Есть нормальный латинско-русский или русско-латинский словарь, в котором обозначены долгота и краткость гласных?
С русско-латинским словарями вообще как-то туго. По-моему, долгота и краткость обозначены в любом словаре. Нет?
Дворецкий
У Дворецкого иногда макроны обозначают не долготу гласной, а долготу слога:
mājor
cūjus
Кроме того, у него не обозначается долгота в 1 л. ед.ч. наст.вр. изъяв.накл. дейст.зал. глаголов.
Или долгота в суффиксе -tio в им.п. ед.ч.
Цитата: Alexandra A от августа 14, 2011, 17:39
Или долгота в суффиксе -tio в им.п. ед.ч.
А она там есть?
A New and Copious Lexicon of the Latin Language
compiled chiefly from the Magnum Totius Latinitatis Lexicon of Facciolati and Forcellini
edited by F.P. Leverett Boston 1838
даёт такие формы как
contrāctiō, ōnis f
contrādīctiō, ōnis f
В этом словаре макроны обозначают именно долготу слога, а не долготу гласной; но в данном случае, на конце слова в окончании им.п. ед.ч. 3 скл. -tiō, слог может быть долгий только если гласная ō долгая...
А в 1 л. ед. ч. презенса глаголов что этот словарь пишет?
Леверетт?
ēxĭmō, is, ēmi, emptum a.3
Цитата: Alexandra A от августа 14, 2011, 18:39
Леверетт?
ēxĭmō, is, ēmi, emptum a.3
А у Дворецкого eximo.
Цитата: Dana от августа 14, 2011, 18:42
Цитата: Alexandra A от августа 14, 2011, 18:33
contrāctiō, ōnis f
Откуда здесь долгий ā??
Слог долгий.
В том же словаре, у Леверетта:
Britānnia
Все гласные в слове - краткие.
Но то что Леверетт даёт долготу последней ō в таких словах как
contractiō и eximō - это свидетельство именно долготы гласной...
Цитата: Квас от августа 14, 2011, 20:41
Цитата: Alexandra A от августа 14, 2011, 18:47
Цитата: Dana от августа 14, 2011, 18:42
Цитата: Alexandra A от августа 14, 2011, 18:33
contrāctiō, ōnis f
Откуда здесь долгий ā??
Слог долгий.
Гласный долгий, a fortiori слог тяжёлый. Закон Лахмана.
Не поняла... В слове contractiô в корне - гласный долгий?
Цитата: Штудент от августа 14, 2011, 17:11
Есть нормальный латинско-русский или русско-латинский словарь, в котором обозначены долгота и краткость гласных?
Уже назвали.
Вообще, ситуация такая. Количество слога указано в каждом уважающем себя латинском словаре. Если оставить в стороне казусы типа mājor [majjor], то принципиальная сложность остаётся только с долготой гласного в закрытом слоге. Это вопрос всегда более или менее теоретически нагруженный, не во всех случаях наука уверенно отвечает на него. Вернее всего обращаться к этимологическим словарям, которые друг другу ещё и противоречат. ;D Вариант для филолога: проштудировать главу Hidden Quantity из «Vox Latina», где приводятся довольно полные списки слов.
Цитата: Alexandra A от августа 14, 2011, 20:49
В слове contractiô в корне - гласный долгий?
Sane quidem.
Цитата: Квас от августа 14, 2011, 20:57
Sane quidem.
:o
С чего вы так решили?
В trahere же краткий a!
Цитата: Alone Coder от августа 14, 2011, 18:46
Цитата: Alexandra A от августа 14, 2011, 18:39
Леверетт?
ēxĭmō, is, ēmi, emptum a.3
А у Дворецкого eximo.
Со своей стороны Леверетт прав: макроны у него обозначают тяжёлые слоги, бревисы — краткие. У Дворецкого отсутствие знака эквивалентно краткости гласного.
Насчёт окончания -o у существительных и глаголов: по нормативной грамматике оно долгое. Вроде бы недавно цитату из Тронского приводил, ищу.
Цитата: Dana от августа 14, 2011, 20:59
Цитата: Квас от августа 14, 2011, 20:57Sane quidem.
:o
С чего вы так решили?
В trahere же краткий a!
Гм. Mille excuses, краткий. Не знаю, то ли перфект trāxī на меня повлиял, то ли супин tāctus. ;D
Цитата: Квас от августа 14, 2011, 21:12
Насчёт окончания -o у существительных и глаголов: по нормативной грамматике оно долгое. Вроде бы недавно цитату из Тронского приводил, ищу.
Вспомнил: это я буржуям на английский переводил.
В принципе, это у Тронского в §§186—189 (ямбическое сокращение), нужно ли перепечатывать? Самое главное: «Там, где окончание имело грамматическую функцию и встречалось не только в словах ямбической формы, ямбическое сокращение привело бы к расщеплению грамматического показателя... В латинском языке классического периода разрыв этот был устранёт, и почти повсюду грамматический показатель получил единую форму, притом обычно... форму ,,полного‟ стиля: ămā, hăbē, lŭpō, cătē... В некоторых случаях формы с долгим и кратким гласным продолжали сосуществовать: ... в окончании -o им. п. ед. ч. существительных и 1 л. ед. ч. глагола: hŏmō—hŏmō, vŏlō—vŏlŏ. В поэзии времени Августа это -ŏ переходит в слова с кретическим (—U—) окончанием..., а затем во все неодносложные, независимо от количества их предпоследнего слога... Сокращение -ō распространяется затем на формы imperātīvus futūrī..., а в дальнейшем и на отложительный падеж герундия...»
