Лингвофорум

Local boards - Разделы на разных языках => Український форум => Фонетика та орфоепія => Тема начата: Drundia от сентября 30, 2011, 16:15

Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Drundia от сентября 30, 2011, 16:15
Цитата: Python от сентября 30, 2011, 15:26
Зрештою, мені доводилось чути зменшувальну форму від «радіо» — «радівце», тому якийсь губний призвук там, імовірно, присутній.
Чом не «радійце»?
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Python от сентября 30, 2011, 17:34
Цитата: Drundia от сентября 30, 2011, 16:15
Чом не «радійце»?
Бо В та Г мають більшу схильність виникати на пустому місці. Тим більше, огубленість О сприяє появі В.
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Drundia от октября 1, 2011, 01:13
Цитата: Python от сентября 30, 2011, 17:34
Бо В та Г мають більшу схильність виникати на пустому місці. Тим більше, огубленість О сприяє появі В.
Де в «радійце» О? Тим паче з нашою антїарфаепієй казатимуть «радіфце».
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Python от октября 1, 2011, 13:33
Цитата: Drundia от октября  1, 2011, 01:13
Де в «радійце» О? Тим паче з нашою антїарфаепієй казатимуть «радіфце».
Радіо -> радіво (не радійо!) -> радівце. І до чого тут «ф»? Антиорхоепи ще по селах не розплодились ніби.
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Drundia от октября 1, 2011, 17:00
Цитата: Python от октября  1, 2011, 13:33
Радіо -> радіво (не радійо!) -> радівце.
Я за «радьйо»!

Цитата: Python от октября  1, 2011, 13:33
Антиорхоепи ще по селах не розплодились ніби.
Як і радьйо.
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Python от октября 1, 2011, 17:08
Радіва по селах уже давно розплодились і заплодились назад, коли дроти до радіоточок стали зрізати шукачі металобрухту. Що ж стосується саме «радьйо», редукцья — ІМНО, московізм.
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Drundia от октября 1, 2011, 17:48
Ну так, уже заплодились... але яка різниця. І чого зразу московизм, так говорить легше!
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Vertaler от октября 1, 2011, 18:19
Тоді вже раддьо (раддя?).
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Drundia от октября 1, 2011, 19:23
Навіщо? Слово ж чужомовне.
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Python от октября 1, 2011, 22:23
Чужомовні слова перестають ними бути, потрапивши в нашу мову. Ну а далі — або іншомовні фонеми та їх поєднання приживаються як свої рідні, або заміщуються сурогатом з місцевих хвонем. Другий варіант більш імовірний.
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Python от октября 1, 2011, 22:41
Цитата: Drundia от октября  1, 2011, 17:48
Ну так, уже заплодились... але яка різниця. І чого зразу московизм, так говорить легше!
Може, й легше, але це нетипово. В питомих словах Й після м'яких практично скрізь перейшов у подовження, в запозиченнях розділювальний Ь плутається з апострофом. Тим більше, О->ЙО? Хоча не знаю, може, в якихось діалектах і таке буває.
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Drundia от октября 2, 2011, 02:47
Цитата: Python от октября  1, 2011, 22:23
Чужомовні слова перестають ними бути, потрапивши в нашу мову. Ну а далі — або іншомовні фонеми та їх поєднання приживаються як свої рідні, або заміщуються сурогатом з місцевих хвонем. Другий варіант більш імовірний.
От! Дивосполука двох голосних замінюється сполукою приголосного з голосним.

