Есть такой глаголъ, которому словарь приписываетъ даже и значенiе: трудиться [въ потѣ лица]. Thu winnan scealt = Thou shalt toil.
Однако, въ современныхъ извѣстныхъ V.'у Германскихъ языкахъ, winnan - значитъ завоеванiе нежели долгiй трудъ.
Какъ-же сумѣлъ измѣниться такъ глаголъ въ языкахъ, о носителяхъ котораго ещё Г-нъ Тацитъ писалъ, что не понимаютъ-де зачѣмъ потѣть за плугомъ за то, что можно завоевать? :)
Война — тяжёлый труд. :umnik:
P.S. IRL глаголы winnan и ȝewinnan смешивались.
ach niin... :???
;up: