Добрый вечер, господа. Я сейчас учу арабский и начинаю подумывать о том, чтобы взять ещё и персидский. Но кроме совпадающего алфавита и безудержного желания юного разума всё прожить и прочувствовать причин к тому не вижу. Быть может, найдётся кто-то, знающий оба эти языка. Насколько они родственны между собой? Возможно ли учить их одновременно?
Цитата: "Князь Андрей" от
Насколько они родственны между собой?
Совсем не родственны.
Это они генетически неродственны ))
хотя если вспомнить ностратизм.... )))
Определённый смысл учить персидский после арабского есть, если есть желание и интерес.
ЦитироватьОпределённый смысл учить персидский после арабского есть
А если наоборот, то что? :)
ЦитироватьНасколько они родственны между собой?
Неродственны, но общего с первого возгляда найдёте немало ;)
Цитата: DMS от января 2, 2006, 07:02
А если наоборот, то что? :)
Ну, это будет другой случай.
Цитата: DMS от января 2, 2006, 07:02
Неродственны, но общего с первого возгляда найдёте немало ;)
Огромное количество общей лексики – большой плюс.
Я неправильно выразился. Конечно, я хотел бы прежде всего знать о практической стороне дела: какие-то общие моменты в грамматике, словарь etc.
В грамматке - ничего общего. Арабский - семитский, персидский - индоевропейский. А словарь - другое дело. В современном литературном фарси до 50% словаря - арабские заимствования.
Частично заимствована и грамматика вместе со словами. Ломанное множественное число существительных, породы заимствованных глаголов.
Ну, вряд ли можно называть это «заимствованием грамматики». Описанные грамматические черты тут скорее следует считать лексикализованными...
Цитата: DMS от января 3, 2006, 08:15
Ну, вряд ли можно называть это «заимствованием грамматики». Описанные грамматические черты тут скорее следует считать лексикализованными...
Вот-вот! Грамматический очерк в персидско-русском словаре так и говорит: различные формы арабских слов заимствуются как готовые лексические единицы.
Зато в испанском, при всем его богатстве заимствований из арабского, нет ни одного арабского глагола. :)
Цитата: Wolliger Mensch от января 3, 2006, 11:41
Зато в испанском, при всем его богатстве заимствований из арабского, нет ни одного арабского глагола. :)
Жалко, мозарабский сдох бесследно... В одном моем конланге, создававшемся по мотивам мозарабского, были абалденные глаголы fecrar 'думать' и raczar 'танцевать'...
Цитата: Yitzik от января 3, 2006, 19:18
Цитата: Wolliger Mensch от января 3, 2006, 11:41
Зато в испанском, при всем его богатстве заимствований из арабского, нет ни одного арабского глагола. :)
Жалко, мозарабский сдох бесследно... В одном моем конланге, создававшемся по мотивам мозарабского, были абалденные глаголы fecrar 'думать' и raczar 'танцевать'...
Не сдох. Во всяком случае, если и сдох, то куда как не бесследно. :)
Цитата: Wolliger Mensch от января 3, 2006, 21:49
Не сдох. Во всяком случае, если и сдох, то куда как не бесследно.
Можно подробнее? Лучше в новой теме в романском разделе, пожалуй...