Цитата: Python от октября  1, 2011, 22:41
Тим більше, О->ЙО?
Не о→йо, а іо→йо.
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Python от октября 2, 2011, 06:09
Наскільки мені відомо, поєднання [іо] вже встигло узвичаїтись у мові, і тільки після цього реформатори почали замінювати іон на йон. Звичайно, можна припустити, що [іо]->[йо] існувало у наших предків (зрештою, диграф «іо» колись використовувався як еквівалент ьо/йо), але Іван та Родивон свідчать про [іо]->[іво].
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Drundia от октября 2, 2011, 07:44
Ну, то коли було. Ми підженемо іе, іа, іу, іо під спільне правило.
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Python от октября 2, 2011, 17:53
Таке підганяння під правила без  зв'язку з реальними фонетичними процесами надто вже пахне конлангерством.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Drundia от октября 3, 2011, 02:27
Ніби в нас реальні фонетичні процеси хтось досліджує. У нас більше досліджують нормативний конланжик.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Python от октября 3, 2011, 09:34
«Конланжик» починається там, де починається «а давайте зробимо/відродимо ось таке правило» чи «українською це неправильно, бо я придумав (відшукав у словниках ХVIII ст., вибрав на основі рекомендацій якоїсь нікому невідомої міжнародної організації і т.п.) ось таке слово». Втім, навіть елементи лінгвоконструювання після безперервного використання їх парою поколінь (але не раніше) сприймаються як закономірне мовне явище. Літературна норма має бути або консервативною (до чого українська літературна мова більш схильна), або підлаштовуватись під домінуючі тенденції живої мови (що досить проблематично, оскільки ніхто їх не досліджує), все інше — конлангерство. Для правила мають бути прецеденти в мовній практиці. Правило є узагальненням практики, а не навпаки, і лише в сумнівних випадках (наприклад, безпосередньо при запозиченні нових слів) воно має цю практику формувати.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Drundia от октября 3, 2011, 10:39
Ви ті сумнівні випадки спробуйте порозрізняти на слух і переконайтесь що вимовляєте по-різному. Боюся що можна виявити багато цікавого.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: svidomit132 от февраля 27, 2012, 12:18
 В західному регіоні побутує зменшувальна форма від радіо - радейко,
на мій погляд звучить більш питомо 8-)
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: DarkMax2 от февраля 27, 2012, 14:35
А тепер теж саме тільки з Хуліо  8-)
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: svidomit132 от февраля 27, 2012, 15:09
Цитата: DarkMax2 от февраля 27, 2012, 14:35
А тепер теж саме тільки з Хуліо  8-)
Де Хуліо, а де радейко?

П.С.Сірий мітить територію 8-)
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Vasia от июля 1, 2013, 13:21
Українське радівце -
Будем слухать ABC (А-Бе-Це)!
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Python от июля 1, 2013, 16:26
Цитата: svidomit132 от февраля 27, 2012, 12:18
В західному регіоні побутує зменшувальна форма від радіо - радейко,
на мій погляд звучить більш питомо 8-)
На Заході — радейко, на Сході — радівце.
Название: Українська - латиницею. Що видумаєте про це?
Отправлено: Pawlo от июля 1, 2013, 16:46
Цитата: Python от октября  2, 2011, 06:09
Наскільки мені відомо, поєднання [іо] вже встигло узвичаїтись у мові, і тільки після цього реформатори почали замінювати іон на йон. 
ну і дебіли
сподіваюсь зараз це бузувірство разом з оксигеном вже відкотили?
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Pawlo от июля 1, 2013, 16:48
Цитата: Python от июля  1, 2013, 16:26
Цитата: svidomit132 от февраля 27, 2012, 12:18
В західному регіоні побутує зменшувальна форма від радіо - радейко,
на мій погляд звучить більш питомо 8-)
На Заході — радейко, 
Ян Матейко :green:
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: oveka от июля 2, 2013, 20:48
Схід.
Радіво -> радівце.
А звучить як - дитинством пахне!
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Drundia от июля 5, 2013, 16:27
Цитата: DarkMax2 от февраля 27, 2012, 14:35
А тепер теж саме тільки з Хуліо  8-)
У чім проблема? Хулівце, Хулійце, Хулейко. Не так уже й страшно.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Conservator от июля 5, 2013, 16:32
Цитата: Pawlo от июля  1, 2013, 16:46
ну і дебіли
сподіваюсь зараз це бузувірство разом з оксигеном вже відкотили?
нащо оксиген відкочувати?

це назва елемента, яку використовують лише професійні хеміки та шкільні вчителі й учні.

газ кисень лишався й залишиться киснем.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Python от июля 5, 2013, 21:11
Цитата: Conservator от июля  5, 2013, 16:32
Цитата: Pawlo от июля  1, 2013, 16:46
ну і дебіли
сподіваюсь зараз це бузувірство разом з оксигеном вже відкотили?
нащо оксиген відкочувати?

це назва елемента, яку використовують лише професійні хеміки та шкільні вчителі й учні.

газ кисень лишався й залишиться киснем.
Проблема в тому, що нинішні школярі, дивлячись у таблицю Меделєєва, отримують не асоціації з конкретними речовинами (водою, вугіллям та ін.), а якусь абабагаламагу з незрозумілих греколатинізмів. Тож які з них виходять «хеміки», якщо зв'язок між залізом і ферумом для багатьох із них неочевидний?
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Python от июля 5, 2013, 21:12
Цитата: Drundia от июля  5, 2013, 16:27
Цитата: DarkMax2 от февраля 27, 2012, 14:35
А тепер теж саме тільки з Хуліо  8-)
У чім проблема? Хулівце, Хулійце, Хулейко. Не так уже й страшно.
Хуліо — чоловіче ім'я. Тому лише Хулько́.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 21:23
Цитата: Python от июля  5, 2013, 21:12
Тому лише Хулько́.

Чи лише?
(http://www.ukrainianhumor.com/uploads/posts/2011-10/1318888223_hu_iglesias.jpg)
:yes:
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Drundia от июля 5, 2013, 21:34
Цитата: Python от июля  5, 2013, 21:11
Проблема в тому, що нинішні школярі, дивлячись у таблицю Меделєєва, отримують не асоціації з конкретними речовинами (водою, вугіллям та ін.), а якусь абабагаламагу з незрозумілих греколатинізмів. Тож які з них виходять «хеміки», якщо зв'язок між залізом і ферумом для багатьох із них неочевидний?
Здається, в сучасних табличках зазвичай і назви простих речовин зазначають. Тож будуть там і гідраргірум (чи навіть гідрарґірум) і меркурій і ртуть в одній комірці.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Conservator от июля 5, 2013, 21:35
Цитата: Python от июля  5, 2013, 21:11
Проблема в тому, що нинішні школярі, дивлячись у таблицю Меделєєва, отримують не асоціації з конкретними речовинами (водою, вугіллям та ін.), а якусь абабагаламагу з незрозумілих греколатинізмів. Тож які з них виходять «хеміки», якщо зв'язок між залізом і ферумом для багатьох із них неочевидний?

:o

у нас учителька розповідала, але ми й без того (принаймні, хто хоча б щось тямив, але я не думаю, що завсідники "особливо віддалених районів Молдови" (вираз нашої вчительки англійської, а не хемії, щоправда) не розуміли аж настільки) розуміли, який елемент відповідає якій речовині. ну там, мо', опріч арсенікуму/миш'яку і ще пари дрібниць, які треба було завчити. але ті, що в повсякденному мовленні фіґурують, жодних двозначностей не викликали.

ті ж, хто цікавиться хемією, ходить до станції юннатів тощо (тобто плянують "стати хеміками"), тим паче все розуміють.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Conservator от июля 5, 2013, 21:36
Цитата: Wolliger Mensch от июля  5, 2013, 21:23
Цитата: Python от июля  5, 2013, 21:12
Тому лише Хулько́.

Чи лише?
(http://www.ukrainianhumor.com/uploads/posts/2011-10/1318888223_hu_iglesias.jpg)
:yes:

фотошоп же :)
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: LUTS от июля 5, 2013, 21:39
Цитата: Conservator от июля  5, 2013, 21:35
ходить до станції юннатів
В Рівному при в'їзді є. Вони ще функціонують?
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Drundia от июля 5, 2013, 21:40
Offtop
Усьо. Після станції юннатів-хеміків зрікаюся частини своїх реформаторських поглядів. Отакої!
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Wolliger Mensch от июля 5, 2013, 21:53
Цитата: Conservator от июля  5, 2013, 21:36
фотошоп же :)

Да уж кто сомневается. Ещё и баян антикварный. Просто вспомнил, читая Пѵѳоновы сообщения.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Conservator от июля 5, 2013, 22:55
Offtop
Цитата: LUTS от июля  5, 2013, 21:39
В Рівному при в'їзді є. Вони ще функціонують?

у Кривому Розі точно працює ще. і, здається, одна станція юних техніків залишилася. але фінансування в них дуже обрізане.

UPD. обманув. перевірив, станцій юних техніків у Кривому Розі сім, у кожному районі. станцій юних натуралістів лишилося дві.


Offtop
Цитата: Drundia от июля  5, 2013, 21:40
Усьо. Після станції юннатів-хеміків зрікаюся частини своїх реформаторських поглядів. Отакої!
чому? що сі стало?
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Python от июля 6, 2013, 00:38
Цитата: Drundia от июля  5, 2013, 21:34
Цитата: Python от июля  5, 2013, 21:11
Проблема в тому, що нинішні школярі, дивлячись у таблицю Меделєєва, отримують не асоціації з конкретними речовинами (водою, вугіллям та ін.), а якусь абабагаламагу з незрозумілих греколатинізмів. Тож які з них виходять «хеміки», якщо зв'язок між залізом і ферумом для багатьох із них неочевидний?
Здається, в сучасних табличках зазвичай і назви простих речовин зазначають. Тож будуть там і гідраргірум (чи навіть гідрарґірум) і меркурій і ртуть в одній комірці.
Як показує практика, цього недостатньо: якщо назва простої речовини перестає використовуватись як назва елементу, це автоматично робить її невживаною при прочитанні назв сполук (а підручник хімії висвітлює, в першу чергу, хімічні сполуки). А отже, зв'язок між блаблагеном у складі сполуки і простою речовиною блаблагену осідає лише в головах юнатів-хеміків — решта ж це просто не запам'ятовує через недостатню кількість повторень.

Побічний наслідок цього — невміння сучасних школярів читати українські тривіальні назви сполук. Не володіючи основами української хімічної термінології, важко здогадатися з назви, що вуглекислий газ складається з карбону й оксигену, а не, скажімо, купруму й сульфуру.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Drundia от июля 6, 2013, 00:50
Цитата: Conservator от июля  5, 2013, 22:55
чому? що сі стало?
Я вашу мову не розумію.
Python'е, забаньте його за неукраїнську мову :)
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Conservator от июля 6, 2013, 01:07
Цитата: Drundia от июля  6, 2013, 00:50
Я вашу мову не розумію.
Python'е, забаньте його за неукраїнську мову :)

злий Ви, Друндя...

Пайтон технічних повноважень банити не має, лише попередження виносити с виставлянням на премодерацію. Але я таке теж робити вмію :)

Цитата: Python от июля  6, 2013, 00:38
А отже, зв'язок між блаблагеном у складі сполуки і простою речовиною блаблагену осідає лише в головах юнатів-хеміків — решта ж це просто не запам'ятовує через недостатню кількість повторень.

Побічний наслідок цього — невміння сучасних школярів читати українські тривіальні назви сполук. Не володіючи основами української хімічної термінології, важко здогадатися з назви, що вуглекислий газ складається з карбону й оксигену, а не, скажімо, купруму й сульфуру.

чому я - дикий гуманітарій і не відмінник - чудово це все пам'ятаю і ці назви читаю?

Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Drundia от июля 6, 2013, 01:11
Цитата: Python от июля  6, 2013, 00:38
Не володіючи основами української хімічної термінології, важко здогадатися з назви, що вуглекислий газ складається з карбону й оксигену, а не, скажімо, купруму й сульфуру.
Оксиґен+сульфур — це, очевидно, гідрарґірум+меркурій — wannabe.

Цитата: Conservator от июля  6, 2013, 01:07
чому я - дикий гуманітарій і не відмінник - чудово це все пам'ятаю і ці назви читаю?
Бо вам вони подобаються?
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Conservator от июля 6, 2013, 01:14
Цитата: Drundia от июля  6, 2013, 01:11
Цитата: Conservator от июля  6, 2013, 01:07чому я - дикий гуманітарій і не відмінник - чудово це все пам'ятаю і ці назви читаю?
Бо вам вони подобаються?

ні, я просто розумію логіку їх впровадження. про те, що елементи тепер міжнародними назвами називають, дізнався на вроках хемії в школі, якось це сприйняв, як належне, як ухвалили, то фахівцям краще знати. запам'ятав усі назви одразу ж, складного в тому немає, назв тих не так багато.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Drundia от июля 6, 2013, 01:14
Цитата: Conservator от июля  6, 2013, 01:07
злий Ви, Друндя...

Пайтон технічних повноважень банити не має, лише попередження виносити с виставлянням на премодерацію. Але я таке теж робити вмію :)
Та знаю я, що ви вмієте... І я добрий.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Drundia от июля 6, 2013, 01:16
Цитата: Conservator от июля  6, 2013, 01:14
елементи тепер міжнародними назвами називають
У тому й біда, що наші хвахівці цю рекомендацію IUPAC (чи кого там) упровадили перші в світі. Посміховисько. Хоча, загалом, моє ставлення до цього явища суперечливе.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Python от июля 6, 2013, 01:28
Цитата: Conservator от июля  6, 2013, 01:14
ні, я просто розумію логіку їх впровадження. про те, що елементи тепер міжнародними назвами називають, дізнався на вроках хемії в школі, якось це сприйняв, як належне, як ухвалили, то фахівцям краще знати. запам'ятав усі назви одразу ж, складного в тому немає, назв тих не так багато.
Міжнародні назви більшості елементів вивчались і в часи панування української хімічної термінології, але використовувались переважно при читанні формул. Якщо Ви вивчили міжнародні назви, вже володіючи українськими, описана вище проблема Вас не зачепила. Вчити хімію без розуміння назв елементів — майже як зубрити латину без словника.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Conservator от июля 6, 2013, 01:38

Цитата: Python от июля  6, 2013, 01:28
Якщо Ви вивчили міжнародні назви, вже володіючи українськими, описана вище проблема Вас не зачепила. Вчити хімію без розуміння назв елементів — майже як зубрити латину без словника.

питання - чи існують учні, які справді не знають назв речовин та їхньої прив'язки до елементів із иншими назвами? я в тому сумніваюся. хемію не в 5й клясі починають вивчати, діти вже дорослі більш-менш.

але, навіть, коли такі є, то чи не все одно, чи вони зрозуміють? від того, що вони знатимуть, із яких елементів складається вуглекислий газ і чому угарний газ, що складається з них же (не маючи інтуїтивно розшифровуваної назви), має иншу формулу, в їхньому житті щось зміниться?
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Python от июля 6, 2013, 01:57
Цитироватьпитання - чи існують учні, які справді не знають назв речовин та їхньої прив'язки до елементів із иншими назвами?
Гадаю, існують — як мінімум, прив'язка кожного елемента до конкретної простої речовини не всім очевидна. Про рівність купрум=мідь я, наприклад, не знав, доки не почав учити хімію (та й слова «купрум» не знав — у побутовій мові чи худліті його нема). Але для мене CuSO4 (читається «купрум-ес-о-чотири») — сульфат міді (чи навіть сірчанокисла мідь), а для нового покоління — сульфат купруму, зв'язок якого з мідними монетами можна побачити, лише проглядаючи періодичну таблицю елементів, де слово «мідь» губиться десь між електронною формулою й атомною масою. Така собі абстрактна сіль абстрактного металу й абстрактної кислоти.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Python от июля 6, 2013, 02:06
Цитироватьале, навіть, коли такі є, то чи не все одно, чи вони зрозуміють? від того, що вони знатимуть, із яких елементів складається вуглекислий газ і чому угарний газ, що складається з них же (не маючи інтуїтивно розшифровуваної назви), має иншу формулу, в їхньому житті щось зміниться?
Чадний газ. Споріднене з ним слово «вчадіти» описує ефект від інтоксикації моноксидом карбону, а «окис вуглецю» іформує нас, із чого цей небезпечний газ може утворитись.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Pawlo от июля 6, 2013, 02:57
Цитата: Drundia от июля  5, 2013, 16:27
Цитата: DarkMax2 от февраля 27, 2012, 14:35
А тепер теж саме тільки з Хуліо  8-)
У чім проблема? Хулівце, Хулійце, Хулейко. Не так уже й страшно.
В моїй вимові перші 2 варіанти страшно
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Pawlo от июля 6, 2013, 02:58
Цитата: Conservator от июля  5, 2013, 16:32
Цитата: Pawlo от июля  1, 2013, 16:46
ну і дебіли
сподіваюсь зараз це бузувірство разом з оксигеном вже відкотили?
нащо оксиген відкочувати?

це назва елемента, яку використовують лише професійні хеміки та шкільні вчителі й учні.

газ кисень лишався й залишиться киснем.
от зі шкіл і відкочувати
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Pawlo от июля 6, 2013, 02:59
Цитата: Python от июля  5, 2013, 21:12
Цитата: Drundia от июля  5, 2013, 16:27
Цитата: DarkMax2 от февраля 27, 2012, 14:35
А тепер теж саме тільки з Хуліо  8-)
У чім проблема? Хулівце, Хулійце, Хулейко. Не так уже й страшно.
Хуліо — чоловіче ім'я. Тому лише Хулько́.
ще страшніше
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Pawlo от июля 6, 2013, 03:00
Цитата: Conservator от июля  5, 2013, 21:35
Цитата: Python от июля  5, 2013, 21:11
Проблема в тому, що нинішні школярі, дивлячись у таблицю Меделєєва, отримують не асоціації з конкретними речовинами (водою, вугіллям та ін.), а якусь абабагаламагу з незрозумілих греколатинізмів. Тож які з них виходять «хеміки», якщо зв'язок між залізом і ферумом для багатьох із них неочевидний?

:o

Просто в усіх нормлаьних науково популярних книжках були кисень, залізо і т п навіщо ламати цю традицію?
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Pawlo от июля 6, 2013, 03:03
Цитата: Drundia от июля  6, 2013, 01:16
Цитата: Conservator от июля  6, 2013, 01:14
елементи тепер міжнародними назвами називають
У тому й біда, що наші хвахівці цю рекомендацію IUPAC (чи кого там) упровадили перші в світі. Посміховисько. Хоча, загалом, моє ставлення до цього явища суперечливе.
добре хоч у них не дійшло до тих дурнуватих назв сполук з цифрами.ч и дійшло?
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Conservator от июля 6, 2013, 09:05
Цитата: Python от июля  6, 2013, 02:06
Чадний газ. Споріднене з ним слово «вчадіти» описує ефект від інтоксикації моноксидом карбону, а «окис вуглецю» іформує нас, із чого цей небезпечний газ може утворитись.