Ещё короче: по нормативной грамматике -ō. Формы с -ŏ изначально были вариантами для «ямбических» слов U—, и их распространение на широкие классы слов — позднее явление.
Однако Дворецкий всё равно не стал отмечать как долгие, чтобы не путать людей, читающих поэзию.
Про ямбическое сокращение хотелось бы поподробнее.
Цитата: Alone Coder от августа 14, 2011, 21:50
Про ямбическое сокращение хотелось бы поподробнее.
Цитата: Bhudh от августа 14, 2011, 22:02
Цитата: Квас от августа 14, 2011, 21:34это у Тронского в §§186—189
И для полноты изложения:
Тронский, ИГЛЯ (http://lingvoforum.net/index.php/topic,31296.msg763113.html#msg763113)
А я и забыл уже...
Цитата: Квас от августа 14, 2011, 20:57
Цитата: Штудент от августа 14, 2011, 17:11
Есть нормальный латинско-русский или русско-латинский словарь, в котором обозначены долгота и краткость гласных?
Уже назвали.
А в словаре Подосинова есть?
У Подосинова краткость второго от конца слога обозначается
http://www.twirpx.com/file/400615/
Xico, gratiam ago. Симпатичный какой словарь, и так задёшево. (Потратить бы остатний пятак на что-нибудь. ;D) Что бы с ним придумать, чтобы пользоваться было удобно? Закладки в djvu не сохраняются.
Перебить в pdf и делать закладки.
Перебить в html и выложить онлайн.
Через ABBYY? Дежавюшки не все распознаны.
Цитата: Bhudh от августа 19, 2011, 20:02
Перебить в pdf и делать закладки.
Наверно, так стоит сделать.
Цитата: Alone Coder от августа 19, 2011, 20:03
Перебить в html и выложить онлайн.
Не доверяю я распознанным. Тем более латынь, тем более с диакритикой.
Я как-то руками набил книги "Понедельник начинается в субботу" и "Билл - герой Галактики". Распознавать... Ленивый народ пошёл, да.
Вычитывать тонны диакритики на тысяче страниц ? Увольте. Латинский лингво — и тот не без греха.
При наличии закладок в pdf или тем более программки-поисковика пользоваться отсканированным словарём удобно, и голова не болит насчёт добросовестности распознавания.
Если уж кто работы не боится — можно поделить словарь для составления индекса (нужно выписывать последнее слово на каждой странице). Уже это долго и нудно. Может, я самостоятельно займусь.
Конечно, Дворецкий не уступает Петрученко. Однако последний может быть особенно полезен при чтении хрестоматийной классики, так как там собрано много выражений.
А, так он распознан! Сразу-то не глянул...
Ну, проверим:
Цитата: 2. а, ab, abs, ргаер. с. abl., отъ (прот.
ad, къ), I) въ пространств?, для означе-
нія: А) движенія, 1) изъ окрестностей
чего-н. = отъ, изъ-подъ, изъ
окрестностей, quemadmodum ab Gergovia disce-
deret. — 2) откуда-н., а) отъ, ad carceres
a calce ге?осагі, возвратиться отъ конца
къ началу (=снова начать жизнь).—
b) usque ab = отъ самого (самой и пр.),
plausus usque а Capitolio excitatus. —
В) направлеиія, а) для означенія стороны,
съ (на) которой что-н. д?лается,
находится, лежитъ к=отъ, съ, со стороны •,
часто = у, въ, на, на сторон?, leviter а
summo inflexum, вверху: ab Sequanis,
на той сторон?, гд? живутъ с.: а porta,
у воротъ: а dextro cornu, на правомъ
крыл?, — а iatere, съ Фланга (на
фланге):
Нету бревей с макронами. Хорошо хоть, как нормальные буквы распознал...
Цитата: Bhudh от августа 19, 2011, 20:54
на правомъ
крыл?, — а iatere, съ Фланга
И русский, и латинский доставляют.
Ну да, ятя не знает, странно даже, что і нормальная кириллическая.
Цитата: Bhudh от августа 19, 2011, 20:54
ad carceres
a calce ге?осагі
:fp:
Люблю сканы не только за надёжность, но и за вёрстку.
Цитата: Квас от августа 14, 2011, 20:57
Вообще, ситуация такая. Количество слога указано в каждом уважающем себя латинском словаре. Если оставить в стороне казусы типа mājor [majjor], то принципиальная сложность остаётся только с долготой гласного в закрытом слоге. Это вопрос всегда более или менее теоретически нагруженный, не во всех случаях наука уверенно отвечает на него. Вернее всего обращаться к этимологическим словарям, которые друг другу ещё и противоречат. ;D
А потом люди спрашивают, что не с так с «реконструированным чтением» древних языков.
В словаре нет ни одного случая, когда указан вопросительный знак на месте долготы. Уверенность словаристов поражает. Как с этим материалом работать в сравнительно-историческом языкознании?