур, дили бедор, кушойиши кор...

В свою очередь, в таджикских говорах Самаркандской и Согдской областей огромное множество узбекизмов (часто совершенно невероятных и мозгосносящих), и можно сказать, вся таджикская грамматика говоров этих областей повторяет узбекскую грамматику, как-бы адаптировалась под нее. Как будто таджики дословно переводят узбекские мысли, когда говоришь с таджиками этих областей. Взаимное проникновение, так сказать.


согласен. вот у нас в кишлаке очень часто пословицы узбекские. самая распространенная: "киз аммаси - угул тагоси".
ну насчет дуо,  да, я знаю, что узбеки свои и свои намазы начинают по таджикски: "ният кардаи бигузорам ду ракаат фарзи намози пешин..."
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Dana от декабря 12, 2011, 10:47
Цитата: LOSTaz от декабря 11, 2011, 08:22
У нас cümhuriyyət есть, но все предпочитают respublika
Зато cümhuriyyətçilik.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: kanishka от декабря 12, 2011, 12:02
Цитата: арьязадэ от декабря 12, 2011, 09:44
Цитата: kanishka от декабря 12, 2011, 06:56
Цитата: арьязадэ от декабря 12, 2011, 05:37
Цитата: kanishka от декабря 11, 2011, 16:56
Телевизор - оинаи жахон, абонент - муштарий, машина - улов, район - нохия, туман, недельная газета - жарида...

печуму не "жахон оинаси"?  :green:
вот урду широко использует целые персидские выражения, особенно в названиях партий, газет и журналов, песен и тд.
вот в узбекском виже первый раз.

В узбекском персизмы - неотъемлемая часть лексикона. Очень много персидских выражений используется как литературном языке, так и в некоторых говорах, особенно самаркандском. Например, типичные дуо у дастархана: Манзил - обод, ширин - озод (когда съели арбуз или дыню)... Қадам нур, бало дур, дили бедор, кушойиши кор...

В свою очередь, в таджикских говорах Самаркандской и Согдской областей огромное множество узбекизмов (часто совершенно невероятных и мозгосносящих), и можно сказать, вся таджикская грамматика говоров этих областей повторяет узбекскую грамматику, как-бы адаптировалась под нее. Как будто таджики дословно переводят узбекские мысли, когда говоришь с таджиками этих областей. Взаимное проникновение, так сказать.


согласен. вот у нас в кишлаке очень часто пословицы узбекские. самая распространенная: "киз аммаси - угул тагоси".
ну насчет дуо,  да, я знаю, что узбеки свои и свои намазы начинают по таджикски: "ният кардаи бигузорам ду ракаат фарзи намози пешин..."

Это в Самарканде. В других областях по-узбекски начинают намаз. Ну и перекрестные заимствования в фольклоре - сукут аломати ризо, аввал таом баъд аз калом, поди разберись на каком это языке сказано. Ну и песенки были узбекские у кулябцев :)
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Ion Borș от декабря 12, 2011, 14:20
Цитата: LOSTaz от октября 10, 2011, 21:06
35% - заимствования
Обозначения:
красн. - персизмы
...
в случае с персизмами, может корректнее написать лингвистический пласт (слой (есть такое лингв. выраж. в русс.) - или как правильно?), чем заимствования?

Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: арьязадэ от декабря 13, 2011, 05:19
Цитата: kanishka от декабря 12, 2011, 12:02
Это в Самарканде. В других областях по-узбекски начинают намаз. Ну и перекрестные заимствования в фольклоре - сукут аломати ризо, аввал таом баъд аз калом, поди разберись на каком это языке сказано. Ну и песенки были узбекские у кулябцев :)

нийят везде в Средней Азии по персидски. даже татары и башкиры раньше делали нийят по персидски.
Ферганская долина по крайней мере и сейчас делает нийят по персидски.

мой прогноз: с развитием самосознания произойдут революции в Узбекистане и Таджикистане , потом исламистские партии придут к власти, потом возврат к арабской письменности, потом восстановления тотального двуязычия.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от декабря 13, 2011, 05:22
Цитата: арьязадэ от декабря 13, 2011, 05:19
с развитием самосознания произойдут революции в Узбекистане и Таджикистане

Пока вроде Ишак и Броватый чувствуют себя более чем вольготно, а все молчат в тряпочку.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Dana от декабря 13, 2011, 05:24
Исламистов нужно гнать сами знаете чем из Узбекистона и Тоҷикистона.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: арьязадэ от декабря 13, 2011, 05:25
Цитата: Iskandar от декабря 13, 2011, 05:22
Цитата: арьязадэ от декабря 13, 2011, 05:19
с развитием самосознания произойдут революции в Узбекистане и Таджикистане

Пока вроде Ишак и Броватый чувствуют себя более чем вольготно, а все молчат в тряпочку.

ну вот Мубарак тоже был спокоен до первого митинга на Тахрире.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: арьязадэ от декабря 13, 2011, 05:32
Цитата: Dana от декабря 13, 2011, 05:24
Исламистов нужно гнать сами знаете чем из Узбекистона и Тоҷикистона.

исламисты единственная возможность создания действующих политической системы в Мавареннахре.
ничего страшного в исламистах нет. по крайней мере для местного населения.
для Запада и России исламизация в Большом Среднем Востоке опасна. Они потеряют контроль региона.
Опыт Ирана показывает: ислам и прогресс не противоречат друг другу.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: kanishka от декабря 13, 2011, 07:32
Цитата: арьязадэ от декабря 13, 2011, 05:19
Цитата: kanishka от декабря 12, 2011, 12:02
Это в Самарканде. В других областях по-узбекски начинают намаз. Ну и перекрестные заимствования в фольклоре - сукут аломати ризо, аввал таом баъд аз калом, поди разберись на каком это языке сказано. Ну и песенки были узбекские у кулябцев :)

нийят везде в Средней Азии по персидски. даже татары и башкиры раньше делали нийят по персидски.
Ферганская долина по крайней мере и сейчас делает нийят по персидски.

мой прогноз: с развитием самосознания произойдут революции в Узбекистане и Таджикистане , потом исламистские партии придут к власти, потом возврат к арабской письменности, потом восстановления тотального двуязычия.

Знаете, объединение, конечно, оптимальный вариант, но как насчет огромной пропасти, которая разверзлась между персоязычными и тюркоязычными на протяжении более чем векового раздельного существования и развития? Если раньше для среднеазиатских персоязычных (таджиков) узбеки-сарты были ближе, чем персы-шииты, то сейчас, я думаю, будет наоборот. Таджикистан будет ориентироваться на Иран.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: арьязадэ от декабря 13, 2011, 08:14
Цитата: kanishka от декабря 13, 2011, 07:32
Знаете, объединение, конечно, оптимальный вариант, но как насчет огромной пропасти, которая разверзлась между персоязычными и тюркоязычными на протяжении более чем векового раздельного существования и развития? Если раньше для среднеазиатских персоязычных (таджиков) узбеки-сарты были ближе, чем персы-шииты, то сейчас, я думаю, будет наоборот. Таджикистан будет ориентироваться на Иран.

я думаю, что многие в Среднем Востоке будут теперь ориентироваться в Иран, включая таких крупных игроков как египтяне и пакистанцы, не говоря об узбеках, половина из которых персоязычна, а половина которых гордится своей "персостью". . Та исламская революция 1979 года превратила Иран из отсталого придатка Запада в независимую и продвинутую нацию. Политически, индустриально, социально, научно и технологически у Ирана нет равных в Среднем Востоке в настоящее время. Объединение Узбекистана и Таджикистане скорее "персизирует" Узбекистан, чем тюркизирует Таджикистан. И таджики и узбеки хотят быть частью Среднего Востока, частью персов и арабов. Я рассматриваю идею "Большого Турана", куда бы вошли турки, якуты и узбеки таким же бредовым как идею "Огненной революции" в "Большом Иране" (это когда "арабская" религия ислам выгоняется и восстанавливается Зороастрийская религия).
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Dana от декабря 13, 2011, 08:17
Цитата: арьязадэ от декабря 13, 2011, 05:32
Опыт Ирана показывает: ислам и прогресс не противоречат друг другу.
Арьязадэ, сравните Иран с Турцией.

И да, чем исламисты лучше Раҳмона-бобо?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: арьязадэ от декабря 13, 2011, 08:32
Цитата: Dana от декабря 13, 2011, 08:17
Арьязадэ, сравните Иран с Турцией.
И да, чем исламисты лучше Раҳмона-бобо?

Турция несбалансированная страна. провициальная Турция, курдская Турция НАМНОГО более отсталая чем провициальный Иран и, например азерийский Иран. У Турция нет в Среднем Востоке такого авторитета как у Ирана. Гюль и Ахмадинеджад несравниваемые фигуры. Технологически, научно, политически и в военном плане у Турции нет той мощи что есть у Ирана. Турки превратились во второстепенных членов деградирующей Европы, а иранцы превратились в самую престижную и динамичную нацию Среднего Востока.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: арьязадэ от декабря 13, 2011, 08:42
Цитата: Dana от декабря 13, 2011, 08:17
И да, чем исламисты лучше Раҳмона-бобо?

вот Запад и Россия хорошо постарались превратить исламистов в шугала даже на глазах части собственно средневосточного населения, несмотря на очевидный факт исторического присутствия "христианистских" политических партий в самом Западе. Да и западная демократия выросла на базе европейского христианства. Справедливый строй в Среднем Востоке может появиться только на основе ислама. Прогресс не начинается с голых ног женщин, прогресс начинается с образования и культуры в головах у людей.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Ion Borș от декабря 13, 2011, 08:44
Offtop
Offtop
Цитата: арьязадэ от декабря 13, 2011, 08:32
Цитата: Dana от декабря 13, 2011, 08:17
Арьязадэ, сравните Иран с Турцией.
И да, чем исламисты лучше Раҳмона-бобо?

Турция несбалансированная страна. провициальная Турция, курдская Турция НАМНОГО более отсталая чем провициальный Иран и, например азерийский Иран. У Турция нет в Среднем Востоке такого авторитета как у Ирана. Гюль и Ахмадинеджад несравниваемые фигуры. Технологически, научно, политически и в военном плане у Турции нет той мощи что есть у Ирана. Турки превратились во второстепенных родственников деградирующей Европы, а иранцы превратились в престижную и динамичную нацию Среднего Востока.
Учитывая что Иран нефти экспортная страна - возможно что успела купить больше самолётов, танков и ракет чем Турция. Но Турция всегда может рассчитывать на помощь США, Германии, да и многих других из альянса (не только военной, но и финансовой помощи). Турция имеет более развитый туризм. А чем промышленность Ирана лучше турецкой? Нефть! 
Турция в основном концентрируется на экономическое развитие. Настаивает на членство в ЕС. Тогда бы в ЕС вместо качественно и дешёвых китайских товаров были бы качественно и дешёвые турецкие товары (соблюдали бы стандарты ЕС).
А Иран ориентирован на Исламско-политическое влияние в регионе, что сильно мешает ей экономически развиваться и вести динамическую внешнею торговлю (противостояние Израилю и США - это проигрыш для Ирана). Ядерные разаработки Ирана могут быть разрушены в один миг - и это "преимущество" Ирана  в тот же миг исчезнет". И обидно что зря столько финансов вкладывают в эту ядерную сферу.
Я не знаком со статистическими данными этих стран - так, образное сравнение.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: арьязадэ от декабря 13, 2011, 08:59
Цитата: Ion Bors от декабря 13, 2011, 08:44
Учитывая что Иран нефти экспортная страна - возможно что успела купить больше самолётов, танков и ракет чем Турция. Но Турция всегда может рассчитывать на помощь США, Германии, да и многих других из альянса (не только военной, но и финансовой помощи). Турция имеет более развитый туризм. А чем промышленность Ирана лучше турецкой? Нефть! 
Турция в основном концентрируется на экономическое развитие. Настаивает на членство в ЕС. Тогда бы в ЕС вместо качественно и дешёвых китайских товаров были бы качественно и дешёвые турецкие товары (соблюдали бы стандарты ЕС).
А Иран ориентирован на Исламско-политическое влияние в регионе, что сильно мешает ей экономически развиваться и вести динамическую внешнею торговлю (противостояние Израилю и США - это проигрыш для Ирана).
Я не знаком со статистическими данными этих стран - так образное сравнение.[/off][/off]

Иран больше ДЕЛАЕТ ракеты и самолеты, чем покупает. Иран развивает науку, технологии и КУЛЬТУРУ. Количество рецензируемых научных публикаций в Иране за 10 лет увеличилось в 11 раз (!) и по количеству рецензируемых научных публикаций per capita Иран выскочил на 20-е место в мире в прошлом году, опережая многте восточно-европейские страны (у России 16-е место). по некоторым научным направлением Иран впереди всех на планете (stem cell research, for example). Иранские фильмы продолжают выигрывать международные призы вот уже второе десятилетие. И это все в условиях санкций западных держав вот уже более 30 лет.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Ion Borș от декабря 13, 2011, 09:08
Offtop
Offtop
Цитата: арьязадэ от декабря 13, 2011, 08:59
Иран больше ДЕЛАЕТ ракеты и самолеты, чем покупает.
Цитата: арьязадэ от декабря 13, 2011, 08:59
Количество рецензируемых научных публикаций в Иране за 10 лет увеличилось в 11раз (!) и по количеству рецензируемых научных публикаций per capita Иран
выскочил на 20-е место в мире в прошлом году,
важно качество, а не количество. Качество чтоб дало импульс и рост развития, чтоб получить высокий уровень развития и существования. Высоко технологический западный самолёт сможет одновременно успешно противостоять и выигрывать бой с десяток мало технологических самолётов. Высокие технологии всегда берут вверх перед количеством. Долго ждать не придётся - к сожалению. Мир всегда благо. 
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Flos от декабря 13, 2011, 09:11
Offtop
Цитата: арьязадэ от декабря 13, 2011, 08:59
Иранские фильмы продолжают выигрывать международные призы вот уже второе десятилетие.

арьязадэ, а не порекомендуете ли какие-нибудь? Очень интересно...


Иран - хорошая страна. Но вот говорят (злые языки, наверное), что ислам ему только мешает.
Что рано или поздно будет там светская власть, отделение религии от государства и даже латинский алфавит. Мол, как раз образованные слои иранского общества (в душе) это приветствуют.
Это я сужу по репортажам западных журналистов.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: арьязадэ от декабря 13, 2011, 09:15
Цитата: Ion Bors от декабря 13, 2011, 09:08
важно качество, а не количество. Качество чтоб дало импульс и рост развития, чтоб получить высокий уровень развития и существования. Высоко технологический западный самолёт сможет одновременно успешно противостоять и выигрывать бой с десяток мало технологических самолётов. Высокие технологии всегда берут вверх перед количеством. Долго ждать не придётся - к сожалению. Мир всегда благо.  [/off][/off]

качество появится из количества. вы не можете добиться качества на пустом месте.
Вот Иран показал в прошлой недели уровень своего технологического развития, захватив американский беспилотник-шпион на землю:

Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Ion Borș от декабря 13, 2011, 09:20
Offtop
Offtop
Цитата: Flos от декабря 13, 2011, 09:11
Иран - хорошая страна. Но вот говорят (злые языки, наверное), что ислам ему только мешает. Что рано или поздно будет там светская власть, отделение религии от государства и даже латинский алфавит. Мол, как раз образованные слои иранского общества (в душе) это приветствуют.
Это я сужу по репортажам западных журналистов.
Ислам всегда возродится, чтоб получить абсолютную власть в стране. Разве что рассчитывать на женщин, дать им больше прав, чтоб те выбрали красивую одежду (ясно речь не о красивых мини юбках), а не паранджу. И тогда ислам будет умеренный и даже полезный для экономического развития.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: арьязадэ от декабря 13, 2011, 09:26
Цитата: Flos от декабря 13, 2011, 09:11
арьязадэ, а не порекомендуете ли какие-нибудь? Очень интересно...



Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Flos от декабря 13, 2011, 09:35
Цитата: Ion Bors от декабря 13, 2011, 09:20
Ислам всегда возродится, чтоб получить абсолютную власть в стране.

Да нет, с чего бы. При определенных условиях все нормально было бы и с исламом.

Цитата: Ion Bors от декабря 13, 2011, 09:20
Разве что рассчитывать на женщин, дать им по больше прав, чтоб те выбрали красивую одежду (ясно речь не о красивых мини юбок), а не паранджу.

Исламская одежда бывает и красивая.

(http://danara.com.ua/wp-content/uploads/2009/01/clip_image00111-300x238.jpg)

Если посмотреть на фотки городских иранок - многие по-европейски одеты, в джинсах, в каких-то блузках трикотажных, просто сверху- платок. При этом половина волос все равно открыты.

(http://s.imhonet.ru/user_files/ba/12/ba1201232863105cbc691a90edc6c2ee/images/Eastwoman/modnitsi.jpg)

Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Ion Borș от декабря 13, 2011, 09:38
Offtop
Цитата: арьязадэ от декабря 13, 2011, 09:15
качество появится из количества.
"Количество тоже качество". Сталин.
речь о преобладающих в количестве советских танках T-34 по сравнению с более качественными немецкими танками (меньше по количеству, но с большей выживаемостью и огневой мощи на поле боя, чем T-34.)
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Flos от декабря 13, 2011, 09:38
Цитата: арьязадэ от декабря 13, 2011, 09:26
арьязадэ, а не порекомендуете ли какие-нибудь? Очень интересно...

Спасибо.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Ion Borș от декабря 13, 2011, 09:40
Offtop
Цитата: Flos от декабря 13, 2011, 09:35
Исламская одежда бывает и красивая.
Первое фото очень красивое.
Всё временно.
Исламисты стремятся к истенному исламу - там женщина в парандже.

LOSTaz - извините что отошли от темы. Политику, культуру и религию обсуждаем.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Flos от декабря 13, 2011, 09:44
Цитата: Ion Bors от декабря 13, 2011, 09:40
Исламисты стремятся к истенному исламу - там женщина в парандже

В системном исламе лицо прикрывать не предписано.
Строго говоря, можно оставлять неприкрытым лицо, кисти и ступни.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от декабря 13, 2011, 09:45
Умеренный ислам - это женская борода. Если и бывает, то крайне редко и то по большей части накладная.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: арьязадэ от декабря 13, 2011, 10:06
в христианстве, между прочим, тоже много чего надо прикрывать.
в исламе в разные времена и в разных культурах степень открытости тоже была разной.
я абсолютно уверен, что даже и произойдет исламизация Узбекистана и Таджикистана, тут женщины не начнут одевать старую добрую паранджу.
они и не будут одевать и бурку Саудовской Аравии и стран персидского залива или ту знаменитую синнюю "чадор" пуштунских племен Афганистана и Пакистана.
уверень, в каждой локальной средневосточной культуре есть что-то более глубокое чем религия.
вот например знаменитая "чистота" Иранских, Таджикских и Узбекских городов и сёл, по сравнению с населенными пунктами многих арабских стран, например, Египта.
откуда эта разница, вы думаете? правильно - из зороастризма, ибо любая грязь рассматривалась как проявления Ахримана.
ислам и исламские порядки нужны сейчас и для Узбекистана, и для Таджикистане и для Азербайджана. Для Дагестана и Чечни тоже.
покончить с коррупцией, криминалом, деградацией обращования и культуры. приучить людей к порядку и законности. создать настоящую представительскую власть - демократию. Когда эти цели достигнуты, религию ислам надо будет ограничить в рамках немногочисленных мечетей. Мечетов тогда будет мало не потому, что их будут запрещать, а потому что туда уже не будут ходить много людей. образование, культура и свобода в сочетании в ответственностью будет сделают свою работу для уничтожения феномена поголовной религиозности.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: kanishka от декабря 13, 2011, 12:23
Цитата: арьязадэ от декабря 13, 2011, 08:14
Цитата: kanishka от декабря 13, 2011, 07:32
Знаете, объединение, конечно, оптимальный вариант, но как насчет огромной пропасти, которая разверзлась между персоязычными и тюркоязычными на протяжении более чем векового раздельного существования и развития? Если раньше для среднеазиатских персоязычных (таджиков) узбеки-сарты были ближе, чем персы-шииты, то сейчас, я думаю, будет наоборот. Таджикистан будет ориентироваться на Иран.

я думаю, что многие в Среднем Востоке будут теперь ориентироваться в Иран, включая таких крупных игроков как египтяне и пакистанцы, не говоря об узбеках, половина из которых персоязычна, а половина которых гордится своей "персостью". . Та исламская революция 1979 года превратила Иран из отсталого придатка Запада в независимую и продвинутую нацию. Политически, индустриально, социально, научно и технологически у Ирана нет равных в Среднем Востоке в настоящее время. Объединение Узбекистана и Таджикистане скорее "персизирует" Узбекистан, чем тюркизирует Таджикистан. И таджики и узбеки хотят быть частью Среднего Востока, частью персов и арабов. Я рассматриваю идею "Большого Турана", куда бы вошли турки, якуты и узбеки таким же бредовым как идею "Огненной революции" в "Большом Иране" (это когда "арабская" религия ислам выгоняется и восстанавливается Зороастрийская религия).

С этим можно было согласиться лет 150-200 назад, но на этот раз скорее всего будет наоборот. Все таджики Узбекистана и отчасти Таджикистана двуязычны, узбеки - нет, даже в Таджикистане. И таджики сейчас сильно зависят от узбекской культуры. Фильмы, музыка и прочее. А узбеки вряд ли будут ориентироваться на Иран. Даже персоязычные узбеки Бухары, и те даже не имеют родственников в Таджикистане и совершенно не идентифицируют себя с ними. Да и многие персоязычные Таджикистана имеют тюркское самосознание. Так что Иран малопривлекателен не только для тюркоязычных, да и разваливается страна, эфемерная же.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: kanishka от декабря 13, 2011, 12:25
Более реальной кажется консолидаци в рамках ЦА или исламского мира.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от декабря 13, 2011, 12:40
арьязаде, случайно удалил один Ваш пост. Прошу прощения.
(с телефона сижу - глюк произошёл)
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от декабря 13, 2011, 12:41
Напиши одмину, восстановит
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от декабря 13, 2011, 12:45
Там такая фигня произошла:
хотел откомментить, но случайно отредактировал; смысла оставлять то сообщение не было уже. :(
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Alessandro от декабря 13, 2011, 14:14
Цитата: Dana от октября 11, 2011, 14:59
Цитата: Karakurt от октября 11, 2011, 12:41
Off: Где еще есть слово конушмак? Каз. қонысу разве когнат? Значения разные.
Да, когнат.
konuşmak — это взаимный залог от konmak (каз. қону).
ЦитироватьKon- fiilinden + iş- işteşlik ekiyle "karşılıklı veya birlikte ikamet etmek" anlamındayken sadece Türkiye Türkçesinin Batı lehçesinde 16. yy'dan sonra danış- fiilinin yerini almıştır.

Он есть в крымском. Возможно, в гагаузском и балканско-тюркских диалектах. В азери, по-моему, нет. В туркменском точно нет.
В крымскотатарском основным значением слова qonuşmaq до недавнего времени было "пировать", "веселиться", "кутить", "участвовать в дружеских посиделках". Сейчас под влиянием турецкого оно активно стало использоваться в значении "говорить" наряду с laf etmek.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от декабря 13, 2011, 14:36
В словарях у нас есть qonuşmaq:
1) İndi mən gənc şairlə lazımi qədər danışıb qonuşa bilərəm.
2) <Zeynalın> fikrində vardı ki, bu ayrılıq məsələsini, soyuqqanlıqla bir yerdə ikili qonuşub,...öz aralarında həll etsinlər.
3) Gəl yanıma, sənin ilə qonuşaq,
Könlümüzün istəyini danışaq.

Сам никогда не слышал.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Alexandra A от декабря 13, 2011, 15:18
Цитата: Alessandro от декабря 13, 2011, 14:14
В крымскотатарском основным значением слова qonuşmaq до недавнего времени было
"пировать", "веселиться", "кутить", "участвовать в дружеских посиделках". Сейчас
под влиянием турецкого оно активно стало использоваться в значении "говорить"

Konmak = садиться?
Konusmak = садиться вместе друг с другом? И потом общаться?

Поэтому konusmak = разговаривать?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: kanishka от декабря 13, 2011, 15:26
Цитата: Alexandra A от декабря 13, 2011, 15:18
Цитата: Alessandro от декабря 13, 2011, 14:14
В крымскотатарском основным значением слова qonuşmaq до недавнего времени было
"пировать", "веселиться", "кутить", "участвовать в дружеских посиделках". Сейчас
под влиянием турецкого оно активно стало использоваться в значении "говорить"

Konmak = садиться?
Konusmak = садиться вместе друг с другом? И потом общаться?

Поэтому konusmak = разговаривать?

Konu - sohbet.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Alexandra A от декабря 13, 2011, 15:31
Цитата: kanishka от декабря 13, 2011, 15:26
Konu - sohbet.

صُحْبَةٌ

?

сопровождение? нахождение в компании?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Alexandra A от декабря 13, 2011, 15:33
http://www.turkishdictionary.net/?word=konmak

2. /a/ to camp in; to bivouac in.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: kanishka от декабря 13, 2011, 17:42
Цитата: Alexandra A от декабря 13, 2011, 15:31
Цитата: kanishka от декабря 13, 2011, 15:26
Konu - sohbet.

صُحْبَةٌ

?

сопровождение? нахождение в компании?

Этимологию не знаю.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Dana от декабря 13, 2011, 18:01
Sohbet от ар. صحبة компания.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от декабря 13, 2011, 18:03
Интересна параллель тадж. ҳангома "компания" (< "сходка") > "болтовня"
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: kanishka от декабря 13, 2011, 21:50
А происхождение слова izdahom?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Alexandra A от декабря 13, 2011, 21:53
Так что такое konmak по-турецки, откуда и konusmak?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Dana от декабря 14, 2011, 10:16
Цитата: kanishka от декабря 13, 2011, 21:50
А происхождение слова izdahom?
От арабского إزدحام скопление, толпа.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Dana от декабря 14, 2011, 10:18
Цитата: Alexandra A от декабря 13, 2011, 21:53
Так что такое konmak по-турецки, откуда и konusmak?
Konmak — садиться, распологаться (временно).
Konuşmak — взаимный залог от konmak.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Alessandro от декабря 14, 2011, 21:50
Стойте, sohbet - это "беседа". A konu - "тема", неологизм, придуманный для замены арабского mevzu.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Удеге от декабря 14, 2011, 22:13
И еще. На узбекском:
Қўнмоқ - "птичий" глагол. Только свободно летающее в пространстве может делать "қўнмоқ" . Птицы, самолеты, космонавты и ..пыль. Анологичного глагола в русском нету. Потому и переводят как "садиться"
В значении "садиться временно" несет дополнительное смысловое окрашивание - шутливое, указывающее на ту же кратковременность действия, или внезапность, неоднократность...
Кўнмоқ - смириться, привыкнуть, согласиться. "Ў" в этом слове КЎНМОҚ - узкое.
А "қонмоқ" - получить удовлетворение.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от декабря 14, 2011, 22:19
В азербайджанском аналогично узбекскому (птицы, насекомые и т. д.).
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Alessandro от декабря 14, 2011, 22:45
А значения "остановиться на ночлег" в узбекском и азербайджанском нет у этого слова? И слова типа qonaq?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Dana от декабря 14, 2011, 22:50
Qonaq в азери означает совсем не то, что в турецком и крымском...
ЦитироватьGörüşmək və ya başqa məqsədlə birinin evinə ölkəsinə və s. gələn adam.
То есть, гость, konuk по-турецки. Как по-крымски будет?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Удеге от декабря 14, 2011, 22:59
А вот вся словарная статья..  Қўноқ в значении гость (остановившийся) есть. Да. Есть словарь.Вот ссылка, лугат3.1 :http://www.twirpx.com/file/291616/
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Dana от декабря 14, 2011, 23:03
Offtop
Цитата: Удеге от декабря 14, 2011, 22:59
А вот вся словарная статья..
У вас есть в электронном виде уз-рус словарь?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: LOSTaz от декабря 14, 2011, 23:05
Alessandro, у нас у этого глагола нет такого значения.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Alessandro от декабря 15, 2011, 00:02
Цитата: Dana от декабря 14, 2011, 22:50
Qonaq в азери означает совсем не то, что в турецком и крымском...
ЦитироватьGörüşmək və ya başqa məqsədlə birinin evinə ölkəsinə və s. gələn adam.
То есть, гость, konuk по-турецки. Как по-крымски будет?
По-крымски qonaq - это вообще "ночлег", "место, где ночуют". Хотя словарь говорит, что у него есть ещё и второе значение "гость", но реально в значении "гость" употребляется только musafir.
А в турецком konak - особняк.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Dana от декабря 15, 2011, 00:23
Цитата: Alessandro от декабря 15, 2011, 00:02
По-крымски qonaq - это вообще "ночлег", "место, где ночуют".
А это http://en.wiktionary.org/wiki/qonaq неверно?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Alessandro от декабря 15, 2011, 00:34
Цитата: Dana от декабря 15, 2011, 00:23
Цитата: Alessandro от декабря 15, 2011, 00:02
По-крымски qonaq - это вообще "ночлег", "место, где ночуют".
А это http://en.wiktionary.org/wiki/qonaq неверно?
90% крымскотатарских слов в викисловаре (и это в том числе) добавлены туда одним крымским татарином из Турции. Он родился и вырос в крымскотатарской деревне в Анатолии, там же родились его родители и деды с бабушками. У них там в ходу махровый-премахровый степной диалект, полторы сотни лет находящийся в изоляции от диалектов Крыма. Вот он опираясь на свой родной диалект и писал. В Крыму слово qonaq в значении "гостиная" не используется.
Есть слово qonaqbay - хозяин дома, принимающий гостей.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Удеге от января 29, 2012, 02:46


В послужной список глагола қўнмоқ.  Тот шест, на котором сидит волк и курочки, называется
қўндоқ. Объяснение тюркизма с кондачка(см. вложение) - неполное,думаю, без этого.
Врядь ли название части ружья, да еще так локально, можно было связывать с тюркским словом.
А вот общий быт, птицеводство могли дать такой результат.Курочки как раз прыгают с қўндоқ
без подготовки. ;) Да и песня хорошая.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Фанис от января 29, 2012, 03:37
Вот, кстати, о количестве арабизмов-персизмов в татарском и их активном возвращении после развала СССР
Цитата: http://www.tatarmoscow.ru/index.php?option=com_content&view=article&id=46:--&catid=34:-&Itemid=54Заимствованная в татарский язык арабская и персидская лексики довольно полно (12 тысяч лексем) представлена в нашем четырехязычном словаре (Казань, 1965). Мы хотели бы обратить внимание коллег на изменение некоторых тенденций в лексическом составе татарского языка.

Новая тенденция

Многим известно, что начиная с 30-х годов в Союзе усилились гонения на религию. У татар этот процесс связали с арабским алфавитом и арабскими словами. Они упорно изгонялись из татараского языка под предлогом борьбы с исламом, тысячи арабских слов исчезли из употребления, часть заменили русскими (или европейскими), новым для татарского языка пластом лексики. Это привело к нежелательному явлению: резко менялся лексический состав языка, нарушалась его целостность. Например, как бы мы себя почувствовали, если бы тысяча активных русских слов сразу была заменена английскими или французскими?

Естественно, что в этой ситуации в определенной степени нарушалась взаимосвязь грамматического и логического строев и на уровне теоретического мышления. Преемственность мыслительного процесса получила дискретный характер на долгое время. Следовательно, нарушался веками сложившийся под влиянием ислама и арабского языка стиль, образ мышления татарина, его видение мира, его логика суждений...

Однако, не только историческая память татарского народа оказалась довольно крепкой. Kaк только исчезла опасность осуждения, преследования, наклеивания ярлыков за употребление арабской лексики, она стала удивительно быстро возвращаться. Такие слова как жэмhуррият, инкыйлап, дустанэ, икътисади, сэясэт, мэслихэт, бэрэкэт лэззэт, терэккыят, мэгькуль, кыйбла, мёлгун, истикляль, хокукый, садака, хакимият, сэгадэт, мэхэррир, рухи кыйбла, мэслек и сотни других слов быстро активизировались в условиях демократизации общественной жизни.

В чем причина такого явления в языке? Можно утверждать, что народ, его интеллигенция в душе никогда не соглашались с волевым решением oб изгнании арабских заимствований из татарского языка как его составных элементов. Люди, как говорится, кожей чувствовали, что это обедняет язык, меняет его историческую окраску, лишает его лингвистического своеобразия.

Теперь с изменением тенденции вытеснении арабизмов на их активизацию восстанавливается прежнее естественное состояние лексики татарского языка.

Каковы же мотивы внезапного возврата арабо-персидских заимствований в современном татарском языке? Наблюдения показывают, что это явление имеет не только филологические причины.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Фанис от января 29, 2012, 03:48
Offtop
Дана, что это за странные лесбиянки у тебя на аватаре?! :) Неужели ты из их числа?  :o
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Türk от мая 28, 2012, 17:03
Цитата: Iskandar от октября 22, 2011, 19:33
Цитата: LOSTaz от октября 21, 2011, 21:19
yar
Цитата: LOSTaz от октября 21, 2011, 21:19
Nəs

Это персизмы

Цитата: LOSTaz от октября 21, 2011, 21:19
dəftər

Слово общемусульманского хождения, но по происхождению персидское.

слово "яр" исконное тюркское, от этого же корня и слово "яры" - половина, обе от корня-глагола "яр" - подели.

дефтер есть и в монгольском - дептер.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Karakurt от мая 28, 2012, 23:10
Спец по иранским наверное лучше знает? Половина от "рубить".
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: kanishka от мая 28, 2012, 23:15
В монгольском дептер заимствование, а ее наличие сводится к туманному упоминанию у Рашидуддина несохранившейся генеалогии Алтан дептер.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Türk от августа 29, 2012, 00:41
Цитата: Karakurt от мая 28, 2012, 23:10
Спец по иранским наверное лучше знает? Половина от "рубить".
какое обяснение есть с персидского языка?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от августа 29, 2012, 06:34
ср.перс. ayyār ['dywr] "помощник", "друг" < *adyu-bara "несущий помощь"
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Türk от сентября 22, 2012, 06:56
Цитата: Iskandar от августа 29, 2012, 06:34
ср.перс. ayyār ['dywr] "помощник", "друг" < *adyu-bara "несущий помощь"
нет, не подходит. это же персидское слово в нашей средневековой литератуе есть в виде "əğyar", а наш тюркский "yar" это другое слово и от тюркского корня "yar[maq]".
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от сентября 22, 2012, 07:57
Цитата: Türk от сентября 22, 2012, 06:56
это же персидское слово в нашей средневековой литератуе есть в виде "əğyar"

Параллельный архаизм, наверняка

Цитата: Türk от сентября 22, 2012, 06:56
а наш тюркский "yar" это другое слово и от тюркского корня "yar[maq]".

Наивность
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от сентября 22, 2012, 08:02
http://translate.google.com/?hl=ru#az/en/%C9%99%C4%9Fyar

вот так "это же"...
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от сентября 22, 2012, 08:05
Перс. (< араб.) اغیار "чужаки" - видимо, мн.ч. от غیر
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Türk от сентября 22, 2012, 08:10
Цитата: Iskandar от сентября 22, 2012, 08:02
http://translate.google.com/?hl=ru#az/en/%C9%99%C4%9Fyar

вот так "это же"...
перевод не правильный в гугле.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от сентября 22, 2012, 08:11
Удивительно совпадающий с источником.
Враги и в Гугль пролезли...
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Türk от сентября 22, 2012, 08:12
Цитата: Iskandar от сентября 22, 2012, 07:57
Наивность
какая еще наивность? я говорю о слове "yar" - "любимый/любимая", от тюркского корня "yar[maq]" - "рубить" [на две части], "yarı" - "пловина", "yar" - половинка.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Türk от сентября 22, 2012, 08:13
Цитата: Iskandar от сентября 22, 2012, 08:11
Удивительно совпадающий с источником.
Враги и в Гугль пролезли...
не враги а простая не точность.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от сентября 22, 2012, 08:17
Цитата: Türk от сентября 22, 2012, 08:12
какая еще наивность? я говорю о слове "yar" - "любимый/любимая", от тюркского корня "yar[maq]" - "рубить" [на две части], "yarı" - "пловина", "yar" - половинка.

