Прошу прощения, что на русском.
Уважаемые украинскоязычные, скажите, пожалуйста, правильно ли написан текст песни и не требуется ли исправление ошибок?
Цитата: Сергей СолёныйКупальска Ой пусти вінок в потік-потічок! Понесе його весняна вода. Ти за ним іди, ти у слід гляди, Де твоя любов, де твоя судьба.
Як вінок пристав там, де тихий став — Буде муж тебе тішити в житті. Буде цілувать, буде милувать, Ружи заплітать в кісники густі.
Як у водокрут хвилі понесуть Твойого вінка - ти за ним біжи! Наречений твій десь тримає бій — Ти йому своїм серцем поможи.
Як вінок пірне — доленька мине Стороною твій одинокій дім Тільки не журись! Все одно колись Заспіває птах в серденьку твоїм.
Ой пусти вінок в потік-потічок! Понесе його весняна вода. Ти за ним іди, ти у слід гляди, Де твоя любов, де твоя судьба. |
Заранее спасибо за помощь.
Вроде бы без ошибок (если не считать того, что я не знаю слова кiсники). Только в заголовке нужен мягкий знак после с: купальська.
А, еще я бы "услiд" написал слитно. Или это интерференция русского "вслед"? :what:
Придертись можна багато до чого (судьба, муж, твойого). Втім, поетичний текст дозволяє більше свободи, ніж стаття в газеті.
Цитата: Demetrius от августа 20, 2011, 23:16
А, еще я бы "услiд" написал слитно.
Саме так.
Цитата: Python от августа 20, 2011, 23:25
Придертись можна багато до чого (судьба, муж, твойого).
Гм... Менi здалося, що B
hud
h'овi потрiбна тiльки перевiрка орфографiї в словах уже iснуючої пiснi, а не загальне редагування тексту.
Цитата: Demetrius от в заголовке нужен мягкий знак после с: купальська
Цитата: Demetrius от еще я бы "услiд" написал слитно
Цитата: Python от Саме так.
Дякую. Так и подумал, что опечатка при наборе.
Цитата: Demetrius от Менi здалося, що Bhudh'овi потрiбна тiльки перевiрка орфографiї в словах уже iснуючої пiснi
Саме так. :yes:
Цитата: Demetrius от я не знаю слова кiсники
Я тоже не знал. Думал,
коса. А это http://lingvo.yandex.ru/кісник/с украинского (http://lingvo.yandex.ru/%D0%BA%D1%96%D1%81%D0%BD%D0%B8%D0%BA/%D1%81%20%D1%83%D0%BA%D1%80%D0%B0%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE).
Помилок, начебто, немає. Є поетичні форми, є діалектні, але це поезія. Може, попросимо поправити також правопис, наприклад, віршів Єсеніна? А що? У нього є теж незвичні для літературної мови слова.
До речі, не розумію, чому Ви вказуєте на Сергія Сольоного. Прямого відношення до слів у нього нема, він склав музику, а слова написав
Олесь Бердник (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D1%80%D0%B4%D0%BD%D0%B8%D0%BA_%D0%9E%D0%BB%D0%B5%D1%81%D1%8C_%D0%9F%D0%B0%D0%B2%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B8%D1%87).
Бложок (http://wishmaster-ua.blogspot.com/2010/01/ojpustyvinok.html)
Спасибо, agrammate, не знал, что это слова Бердника.
Но запись в бложке! Ну почему WishMaster не написал, КТО это поёт⁈
Теперь буду маяться, правда ли «Росы клевера» или это «Кветка Мара»? Или ещё какие знакомые девчата?‥ :(
Спасибо.