Здравствуйте!
Довольно давно наткнулся на вот эту главу научного труда (http://annals.xlegio.ru/volga/egorov/03.htm) в котором говориться о городах Золотой Орды. Там говориться:
Цитировать"Обращает на себя внимание также и то, что название Бельджамен переводится как «город дубов» или «дубовый город»."
А как интересно звучал оригинал? "Амен" скорее всего искажённое "имән", а вот "Бельдж"?
В тюркских же прилагательное спереди стоит. Должно быть что-то вроде Еменбалық. Скорее это на другом языке или никаких дубов в названии нет.
Может это микс, по типу Сарай аль-Джадид?
Есть ещё и другой вариант написания "Бальчимкин".
И ещё, та цитата, которую я привёл ссылается на "Ср.: Мажитов Н. А. Южный Урал в XII—XIV вв. М., 1977, с. 142." Как мне кажеться, Мажитов, судя по фамилии, не просто так это написал.
И ещё:
"Название основанного рядом с ним в XVII в. пос. Дубовка представляет кальку с золотоордынского Бельджамен."
Цитата: Гали от сентября 3, 2011, 09:04
Название основанного рядом с ним в XVII в. пос. Дубовка представляет кальку с золотоордынского Бельджамен.
А может просто потому что там дубы растут?