Говорить вы можете что угодно. Цена вашим словам очевидна.
В тюркских в принципе неразвито безаффиксальное словообразование, а уж тем более с таким нетривиальным смысловым развитием (и в общем-то нетипичным).

Цитата: Türk от сентября 22, 2012, 08:13
не враги а простая не точность.

Подозреваю, что вы просто не знаете литературного языка и его архаизмов.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Nevik Xukxo от сентября 22, 2012, 08:22
Цитата: Iskandar от сентября 22, 2012, 08:17
В тюркских в принципе неразвито безаффиксальное словообразование, а уж тем более с таким нетривиальным смысловым развитием (и в общем-то нетипичным).

А есть вообще примеры тюркской интрофлексии?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Türk от сентября 22, 2012, 08:33
təneyi-əğyar çəkməkdir işim bir yar üçün,
kim, olub əğyarə yar, eylər mənə əğyarlıq

füzuli


əğyar и yar разные слова.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Türk от сентября 22, 2012, 08:37
Цитата: Iskandar от сентября 22, 2012, 08:17
Цитата: Türk от сентября 22, 2012, 08:12
какая еще наивность? я говорю о слове "yar" - "любимый/любимая", от тюркского корня "yar[maq]" - "рубить" [на две части], "yarı" - "пловина", "yar" - половинка.

Говорить вы можете что угодно. Цена вашим словам очевидна.
В тюркских в принципе неразвито безаффиксальное словообразование, а уж тем более с таким нетривиальным смысловым развитием (и в общем-то нетипичным).

чего тут не понятного вообще не понимаю? этимология перед глазами:

mənim yarım - "моя любимая", и в то же время это же фраза означает "моя половина" в обеих смыслах этого слова. отсюда и значения "любимая"
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от сентября 22, 2012, 08:40
Цитата: Türk от сентября 22, 2012, 08:37
этимология перед глазами:

Надо же уточнять: народная этимология на основе созвучия и смешения смыслов.

"Половина" как раз с аффиксом, в отличие от "любимого", что невозможно в тюркских.

Впрочем, вы всё равно останетесь на своём. Лингвистика тюрканутию не указ...
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: ali_hoseyn от сентября 22, 2012, 09:35
Цитата: Iskandar от сентября 22, 2012, 08:05Перс. (< араб.) اغیار "чужаки" - видимо, мн.ч. от غیر

Да. В арабском غير — 'иной, другой'.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: ivanovgoga от сентября 22, 2012, 10:02
Цитата: Türk от сентября 22, 2012, 08:12
от тюркского корня "yar[maq]" - "рубить" [на две части], "yarı" - "пловина", "yar" - половинка.


А  это не от турецкого  "yar(a)" - рана ?
От  этого слова в грузинском обазовались такие слова как "ნაიარები" - "раны", "шрамы" , и "იარაღი"-"оружие"
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Türk от сентября 22, 2012, 10:16
Цитата: ivanovgoga от сентября 22, 2012, 10:02
Цитата: Türk от сентября 22, 2012, 08:12
от тюркского корня "yar[maq]" - "рубить" [на две части], "yarı" - "пловина", "yar" - половинка.


А  это не от турецкого  "yar(a)" - рана ?
От  этого слова в грузинском обазовались такие слова как "ნაიარები" - "раны", "шрамы" , и "იარაღი"-"оружие"
ну как бы турецкий тоже тюркский язык. :)

а вы не могли бы писать эти грузинские слова на латинице или на кириллице? я по грузински читать не умею.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Фанис от сентября 22, 2012, 12:31
Некоторые примеры безаффиксального словообразования: кул "рука" - кул "фланг", авыз "рот" - авыз "отверстие", агач "дерево" - агач "бревно", кøн "солнце" - кøн "день" и т.д. Примеров, вообще-то, до хрена.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Karakurt от сентября 22, 2012, 12:51
Это должно доказать, что яр "любимый" - не заимствование?
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: ivanovgoga от сентября 22, 2012, 19:51
"ნაიარევი" там вверху опечатка.
"ნაიარევი"(nayarevi) - "раны", "шрамы" 
"იარაღი"(yaraɣi)-"оружие"
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Фанис от сентября 23, 2012, 13:58
«Берег» > «вторая половинка» с семантической стороны ничего невозможного тоже не видно. А в персидском значении «друг» или «помощник» это слово как-то не используется, для этих значений используются другие слова.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от сентября 23, 2012, 20:18
Цитата: Фанис от сентября 23, 2012, 13:58
А в персидском значении «друг» или «помощник» это слово как-то не используется

Цитата: Персидско-русский словарьیار
1) друг; приятель; подруга
2) возлюбленный; возлюбленная
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от сентября 23, 2012, 20:20
Кстати, приведена рифмованная идиома یار و اغیار "друзья и недруги".
Кажется, понятно, откуда растут ноги недоразумения Тюрка.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от сентября 23, 2012, 20:20
Цитата: Фанис от сентября 23, 2012, 13:58
«Берег» > «вторая половинка» с семантической стороны ничего невозможного тоже не видно.

Фантазии фрика - не видно, действительно
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Фанис от сентября 26, 2012, 23:58
Это не какие-то мои личные фантазии, сие слово у всех тюркофонов устойчиво ассоциируется именно со словом "берег" и не используется в нейтральном значении "друг".

И что это у вас за вечная тюркопаранойя, переходящая в истерику? Здесь, в некоторых темах, сотни слов уже были признаны персизмами и никто не оспаривал и персидкость, включая самых "тюрканутых", в вашем понимании.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от сентября 27, 2012, 06:25
Цитата: Фанис от сентября 26, 2012, 23:58
Это не какие-то мои личные фантазии, сие слово у всех тюркофонов устойчиво ассоциируется именно со словом "берег" и не используется в нейтральном значении "друг".

У русских слово жесть устойчиво ассоциируется с именно со словом жёсткий. Что не мешает ему быть тюркизмом.

Цитата: Фанис от сентября 26, 2012, 23:58
И что это у вас за вечная тюркопаранойя, переходящая в истерику?

Не проецируйте

Цитата: Фанис от сентября 26, 2012, 23:58
Здесь, в некоторых темах, сотни слов уже были признаны персизмами и никто не оспаривал и персидкость

Не проецируете. Мы же не пиписькомерянием занимаемся.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от сентября 27, 2012, 06:26
Цитата: Фанис от сентября 26, 2012, 23:58
и не используется в нейтральном значении "друг".

В таджикском, кстати, тоже.
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: DarkMax2 от сентября 27, 2012, 08:37
Цитата: LOSTaz от октября 11, 2011, 21:43
Второй текст. Современная литература.
Əyyub Qiyas. Отрывок из романа "Тёмный свет".

ЦитироватьGözləri qaranlıqdan yorulmuşdu. Bəzən elə fikirləşirdi ki, işıq yoxdur, ancaq qaranlıq var və elə işıq özü də qaranlıqdır-qaranlıq nur, qara işıq.

Qaranlığa baxmaqdan gözləri bezmişdi, gözlərini açsa da eyni şeyi görəcəkdi, elə indi də eyni şeyləri görürdü.

Göz qapaqlarını biri-birinə sıxmışdı ki, öz içindəki işıqdan başqa bir şey görməsin. Görə bilmirdi. İçindəki işıq da sönmüşdü... nədənsə, yaddaşının dərinliyində olan işığı xatırlamağa başladı.

Nə işıq idisə, min illik, milyon illik bir yol gəlirdi ona sarı. Qaranlığa məhəl qoymadan əlini qaldırıb barmaqlarının ucuyla işığa toxundu, barmaqları isindi, sonra közərməyə başladı.

Qaranlığa güldü. Ətrafındakı qaranlıq boşluğa və bu boşluğun içərisindəki saysız-hesabsız maneələrə güldü.

Özü-özünü gördü, gülüşünü gördü, amma nə üçünsə o qaranlığın içərisində beşik də gördü, öz beşiyini.

Pəncərənin önündəki lampanın qara şüşəsinin arxasından güclə sızan qara işıq onun beşiyinə düşürdü. Beşikdəki bələkdən dartınıb çıxmaq istəyən qollarını gördü.

Balaca, ağ əllərini, ətsiz, arıq barmaqlarını. Qaranlıqdan qorxan, qaranlıqdan diksinən, qaranlıqdan üşüyən bir səsi gördü. Güldü səsin üzünə. Qəhqəhə ilə, ləzzətlə... İstədi ki, gözlərini açıb o səsə doğru, o işığa doğru yüyürsün, qorxdu gözlərini açmağa.

Eləcə, o işıq da, işıqdan, işığın qaranlığından sıyrılıb ona doğru can atan səs də əriyib itdi.

-Nə qədər olacaq bu?

Özü öz səsindən diksindi.

- Nə qədər olacaq bu?

Tanış səs idi, amma doğma deyildi, uzaq idi, soyuq idi, amma tanış səs idi.

- Sən də adıvı kişi qoyubsan, camaatın kişiləri... 

Ardını eşitməyə ehtiyac yox idi. Mə'lum məsələ idi ki, camaatın kişiləri indi, çoxdan idi ki, iş başında idilər. O isə, içindəki qaranlıqda tapdığı bir parça işıqla oynayırdı. Amma, bayaqkı uşağın gülüşü doğma idi, çox doğma idi.

Səs hələ də davam edirdi və son üç ildəki hər gün, hər səhər, hər axşam təkrarlanan monoloqunu deyirdi.

Gözlərini açıb otağa baxdı, hər tərəf qaranlıq idi. Qorxdu. Qorxa-qorxa göz qapanlarını biri-birinə sıxıb yenidən açdı və işığı gördü. Suya həsrət adam suyu görəndə ciyərlərindən sevindiyi kimi, o da işığı görüb gözlərinin qarasından sevindi. Eyvana çıxdı. Maşın dolu, insan dolu, səs dolu, işıq dolu küçə idi, elədən-belə uzanırdı.

- Nə olsun ki, pulun var, vəzifən var, mənim aləmimdə onların bir quruşluq hörməti yoxdur mənimçün.

Əsnədi, gərnəşdi, sinəsinə bir-iki yumruq vurdu, sonra guya boynunu sındırırmış kimi gözünün ucuyla geriyə, evin içinə baxdı. Arvadı əllərini belinə qoyub qoca baxışlarla ona baxırdı:

- Bu gün bazar günüdür, deyirəm bəlkə operaya gedək, Ərəbzəngiyə baxaq.

- Mənim Ərəbzəngiyə ehtiyacım yoxdur.

Cavab gəlmədi və ona elə gəldi ki, bu sözləri ürəyində deyib. Çiyinlərini dartdı, küçəyə baxmağa başladı, amma evin içindən arvadının ona «kül» eləməsini də gördü.

Və birdən-birə ətraf yenidən bayaqkı kimi qaranlıq, zülmət bir işığa bələndi. Qaranlığın içindən arvadının tanış, doğma olmayan əllərini, cütlənib ona «kül» edə-edə gözlərinə doğru sürünən əllərini gördü.
2003г

70/432
16%

реквестирую больше европейщины
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Türk от сентября 29, 2012, 14:01
европейщина здесь разве что "машын"
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Passerby от августа 20, 2014, 01:56
Кстати, никак не могу понять, по какой именно логике происходило заимствование арабской лексики. Понятно, что логику искать не нужно, но всё же, почему у нас для слова ошибка заимствовали səhv, которое в арабском имеет больше значение "невнимательность, оплошность", а не خطأ или уж غلط -- они были заимствованы, но употребляются в немного других значениях. Вроде и в фарси не سهو
Название: Количество заимствований в азербайджанском.
Отправлено: Iskandar от августа 20, 2014, 06:44
Почему, в фарси سهو "ошибка", "описка", "упущение"