його б можна було назвати закисом вуглецю і проблем би не було.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Conservator от июля 6, 2013, 09:08
Цитата: Pawlo от июля  6, 2013, 02:58
от зі шкіл і відкочувати

або відкачувати. насосом :)
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Drundia от июля 6, 2013, 11:05
Цитата: Pawlo от июля  6, 2013, 03:03
добре хоч у них не дійшло до тих дурнуватих назв сполук з цифрами.ч и дійшло?
Тобто коли CuSO4 — це «біеній унгексій октій чотири»?
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Python от июля 6, 2013, 12:32
Цитата: Conservator от июля  6, 2013, 09:05
Цитата: Python от июля  6, 2013, 02:06
Чадний газ. Споріднене з ним слово «вчадіти» описує ефект від інтоксикації моноксидом карбону, а «окис вуглецю» іформує нас, із чого цей небезпечний газ може утворитись.

його б можна було назвати закисом вуглецю і проблем би не було.
Закис — це геміоксид (тобто, сполука, де кисню вдвічі менше, ніж окислюваного елементу — напр., N2O). В даному ж випадку, CO — окис/оксид (моноксид), CO2 — двоокис/діоксид.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Pawlo от июля 6, 2013, 14:33
Цитата: Drundia от июля  6, 2013, 11:05
Цитата: Pawlo от июля  6, 2013, 03:03
добре хоч у них не дійшло до тих дурнуватих назв сполук з цифрами.ч и дійшло?
Тобто коли CuSO4 — це «біеній унгексій октій чотири»?
є ще страшніші варіанти коли прямо цифри пишуться посеред назви і не у якості коефіціентів а просто
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Drundia от июля 6, 2013, 14:36
Просто це як?
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Pawlo от июля 6, 2013, 15:12
ну щось типу хренохренид-2монооксид де 2 це не показник а саме набрана нормлаьним розмыром буква
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: Python от июля 6, 2013, 17:50
Цифри в назвах використовуються в органічній хімії, щоб розрізнити ізомери. Цифра вказує на номер атома, до якого приєднується побічний радикал.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: DarkMax2 от октября 31, 2016, 16:06
Радиво... порадиво  :green:
Цитата: Pawlo от июля  6, 2013, 02:59
Цитата: Python от июля  5, 2013, 21:12
Цитата: Drundia от июля  5, 2013, 16:27
Цитата: DarkMax2 от февраля 27, 2012, 14:35
А тепер теж саме тільки з Хуліо  8-)
У чім проблема? Хулівце, Хулійце, Хулейко. Не так уже й страшно.
Хуліо — чоловіче ім'я. Тому лише Хулько́.
ще страшніше
Хульйо ::) Хульйо Володимирович.
Название: [Радівце vs. радійце]
Отправлено: DarkMax2 от октября 31, 2016, 16:12
ЦитироватьУ 2004 р. з метою відзначення 400 літ із часу публікації першої частини «Дон Кіхота» Еспанська королівська академія та Асоціація Академій еспанської мови започаткували серію ювілейних видань на вшанування класиків, що творили еспанською. Природно, що першим архітвором став саме «Дон Кіхот з Ламанчі». 2007 року на відзначення 40 років першого видання, у той же спосіб було вшановано роман «Сто років самотності» та його автора, і таким чином ніби запроваджено ієрархічну шкалу. Ті самі 40 років, як збігли між народженням автора3 та появою його шедевру, минули й між його виходом у світ та визнанням Ґ. Гарсія Маркеса Класиком Номер Два еспаномовних літератур. Справдилося пророцтво Карлоса Фуентеса, видатного мексиканського прозаїка і теж представника «нового латиноамериканського роману», коли він, прочитавши рукопис «Ста років самотності», написав у приватному листі до не менш уславленого Хульйо Кортасара: «Я прочитав американського «Дон Кіхота» ‹...›. Який дивовижний, сервантесівський образ буття, перетвореного на літературну оповідь, на постійний та непомітний перехід від реального до чудесного й уявного!»4
http://www.vsesvit-journal.com/old/content/view/527/41/