Такой бывает? Я не нагуглил.
(wiki/ru) Этимологический_словарь (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%AD%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C)
Vaniček, Alois. Griechisch-lateinisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1-2. Leipzig: Teubner, 1877.
Walde A. Lateinisches etymologisches Wörterbuch. Bd. 1—3. 4 Aufl. Heidelberg, 1965.
A. Walde. Lateinisches Etymologisches Woerterbuch. 3e Auflage, bearb. bei J.B. Hoffmann. Heidelberg, 1938.
http://www.archive.org/details/walde
Ernout A. et Meiilet A. Dictionnaire étymologique de la langue latine. Histoire des mots. 4-e éd. Paris, 1959.
На русском и английском, мне кажется, нет.
Цитата: maristo от августа 13, 2011, 16:44
Такой бывает? Я не нагуглил.
Плохо гуглили: (Google) "этимологический словарь латинского языка" (http://www.google.com#q=%22%D1%8D%D1%82%D0%B8%D0%BC%D0%BE%D0%BB%D0%BE%D0%B3%D0%B8%D1%87%D0%B5%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C+%D0%BB%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B3%D0%BE+%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA%D0%B0%22)
На русском есть не совсем сабж, но: (Google) Латинско-русский+словообразовательный+словарь (http://www.google.com/#q=%D0%9B%D0%B0%D1%82%D0%B8%D0%BD%D1%81%D0%BA%D0%BE-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%BE%D0%BE%D0%B1%D1%80%D0%B0%D0%B7%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D1%8B%D0%B9+%D1%81%D0%BB%D0%BE%D0%B2%D0%B0%D1%80%D1%8C)
Вот ещё, кстати: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3394381
Цитата: Максимм от августа 13, 2011, 16:59
Вот ещё, кстати: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3394381
Ну это что-то совсем древнее. А вот посвежее словаря Эрну, Мейе есть что-то? Или он исчерпывающий?
Эрну—Мейе есть на uztranslations. Wolliger Mensch оценивал его как бестолковый этимологический, хотя неплохой исторический. А Вальде я качал по bhudh-овой ссылке, где бишь она. Mensch хвалил.
Качаю французский, т.к. с немецким у меня никак.
Есть очень хороший современный словарь де Ваана "Etymological Dictionary of Latin and the Other Italic Languages".
Спасибо, GaLL. Удивительно, что гуглится на раз.
Блин, и тут sīgnum. Хотя из статьи совершенно непонятно, почему. И почему в significāre долгота не указана.
И в производных от āctus (āctor, āctiō) макрона нет. В общем, могли бы повнимательнее верстать/гранки вычитывать. :down:
Цитировать
Блин, и тут sīgnum. Хотя из статьи совершенно непонятно, почему. И почему в significāre долгота не указана.
См. об этом явлении в "New Grammar Comparative of Greek and Latin" Эндрю Зилера, параграф 81. "... But this seems to have been a local or socially restricted tendency, ...".
Очередная попытка нагуглить Зилера оказалась удачной. :)
Спасибо ещё раз, GaLL. У Аллена написано даже больше. Он анализирует сакраментальный отрывок из Присциана и показывает, что его трактуют превратно; для длинной I перед группой gn в надписях он предлагает фонетическое объяснение и подкрепляет его примерами sIngulas, CInciae.
Цитата: Квас от Очередная попытка нагуглить Зилера оказалась удачной.
Так что ж Вы не сказали? Он у меня уж пару месяцев валяется!
Скачала Walde, de Vaan и еще Дворецкого.
В принципе неплохие...
Но, может, кто-нибудь посоветует более глубокие и полные этимологические латинские словари??? :???
была бы безмерно благодарна!
Цитата: Magdalena59 от сентября 9, 2015, 09:27
Скачала Walde, de Vaan и еще Дворецкого.
В принципе неплохие...
Но, может, кто-нибудь посоветует более глубокие и полные этимологические латинские словари??? :???
была бы безмерно благодарна!
1. Словарь Дворецкого этимологический? :what: :3tfu: ;D
2. «Более глубокие и полные»? Вы что, из них самокрутки делаете? Эти недостаточно хорошо торкают? :fp:
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 9, 2015, 10:02
1. Словарь Дворецкого этимологический? :what: :3tfu: ;D
2. «Более глубокие и полные»? Вы что, из них самокрутки делаете? Эти недостаточно хорошо торкают? :fp:
1. нет, но мне для работы тоже подходит
2. да, мне бы позабористей! :smoke:
то есть ваша мысль,
выраженная так искрометно-остроумно :green:, сводится к тому, что лучше этих нет?
Цитата: Magdalena59 от сентября 9, 2015, 10:16
то есть ваша мысль, выраженная так искрометно-остроумно :green:, сводится к тому, что лучше этих нет?
Словарь Вальде под редакцией Хофманна — для своих задач и своего времени, да, лучший. Словарь де Ваана хорош тем, что италийский и относительно новый, учитывающий теории, которых во времена Вальде либо не было, либо они не нашли отражения.
Не очень понятно, какая «глубина» вам нужна. Оба словаря рассчитаны на лингвистов, соответственно, имеют достаточную подробность.
Цитата: Wolliger Mensch от сентября 9, 2015, 11:59
Словарь Вальде под редакцией Хофманна — для своих задач и своего времени, да, лучший. Словарь де Ваана хорош тем, что италийский и относительно новый, учитывающий теории, которых во времена Вальде либо не было, либо они не нашли отражения.
Не очень понятно, какая «глубина» вам нужна. Оба словаря рассчитаны на лингвистов, соответственно, имеют достаточную подробность.
Благодарю за рецензии!
я просто хотела заиметь действительно хороший этимологический словарь
Буду теперь знать, что мне это удалось :green: