Для комментария в книге нужно объяснить слово "шмайгелес". Судя по всему, оскорбительное, используется по отношению к евреям-мещанам, документ межвоенного периода. Первичное значение важно.
Цитата: Conservator от августа 14, 2011, 22:53
Для комментария в книге нужно объяснить слово "шмайгелес". Судя по всему, оскорбительное, используется по отношению к евреям-мещанам, документ межвоенного периода. Первичное значение важно.
вот, что выдал гугл по запросу Who is Schmeichel Yiddish (Кто такой шмэйхэль, перевод с английского):
Цитата: http://www.translationdirectory.com/dictionaries/dictionary004_s.htm
shmeichl
Шмейхель
shmeichel
schmeikhl
shmeikhl
schmeikhel
shmeikhel
улыбка
гладко говорить
грубо льстить
гладкий
говорить
масло
Schmaichl
shmaichl
schmaichel
shmaichel
schmaikhl
shmaikhl
schmaikhel
shmaikhel
Schmaychl
shmaychl
schmaychel
shmaychel
schmaykhl
shmaykhl
schmaykhel
shmaykhel
Schmeychl
shmeychl
schmeychel
shmeychel
schmeykhl
shmeykhl
schmeykhel
shmeykhel
улыбка, гладко говорить, чтобы умаслить
т.е. возможно "шмайгелес" - слово по значению похожее на укр. "блюдолизи" (рус. "лизоблюды").
Цитата: hodzha от августа 14, 2011, 23:03
вот, что выдал гугл
созвучие с улыбкой я уловил сразу, но само слово незнакомо. если б носитель откомментировал...
Может, что-то из этого: http://en.wiktionary.org/wiki/schmeicheln ?