Лингвофорум

Общий раздел => История и культура => Тема начата: Hellerick от сентября 8, 2011, 13:30

Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Hellerick от сентября 8, 2011, 13:30
Цитата: Toivo от сентября  6, 2011, 08:40
Бесит перевод немецкого "die Eidgenossenschaft" как "конфедерация". :wall:

«Конфедерация» — перевод слова «Confoederatio», а не «Eidgenossenschaft».
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Alexandra A от сентября 8, 2011, 13:33
Цитата: Hellerick от сентября  8, 2011, 13:30
Цитата: Toivo от сентября  6, 2011, 08:40
Бесит перевод немецкого "die Eidgenossenschaft" как "конфедерация". :wall:

«Конфедерация» — перевод слова «Confoederatio», а не «Eidgenossenschaft».
А как должны были по-немецки назвать Швейцарию

Оригинальное ведь, я уверена, было романское понятие Confederazione/Confédération

И естественно, поскольку это слово - латинское, то в немецком языке нужно было взять, или придумать, своё слово.

Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Alexandra A от сентября 8, 2011, 13:35
Читала, что такие названия как

Freistaat Bayern - это для того чтобы не употреблять в немецком слово Réspública
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 13:35
Цитата: Hellerick от сентября  8, 2011, 13:30
Цитата: Toivo от сентября  6, 2011, 08:40
Бесит перевод немецкого "die Eidgenossenschaft" как "конфедерация". :wall:
«Конфедерация» — перевод слова «Confoederatio», а не «Eidgenossenschaft».
..которое является переводом на латынь и романские немецкого "Eidgenossenschaft".
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Hellerick от сентября 8, 2011, 13:38
Цитата: Alexandra A от сентября  8, 2011, 13:33
Оригинальное ведь, я уверена, было романское понятие Confederazione/Confédération

Ну, Швейцария, вообще-то, первоначально образовалась как союз трех немецкоязычных кантонов.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Alexandra A от сентября 8, 2011, 13:39
Цитата: Hellerick от сентября  8, 2011, 13:38
Цитата: Alexandra A от сентября  8, 2011, 13:33
Оригинальное ведь, я уверена, было романское понятие Confederazione/Confédération

Ну, Швейцария, вообще-то, первоначально образовалась как союз трех немецкоязычных кантонов.
Не изучала специально историю Швейцарии.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Alexandra A от сентября 8, 2011, 13:39
Toivo,

а как лучше перевести на романские и на английский

Deutsches Reich ?
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 13:42
Цитата: Hellerick от сентября  8, 2011, 13:38
Цитата: Alexandra A от сентября  8, 2011, 13:33
Оригинальное ведь, я уверена, было романское понятие Confederazione/Confédération
Ну, Швейцария, вообще-то, первоначально образовалась как союз трех немецкоязычных кантонов.
Ну, "Союзный договор" 1291 года написан на латыни, однако слова Конфедерация там нет...
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 13:43
Цитата: Alexandra A от сентября  8, 2011, 13:39
Toivo,
а как лучше перевести на романские и на английский
Deutsches Reich ?
:donno:
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Hellerick от сентября 8, 2011, 13:45
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 13:35
Цитата: Hellerick от сентября  8, 2011, 13:30
«Конфедерация» — перевод слова «Confoederatio», а не «Eidgenossenschaft».
..которое является переводом на латынь и романские немецкого "Eidgenossenschaft".

Почему из четырех швейцарских национальных языков, и одного «компромиссного» (латыни), мы должны были переводить с единственного языка, на котором страна называется не конфедерацией?
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 13:49
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 13:42
Цитата: Hellerick от сентября  8, 2011, 13:38
Цитата: Alexandra A от сентября  8, 2011, 13:33
Оригинальное ведь, я уверена, было романское понятие Confederazione/Confédération
Ну, Швейцария, вообще-то, первоначально образовалась как союз трех немецкоязычных кантонов.
Ну, "Союзный договор" 1291 года написан на латыни, однако слова Конфедерация там нет...
Однако ошибся. Есть.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 13:50
Цитата: Hellerick от сентября  8, 2011, 13:45
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 13:35
Цитата: Hellerick от сентября  8, 2011, 13:30
«Конфедерация» — перевод слова «Confoederatio», а не «Eidgenossenschaft».
..которое является переводом на латынь и романские немецкого "Eidgenossenschaft".
Почему из четырех швейцарских национальных языков, и одного «компромиссного» (латыни), мы должны были переводить с единственного языка, на котором страна называется не конфедерацией?
А является ли перевод слова Конфедерация словом Конфедерация переводом?
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Dana от сентября 8, 2011, 13:54
Официальное латинское название Швейцарии — Confoederatio Helvetica, тащемта.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Bhudh от сентября 8, 2011, 13:54
Цитата: Toivo от А является ли перевод слова Конфедерация словом Конфедерация переводом?
Если    в языке-восприемнике было такое слово
   то      да,
   иначе   калька
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 13:57
Цитата: Dana от сентября  8, 2011, 13:54
Официальное латинское название Швейцарии — Confoederatio Helvetica, тащемта.
Пруф?
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Hellerick от сентября 8, 2011, 13:59
Если бызовым называнием считать «Eidgenossenshaft», то как его переводить? Рус. «Товарищество», англ. «Fellowship» и т.п.?
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 13:59
Цитата: Bhudh от сентября  8, 2011, 13:54
Цитата: Toivo от А является ли перевод слова Конфедерация словом Конфедерация переводом?
Если    в языке-восприемнике было такое слово
   то      да,
   иначе   калька

Калька?
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Awwal12 от сентября 8, 2011, 13:59
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 13:57
Цитата: Dana от сентября  8, 2011, 13:54
Официальное латинское название Швейцарии — Confoederatio Helvetica, тащемта.
Пруф?
Википедия на лотыне.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Dana от сентября 8, 2011, 14:00
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 13:57
Пруф?
Это (wiki/en) File:10cts1879.jpg (http://en.wikipedia.org/wiki/File:10cts1879.jpg) сойдёт?
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 14:01
Цитата: Hellerick от сентября  8, 2011, 13:59
Если бызовым называнием считать «Eidgenossenshaft», то как его переводить? Рус. «Товарищество», англ. «Fellowship» и т.п.?
"Товарищество по Клятве" же.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Bhudh от сентября 8, 2011, 14:03
Цитата: Toivo от Калька?
Хм... Ну, скажем так, «полная частичная», так вот парадоксально.
А вообще, конечно, заимствование, это я тунул.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 14:04
Цитата: Dana от сентября  8, 2011, 14:00
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 13:57
Пруф?
Это (wiki/en) File:10cts1879.jpg (http://en.wikipedia.org/wiki/File:10cts1879.jpg) сойдёт?
Нет. Официальным статусом в Швейцарии обладает не Википедия, а Конституция Швейцарской Конфедерации.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Awwal12 от сентября 8, 2011, 14:05
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 14:04
Цитата: Dana от сентября  8, 2011, 14:00
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 13:57
Пруф?
Это (wiki/en) File:10cts1879.jpg (http://en.wikipedia.org/wiki/File:10cts1879.jpg) сойдёт?
Нет. Официальным статусом в Швейцарии обладает не Википедия, а Конституция Швейцарской Конфедерации.
Вы бы хоть открывали ссылки, которые вам дают.  :)
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Awwal12 от сентября 8, 2011, 14:06
P.S.: Я уже не говорю о том, что никакая конституция не устанавливает официальное наименование страны на 6000 живых и over9000 мертвых языков мира.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 14:10
Цитата: Awwal12 от сентября  8, 2011, 14:05
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 14:04
Цитата: Dana от сентября  8, 2011, 14:00
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 13:57
Пруф?
Это (wiki/en) File:10cts1879.jpg (http://en.wikipedia.org/wiki/File:10cts1879.jpg) сойдёт?
Нет. Официальным статусом в Швейцарии обладает не Википедия, а Конституция Швейцарской Конфедерации.
Вы бы хоть открывали ссылки, которые вам дают.  :)
Открыл. Дальше что? Это не сайт швейцарского правительства и не текст швейцарской конституции, следовательно разговор об официальном названии идти не может.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 14:12
Цитата: Awwal12 от сентября  8, 2011, 14:06
P.S.: Я уже не говорю о том, что никакая конституция не устанавливает официальное наименование страны на 6000 живых и over9000 мертвых языков мира.
Вы сказали, что название Confoederatio Helvetica официально, и я попросил привести юридическое доказательство официального статуса именно этого, латинского, названия.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Awwal12 от сентября 8, 2011, 14:16
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 14:10
Открыл. Дальше что? Это не сайт швейцарского правительства и не текст швейцарской конституции, следовательно разговор об официальном названии идти не может.
Да. Это всего лишь швейцарская монета. Мало ли чего там какие придурки понапишут.  :eat:
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 14:12Вы сказали, что название Confoederatio Helvetica официально
Я сказал? Господь с вами.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 14:22
Цитата: Awwal12 от сентября  8, 2011, 14:16
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 14:12Вы сказали, что название Confoederatio Helvetica официально
Я сказал? Господь с вами.
Пардон. :wall: Читаю форум с телефона с отключенными изображениями.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 14:23
Цитата: Awwal12 от сентября  8, 2011, 14:16
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 14:10
Открыл. Дальше что? Это не сайт швейцарского правительства и не текст швейцарской конституции, следовательно разговор об официальном названии идти не может.
Да. Это всего лишь швейцарская монета. Мало ли чего там какие придурки понапишут.  :eat:
Речь идёт об официальности этого латинского названия.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Oleg Grom от сентября 8, 2011, 14:27
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 14:23
Речь идёт об официальности этого латинского названия.
Монета штука официальная. Там просто так писать не будут.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Toivo от сентября 8, 2011, 14:35
Цитата: Oleg Grom от сентября  8, 2011, 14:27
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 14:23
Речь идёт об официальности этого латинского названия.
Монета штука официальная. Там просто так писать не будут.
:what:
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Alexandra A от сентября 8, 2011, 14:39
Цитата: Oleg Grom от сентября  8, 2011, 14:27
Цитата: Toivo от сентября  8, 2011, 14:23
Речь идёт об официальности этого латинского названия.
Монета штука официальная. Там просто так писать не будут.
То есть, поскольку на монетах фунтах стерлингов пишут

ELIZABETH II DEI GRATIA REGINA FIDEI DEFENSOR

это значит что латинский язык является официальным в Соединённом Королевстве.

P.S. Соединённое Королевство не выпускает банкноты; только монеты. Банкноты выпускаются различными банками в Англии, Шотландии, Северной Ирландии которые получили на это право.
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Bhudh от сентября 8, 2011, 15:27
Цитата: Alexandra A от P.S. Соединённое Королевство не выпускает банкноты; только монеты. Банкноты выпускаются различными банками в Англии, Шотландии, Северной Ирландии которые получили на это право.
Ух ты! Не знал.
А какие-нибудь деньги Содружества принимаются в UK?
Название: Швейцарская конфедерация
Отправлено: Demetrius от сентября 8, 2011, 15:51
Offtop
Гонконгские доллары называются словом man1 в разговорном языке. Оно может записываться иероглифом «знак, [простой] иероглиф, литература, культура» или иероглифом «комар». ;D

Правда, в прошлом «знаками» называли китайские гроши, но это другое слово. Доллар будет man1, а грош man4.

На самом деле название доллара пошло от слова money. Забавнее всего, что неисчисляемое в английском слово стало в китайском счетным словом.