Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Славянские языки => Тема начата: Nekto от августа 3, 2011, 14:52

Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Nekto от августа 3, 2011, 14:52
Цитата: Vembras от августа  2, 2011, 16:50
Неа.  Действовал Статут. Написан на русском варианте староболгарского языка.

Бред. Староболгарского там ничего нет. Статут написан на разговорном языке высших классов ВКЛ (на западнорусском).

Цитата: Vembras от августа  2, 2011, 16:50
Пока не было статута - действовали привилегии.

Действовало обычное право (от слова обычай).
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 3, 2011, 17:19
Цитата: Nekto от августа  3, 2011, 14:52
Цитата: Vembras от августа  2, 2011, 16:50
Неа.  Действовал Статут. Написан на русском варианте староболгарского языка.
Бред. Староболгарского там ничего нет. Статут написан на разговорном языке высших классов ВКЛ (на западнорусском).

Вы незнакомы с предметом. Проследите таг "староболгарский". Потом поговорим. Или вы будете утверждать, что эти ребята - Кирьюха с Метадоном - писали на старорусском?

Цитировать
Цитата: Vembras от августа  2, 2011, 16:50
Пока не было статута - действовали привилегии.

Действовало обычное право (от слова обычай).

Paprotinė teisė. Обычное право действовало на литовских териториях. На колонизированных - действовали привилегии. До самого  1468 года - когда вышел Судебник.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Alone Coder от августа 3, 2011, 17:31
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Litva/XVI/1520-1540/Statut1529/pred.phtml

маеть, шкоду, млын - такой прямо староболгарский...
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 3, 2011, 17:41
Цитата: Alone Coder от августа  3, 2011, 17:31
http://www.vostlit.info/Texts/Dokumenty/Litva/XVI/1520-1540/Statut1529/pred.phtml

маеть, шкоду, млын - такой прямо староболгарский...

Да - это полонизмы. Есть и литуанизмы. Но я писал :
ЦитироватьНаписан на русском варианте староболгарского языка.

Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Alone Coder от августа 3, 2011, 17:43
А что там вообще староболгарского вы увидели?
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 3, 2011, 17:54
Цитата: Alone Coder от августа  3, 2011, 17:43
А что там вообще староболгарского вы увидели?

Alone - мне всё равно, как этот язык называть. У нас ( в Литвах ) в одно время было принято называть старобелорусским - какбе ну чтобы только не назвать русским. Политика была такая. Теперь увидели, что наши соседи и впрямь в это поверили - стали возникать по чуть чуть. Уж если это был белоруский язык тот - то и остальное там всё по умолчанию тоже белоруское. Начали называть этот язык канцелярным языком ВКЛ.
Можно сказать, что там западнорусский. Т.е. русский с кучей полонизмов. Но конструкции там не от русского языка. Ну и т.п. Такие споры никуда не ведут...
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: lehoslav от августа 3, 2011, 18:07
Цитата: Alone Coder от августа  3, 2011, 17:43
А что там вообще староболгарского вы увидели?

Присоединяюсь к вопросу.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 3, 2011, 18:42
Цитата: lehoslav от августа  3, 2011, 18:07
Цитата: Alone Coder от августа  3, 2011, 17:43
А что там вообще староболгарского вы увидели?

Присоединяюсь к вопросу.

Исторически - его так можно называть. А как назвать письменный язык Кирила и Мефодия - это вопрос политический.

Die Bezeichnung Altkirchenslawisch begründet sich in der fast ausschließlichen Verwendung als Sakralsprache. Früher wurde die Sprache auch als Altbulgarisch (bulgarisch старобългарски/starobălgarski) genannt, da die meisten erhaltenen altkirchenslawischen Denkmäler bulgarische Züge haben.

И випедия - не люблю такие ссылки, но для простых вещей подходит:
(wiki/bg) Старобългарски_език (http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B1%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA)
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Alone Coder от августа 3, 2011, 18:45
А давайте вы сейчас откроете Супрасльскую рукопись и наконец познакомитесь с настоящим староболгарским? http://titus.uni-frankfurt.de/texte/etcs/slav/aksl/suprasl/supra.htm
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: lehoslav от августа 3, 2011, 19:00
Цитата: Vembras от августа  3, 2011, 18:42
Исторически - его так можно называть. А как назвать письменный язык Кирила и Мефодия - это вопрос политический.

Die Bezeichnung Altkirchenslawisch begründet sich in der fast ausschließlichen Verwendung als Sakralsprache. Früher wurde die Sprache auch als Altbulgarisch (bulgarisch старобългарски/starobălgarski) genannt, da die meisten erhaltenen altkirchenslawischen Denkmäler bulgarische Züge haben.

И випедия - не люблю такие ссылки, но для простых вещей подходит:
(wiki/bg) Старобългарски_език

Эпическое незнакомство с матчастью у вас, однако.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 3, 2011, 20:10
Цитата: lehoslav от августа  3, 2011, 19:00
Эпическое незнакомство с матчастью у вас, однако.

Разные школы? Я уже писал - в Литвах этот язык называли и называют ( не всегда ) староболгарским. Благодарить надо некоего Августа Шлейхера ( Altbulgarisch ) и начинателей литовской лингвистической школы. Еще недавно индоевропейские языки обзывали индогерманскими - это в Литвах. Корабль то тот самый. 
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Alone Coder от августа 3, 2011, 20:12
Этот - это какой? Язык Статутов? Вы староболгарский со старобелорусским не перепутали?
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Искандер от августа 3, 2011, 20:19
Старобеларуский :??? ну да ну да.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 3, 2011, 21:17
Цитата: Alone Coder от августа  3, 2011, 20:12
Этот - это какой? Язык Статутов? Вы староболгарский со старобелорусским не перепутали?

А как поняли? Я говорил про староболгарский. Язык статутов -
ЦитироватьНаписан на русском варианте староболгарского языка.

Старобелоруского в природе нет. Как нет и староукраинского.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Alone Coder от августа 3, 2011, 21:19
Дайте цитату из Августа Шлейхера, где он называет язык Статутов староболгарским. Даже интересно стало.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 3, 2011, 21:35
Цитата: Alone Coder от августа  3, 2011, 21:19
Дайте цитату из Августа Шлейхера, где он называет язык Статутов староболгарским. Даже интересно стало.

Это называется оливье ?  ::)

Дайте цитату из Vembras'а, где он называет, что Август Шлейхер называет язык Статутов староболгарским. Даже интересно стало.

Смотрите Alone - мне этот троллинг не интересен.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Alone Coder от августа 3, 2011, 21:42
Цитата: Vembras от августа  3, 2011, 20:10
Цитата: lehoslav от августа  3, 2011, 19:00Эпическое незнакомство с матчастью у вас, однако.
Разные школы? Я уже писал - в Литвах этот язык называли и называют ( не всегда ) староболгарским. Благодарить надо некоего Августа Шлейхера ( Altbulgarisch ) и начинателей литовской лингвистической школы.
Цитата: Vembras от августа  3, 2011, 21:17
Цитата: Alone Coder от августа  3, 2011, 20:12Этот - это какой? Язык Статутов? Вы староболгарский со старобелорусским не перепутали?
А как поняли? Я говорил про староболгарский. Язык статутов -
ЦитироватьНаписан на русском варианте староболгарского языка.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 3, 2011, 21:48
Еще раз и последний:

1. А.Шлейхер нашел староболгарский.
2. Язык Статутов ВКЛ - русский вариант староболгарского языка. Это класификация.

Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Alone Coder от августа 3, 2011, 21:52
Чья классификация? Лично ваша?
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: lehoslav от августа 3, 2011, 22:02
Цитата: Vembras от августа  3, 2011, 20:10
Разные школы?

Нет, каша у вас в голове.

Цитата: Vembras от августа  3, 2011, 20:10
Я уже писал - в Литвах этот язык называли и называют ( не всегда ) староболгарским. Благодарить надо некоего Августа Шлейхера ( Altbulgarisch ) и начинателей литовской лингвистической школы.

:fp:

Вам же ссылку давали на «древнеболгарский» текст. Сходите по ней и сравните.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 3, 2011, 22:53
Ребята - я старый уже - и ненадо меня мучить. Последний раз пишу , что я неквестионирую староболгарский и не сравниваю текст староболгарского с текстом Статута ВКЛ или Айнского каганата.
Еще раз русскими буквами: в Литвах есть класификация старословянских языков. Т.е. это местное явление. И это явление никак не подлежит мнению лехослава и уж тем более алоне кодера. В Литвах, чтобы не путатся, что имеется в виду, различают какой нибудь старо церковный славянский от языка ( скажем ) письма канцелярии  Витовта конца 14 века.
Т.е. в Литвах пологают, что язык Статутов еволюционировал из вот этого языка - языка канцелярии 14 века. И чтобы не попутать ввели некую дополнительную градацию - русский вариант староболгарского, славо-канцелярская  и т.п.
Ну а для дальнейшего диспута, уважаемый лехослав, и нужно знать матчасть.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: lehoslav от августа 3, 2011, 23:07
Цитата: Vembras от августа  3, 2011, 22:53
Ребята - я старый уже - и ненадо меня мучить. Последний раз пишу , что я неквестионирую староболгарский и не сравниваю текст староболгарского с текстом Статута ВКЛ или Айнского каганата.
Еще раз русскими буквами: в Литвах есть класификация старословянских языков. Т.е. это местное явление. И это явление никак не подлежит мнению лехослава и уж тем более алоне кодера. В Литвах, чтобы не путатся, что имеется в виду, различают какой нибудь старо церковный славянский от языка ( скажем ) письма канцелярии  Витовта конца 14 века.
Т.е. в Литвах пологают, что язык Статутов еволюционировал из вот этого языка - языка канцелярии 14 века. И чтобы не попутать ввели некую дополнительную градацию - русский вариант староболгарского, славо-канцелярская  и т.п.

Я что-то не очень понимаю это сообщение, но производит впечатление слива...
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Nekto от августа 5, 2011, 21:04
Цитата: Vembras от августа  3, 2011, 18:42
Цитата: lehoslav от августа  3, 2011, 18:07
Цитата: Alone Coder от августа  3, 2011, 17:43
А что там вообще староболгарского вы увидели?

Присоединяюсь к вопросу.

Исторически - его так можно называть. А как назвать письменный язык Кирила и Мефодия - это вопрос политический.

Die Bezeichnung Altkirchenslawisch begründet sich in der fast ausschließlichen Verwendung als Sakralsprache. Früher wurde die Sprache auch als Altbulgarisch (bulgarisch старобългарски/starobălgarski) genannt, da die meisten erhaltenen altkirchenslawischen Denkmäler bulgarische Züge haben.

И випедия - не люблю такие ссылки, но для простых вещей подходит:
(wiki/bg) Старобългарски_език (http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%80%D0%BE%D0%B1%D1%8A%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%B8_%D0%B5%D0%B7%D0%B8%D0%BA)

(Google) Э, батенька, да вы неправильно питаетесь! (http://www.google.com/search?&q=%D0%AD,+%D0%B1%D0%B0%D1%82%D0%B5%D0%BD%D1%8C%D0%BA%D0%B0,+%D0%B4%D0%B0+%D0%B2%D1%8B+%D0%BD%D0%B5%D0%BF%D1%80%D0%B0%D0%B2%D0%B8%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%BE+%D0%BF%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%B5%D1%82%D0%B5%D1%81%D1%8C!)

Попробуйте на досуге помедитировать над статьей: http://kogni.narod.ru/gediminas.htm
Обещайте это сделать, потому что вы не разбираетесь в элементарных вещах. Стыдно.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 7, 2011, 17:11
Цитата: Nekto от августа  5, 2011, 21:04
Э, батенька, да вы неправильно питаетесь!

Вельми признателен!

ЦитироватьПопробуйте на досуге помедитировать над статьей: http://kogni.narod.ru/gediminas.htm
Обещайте это сделать, потому что вы не разбираетесь в элементарных вещах. Стыдно.

Ну за стыдно могу и не согласится. Почитал статью  Вяч.Иванова. Сильно чего то нового не нашел ( авось токо Пьетро Дини что сотрудничил ) - это как-бы обзор компилятивного характера. Всю статью разбирать лень - вот несколько мест, которые также спорны, как и мои высказывания:

Цитировать[...]других подобных существующих и будущих объединений, была на протяжении нескольких столетий (с  XIV до  XVI I  вв. н.э.) языковая ситуация Великого Княжества Литовского и соответствующих территорий в более позднее время.

Первая неточность - что за XIV век. Конец или начало? И почему XIV - а, скажем, не XIII ? Ведь язык-то в это время был один на этом царстве.

ЦитироватьКогда я спросил их, что это за язык, на котором они говорят, они мне ответили: «По-просту». Позднее я узнал, что «простой мовой» назывался и разговорный славянский язык Великого Княжества Литовского,  и более близкий к нему язык великокняжеских канцелярий и переводов священных текстов, выполненных в этом государстве

Вот , прочитав это место, дальше можно не читать. Автор 0 ( ноль ) в этом деле. Хотя нет - он своего рода Миклуха Маклай, или, как здесь любят - Туур Хеердал . Госп. Иванов своего рода первопроходец - этому я рад.

Ну еще немножко можно почитать:

ЦитироватьПостоянное общение с друзьями и коллегами по Сектору многое для меня прояснило в понимании современных языковых и культурных  продолжений Великого Княжества Литовского.

Друзей, значит, нужно по аккуратнее подбирать Вячеслав Всеволодович, друзей...

ЦитироватьВдвоем с  Пьетро Дини, который один из первых на современном уровне знаний описал эту необычную историческую ситуацию  в своей книге о балтийских языках, мы набросали общий план изучения функций каждого из  примерно 20 языков Великого Княжества Литовского в их взаимодействии.

За Пьетро немножко обидно. Нескладно вышло.

ЦитироватьI.                   Языки Великого Княжества Литовского и соседних областей (общий обзор).

Для XIV-XVII вв. можно предварительно наметить такую картину функционального многоязычия на территории Великого Княжества Литовского[5].

Хорошая выноска под №5. : Термин «Великое Княжество Литовское» относится и к государству, образовавшемуся после его унии с Польшей

Да. Значит образовавшемуся после его унии.  :) Термин хорош и звучит гордо : «Великое Княжество Литовское». Дини сигары курит - но вот что курит Вячеслав Всеволодович?

ЦитироватьСеверо-западные индоевропейские языки. А. Славянские языки.

Вот здесь и закончю этот разбор.

Вижу Вы , Nekto , питаетесь правильно  ;)
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Nekto от августа 7, 2011, 17:17
Если честно, то статью ту я не читал, а только просмотрел. Суть в том, что западнорусский язык (не путать с церковнославянским) не происходит от старославянского.

Вообще, все подряд там читать не надо было, надо было только это:
Цитировать
А. Славянские языки.

1. Устный западно-русский  (рутенский) или «простая мова» («по-просту»). Реконструированные черты устной речи (раннеукраинской и раннебелорусской) . Диалекты этого устного языка, представляющие собой раннюю форму западных восточнославянских диалектов- (старо)белорусского и/или  (старо)украинского, использовались основной массой  населения в повседневноом общении и  вместе с элементами церковнославянского (преимушественно западнорусского извода) и польского языков легли в основу главного письменного языка Великого Княжества Литовского, на котором, в частности, писались документы великокняжеской канцелярии[6]. Выделяя в этом письменном языке черты, заимствованные из устных восточно-славянских диалектов, где они сохранялись и позднее (отчасти вплоть до настоящего времени), можно дать характеристику важнейших особенностей этих диалектов  в эпоху Великого Княжества Литовского. Согласно выводам специальной монографии Станга, в наиболее ранних из этих документов, относящихся к XIV-XV  вв., преобладают диалектные черты украинского типа (такие, как, в особенности, развитие старого *ě  в i[7]). Однако постепенно по мере изменения границ и соотношения демографической значимости разноязычных групп получают преобладание черты белорусского типа[8]: cмешение *ě и *e[9], аканье и цоканье . Эти различия вычленяются на фоне таких общезападнорусских фонетических черт, как развитие *w->w-/V &  u /C[10] (праславянская билабиальная губная фонема сохраняется в позиции перед гласным и развивается в лабиализованный гласный  заднего ряда верхнего подъема в позиции перед согласным, что отражается в мене графем, их обозначающих), утрата начального *ji-, спирантизация заднеязычного звонкого смычного[11], развитие слабого ера в ы (ъ>y) после плавных r,l[12]. Распространение некоторых изоглосс ("умягчительное" *'a>e/C'-C в позиции после палатализованных согласных[13]) приурочивается к изменению границ Великого Княжества Литовского и Польши: в этом случае социолингвистические факторы прямо отражены в соотношениях диалектов. Из морфологических изоглосс, объединяющих западнорусский с украинским и белорусским, можно отметить наличие особой звательной формы. Для периода , с которого начинаются дошедшие в позднейших копиях XV I I I- XIX вв. тексты на более разговорном варианте языка, записанные арабским письмом, устанавливается постепенное движение от структуры, близкой еще к простой мове, к белорусскому: так можно интепретировать, напр., отличия  вариантов Китаба у Милкановича (1781г.) и в поздней копии XV I I I- XIXвв., найденной в Британском Музее[14]. Близость  фонетики и морфологии  письменного западнорусского языка к  белорусскому подтипу западно- восточнославянского доказывается и этими дополнительными источниками[15]. Граница между белорусскими и  русскими говорами является  размытой, что обычно объясняется борьбой между Великим  Княжеством Литовским и Русским государством, при которой земли, лежащие между ними (как Смоленская) неоднократно переходила из рук в руки[16].

2. Письменный западно-русский  (рутенский) язык (русская мова и простая  мова).  На разных жанровых вариантах западнорусского (рутенского) письменного языка написаны уже упомянутые  законодательные и деловые тексты великокняжеской канцелярии, а также летописи, разнообразные  церковные канонические и неканонические сочинения, словари и некоторые другие тексты металингвистического характера и многочисленные переводы (с польского, хорватского, старочешского и других раннеписьменных славянских языков, с древнееврейского). Этот письменный язык, представленный в нескольких вариантах, cодержит значительное число церковнославянских лексических элементов и синтаксических конструкций. Однако наличие ряда  характерных фонологических и морфологических черт, объединяющих этот письменный язык с устной «простой мовой» и родственными ей украинскими и польскими диалектами, заставляет признать этот язык одним из тех письменных раннеславянских койнэ, где (как, например, и в древнерусском языке большинства текстов литературы Киевской Руси) соединялись церковнославянские элементы с местной традицией разговорного языка. Юлия Верхоланцева, в последние годы много сделавшая для определения  характера этого письменного языка и анализа текстов на нем, переведенных с чешского, в своих недавних работах подчеркивает его смешанный характер[17].

  В недавнее время была сделана попытка установить различие между канцелярским (в XIV –м – XVII- м вв.) и сакральным (начиная с XVI-го в.) употреблением письменного языка- соответственно «русской мовы» и «простой мовы»[18].

  Для установления характера функциональных различий между письменным  западно-руccким и церковнославянским большую роль играют такие переводные тексты, как Книга Даниила, где используются в разных частях оба языка, при чем  их различие может отражать сходное различие между двумя языками (в частности, древнееврейским и арамейским, см. ниже) в подлиннике.

5.
Церковнославянский. В западно-русском изводе церковнославянского языка (в дальнейшем сокращенно обозначаемого в данном сообщении просто как «церковнославянский») было некоторое количество слов и выражений, заимствованных из простой мовы. Но в целом по своей структуре язык оставался продолжением старославянского, как и другие изводы церковнославянского, из которых  для  литературы Великого Княжества  были существенны чешский, русский и хорватский. На основании описываемых ниже переводных текстов высказывается предположение , что в XVI в. (после выработки сакрального жанра рутенского или простой мовы) церковнославянский,  на котором были написаны основные православные священные тексты, ей противопоставлялся как сакральный язык высшей ступени.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 7, 2011, 17:23
Цитата: Nekto от августа  7, 2011, 17:17
Суть в том, что западнорусский язык (не путать с церковнославянским) не происходит от старославянского.

Согласен. Я так нигде не писал. Я писал про старо-болгарский. И потэм писал, что при мне находится старо-болгарский русского типа. И все.

ЦитироватьДиалекты этого устного языка, представляющие собой раннюю форму западных восточнославянских диалектов- (старо)белорусского и/или  (старо)украинского, использовались основной массой  населения в повседневноом общении и  вместе с элементами церковнославянского (преимушественно западнорусского извода) и польского языков легли в основу главного письменного языка Великого Княжества Литовского, на котором, в частности, писались документы великокняжеской канцелярии

Это же натяжка. Прелегент не прав. Документы великокняжеской канцелярии на этом языке не писались.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Nekto от августа 7, 2011, 17:27
Цитата: Vembras от августа  7, 2011, 17:23
при мне находится старо-болгарский русского типа.

Что это значит?  :-\
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 7, 2011, 17:32
Цитата: Nekto от августа  7, 2011, 17:27
Цитата: Vembras от августа  7, 2011, 17:23
при мне находится старо-болгарский русского типа.

Что это значит?  :-\

По Иванову это звучит так:
Цитировать5. Церковнославянский. В западно-русском изводе церковнославянского языка.... Но в целом по своей структуре язык оставался продолжением старославянского, как и другие изводы церковнославянского, из которых  для  литературы Великого Княжества  были существенны чешский, русский и хорватский

Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Nekto от августа 7, 2011, 17:35
Кстати, а о чем мы вообще спорили? Кажется о Статутах? Так вот там нет ничего или почти ничего церковнославянского.

Цитата: Vembras от августа  7, 2011, 17:32
из которых  для  литературы Великого Княжества  были существенны чешский, русский и хорватский

А это к чему и зачем?
На всякий случай: большая часть не богословской литературы (а не только документы) в ВКЛ написана не церковнославянским языком.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 7, 2011, 17:42
ЦитироватьКстати, а о чем мы вообще спорили?
:E:
Я не спорил. Беседа велась про класификацие того языка, который канцелярский на ВКЛ был.

ЦитироватьКажется о Статутах? Так вот там нет ничего или почти ничего церковнославянского.

А че там? Одно то-ко рутенский?

ЦитироватьНа всякий случай: большая часть не богословской литературы (а не только документы) в ВКЛ написана не церковнославянским языком.

Я за все и не спорю. Я про официальную канцелярию выступаю.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Nekto от августа 7, 2011, 17:46
Цитата: Vembras от августа  7, 2011, 17:42

Я не спорил. Беседа велась про классификацию того языка, который канцелярский на ВКЛ был.


Так вот: он ни разу не церковнославянский. Хотя некоторые элементы последнего (незначительные, несущественные) содержал.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 7, 2011, 18:11
Цитата: Nekto от августа  7, 2011, 17:46
Цитата: Vembras от августа  7, 2011, 17:42

Я не спорил. Беседа велась про классификацию того языка, который канцелярский на ВКЛ был.


Так вот: он ни разу не церковнославянский. Хотя некоторые элементы последнего (незначительные, несущественные) содержал.

Ну ни разу - так ни разу. Чего уж там! Эти бедные болгары ( в начале 15-го века их было 8 штук болгар ) в этой канцелярии сразу же и начали на этом языке ( буду так называть ) пейсать.
Спорить не буду. Обменялись мнениями - на том и разойдемся  ;) 
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Nekto от августа 7, 2011, 18:21
Расскажите поподробнее про тех 8 болгар. Первый раз слышу.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 7, 2011, 20:05
Цитата: Nekto от августа  7, 2011, 18:21
Расскажите поподробнее про тех 8 болгар. Первый раз слышу.

Да не буду. Была там такая затея у части князей ВКЛ - перетащить центр православия на територию ВКЛ. А про болгар -  там много чего было. Первый метрополит Литвады был болгарин, второй ( Киприан ) тоже болгарин - он занимал пост метрополита Литвы и Всеяруси с 1375 по 1389 г. Так он и приютил в Наугардуке беглых болгар-писарей и илюминатов ( бежали то они от тюрко-османов ). Ну и начали они писать и переписывать все тута. Потом еще Витовт заказал написать историю сербо-болгарской церкви и т.д. Все метрополиты до конца 15 века были болгарами. А это значит, что определенное число болгарских писарей сидели при метрополитах. Потом дела церковной унии пошли - но это уже другая история.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Nekto от августа 7, 2011, 21:25
Цитата: Vembras от августа  7, 2011, 20:05
Так он и приютил в Наугардуке беглых болгар-писарей и илюминатов ( бежали то они от тюрко-османов ).

Илюминатов?  :o Или у вас плохо с русским (что вообщем-то да) или это что-то из альтернативной истории...
И какие это турко-османы в 14-м веке, от которых болгарам надо было бежать? Константинополь пал только в сер.15-го ведь!  :wall:

Пардон: (wiki/ru) Второе_Болгарское_царство#Падение_Царства (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D1%82%D0%BE%D1%80%D0%BE%D0%B5_%D0%91%D0%BE%D0%BB%D0%B3%D0%B0%D1%80%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B5_%D1%86%D0%B0%D1%80%D1%81%D1%82%D0%B2%D0%BE#.D0.9F.D0.B0.D0.B4.D0.B5.D0.BD.D0.B8.D0.B5_.D0.A6.D0.B0.D1.80.D1.81.D1.82.D0.B2.D0.B0) Не знал.  :-[

Цитата: Vembras от августа  7, 2011, 20:05
Ну и начали они писать и переписывать все тута. Потом еще Витовт заказал написать историю сербо-болгарской церкви и т.д. Все метрополиты до конца 15 века были болгарами. А это значит, что определенное число болгарских писарей сидели при метрополитах. Потом дела церковной унии пошли - но это уже другая история.

Это все очень интересно. Где об этом можно почитать?
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Alone Coder от августа 7, 2011, 21:35
ЦитироватьЕстли бы отец от детей утеклъ до зѣмли неприятелское, такъже и которые близские, и о томъ, хто бы такого поймалъ або забилъ.

Тежъ уставуемъ, естли бы отец от детей утеклъ до зѣмли которого неприятеля нашого и сего паньства нашого великого князства литовского, а дети на именью зоставил по собе, тогды именья его на насъ, г[о]с[по]д[а]ра, и на речъ посполитую спадывають, абовемъ за выступъ отца их вжо суть отдалены от именей. А ведь же который бы сынъ был делъный от отца своего и первей тое части своее в деръжанью был, нижли утечеть отец его, и мешкалъ бы на томъ кромъ отца не въ одном местцу и не въ одномъ дому, а тое здрады и учинку отца своего не ведалъ и не был бы подойзреный и вывелъся того присегою своею, тогды таковые сынове и дочки от почстивости своее, именей отчизных и материстых не отъпадывають. А естли бы который прирожоный братъ албо дядко, або который ли будь з роду утеклъ до земли неприятеля нашого и земль поганьскихъ неприятелскихъ, тогды делница, то естъ част[ь] его, будеть ли выделена была, альбо и не выделена, спадываеть на реч посполитую и на насъ, г[о]с[по]д[а]ра, до столу нашого. А ближний жаден ку тому ничого не маеть мети. А вед же то братьи и близкимь яко почъстивости, такъ и частямъ именья их шкодити не маеть. А хто бы такового здрадцу утекаючого забилъ або живого до насъ и вряду нашого привелъ, такового почстивости то шкодити не маеть, але ещо за то годенъ будеть ласки нашое г[о]с[по]д[а]ръское. А если бы такого здрадливого утеканья не довелъ, тогды самъ тымъ маеть быти каранъ, яко о доводе и каран[ь]ю вышей около ображенья маестату нашого естъ описано о томъ, хто на кого што ведеть, а не доведеть. А гонечи хто за такимъ здрайцою маеть ся перво на которомъ кольвекъ вряде близшомъ в томъ гоненью оповедати, иж за тымъ збегомъ гонить. А тотъ артыкулъ маеть ся стегати на всихъ тыхъ, якого кольвекъ народу и стану людей, которые бы в томъ выступе пойманы были, такъ через старостъ граничныхъ, яко и через инъшие особы, которые бы за нимъ гонили, и на который врядъ таковый здрайца пойманый будеть данъ, маеть быти у везенью задеръжанъ до сойму, а на сойме тымъ же правомъ маеть быти сужонъ, окромъ народу людей стану простого, которые и без сойму сужоны и караны быти мають на вряде томъ, гдѣ будеть поиманъ.

http://wikisource.org/wiki/Статут_ВКЛ_-_Раздел_1._О_персоне_нашой_господарьской (http://wikisource.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B0%D1%82%D1%83%D1%82_%D0%92%D0%9A%D0%9B_-_%D0%A0%D0%B0%D0%B7%D0%B4%D0%B5%D0%BB_1._%D0%9E_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%BE%D0%BD%D0%B5_%D0%BD%D0%B0%D1%88%D0%BE%D0%B9_%D0%B3%D0%BE%D1%81%D0%BF%D0%BE%D0%B4%D0%B0%D1%80%D1%8C%D1%81%D0%BA%D0%BE%D0%B9)

Вопрос о болгарскости этого языка ВООБЩЕ не стоит. Ну, кроме искренне верующих в неё.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Nekto от августа 7, 2011, 21:37
Украинско-белорусско-польское койнэ, как и сказано о нем в посылании выше.
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Vembras от августа 8, 2011, 10:56
ЦитироватьЭто все очень интересно. Где об этом можно почитать?

На русском не знаю. Хотя - таг "церковная уния" или что-то в этом роде. На литовском - много чего написано.

ЦитироватьИлюминатов?  :o Или у вас плохо с русским (что вообщем-то да) или это что-то из альтернативной истории...
Совсем плохо? Я какбы сюда направился немножко подучить - да видать тчетно...

Альтернативную историю не люблю. Насчет илюминатов - да - это ошибка. Хотел писать илюминатор - но это звучало как-то очень уж мокро. В кратце : илюминатор - это такая птица, которая рисует на рукописном листе там такие большие литеры ( первую букву обзаца ), потом всякие там маленькие картинки и т.п. Также она в ответе за цветовое оформление листа. А писарь -это уже другая птица. Но в давние времена они всегда летали в месте. 

ЦитироватьВопрос о болгарскости этого языка ВООБЩЕ не стоит. Ну, кроме искренне верующих в неё.

А что - это на латыни написано? Это не болгарский - это этот язык.

Кстати - мы немножко отошли от темы "Схожесть русского с польским".
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: DarkMax2 от августа 10, 2011, 07:40
Цитата: Nekto от августа  7, 2011, 21:25
Цитата: Vembras от августа  7, 2011, 20:05
Так он и приютил в Наугардуке беглых болгар-писарей и илюминатов ( бежали то они от тюрко-османов ).

Илюминатов?  :o Или у вас плохо с русским (что вообщем-то да) или это что-то из альтернативной истории...
(wiki/ru) Фанариоты (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B0%D0%BD%D0%B0%D1%80%D0%B8%D0%BE%D1%82%D1%8B) , (wiki/ru) Иллюминаты (http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%98%D0%BB%D0%BB%D1%8E%D0%BC%D0%B8%D0%BD%D0%B0%D1%82%D1%8B)  :fp:
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: DarkMax2 от августа 10, 2011, 07:47
Цитата: Vembras от августа  8, 2011, 10:56
Это не болгарский - это этот язык.
:fp: :wall:
Что этим хотели сказать?
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Bhudh от августа 10, 2011, 13:49
Цитата: Vembras от Хотел писать илюминатор
Иллюминатор.
http://bookbinding.ucoz.ru/publ/o_knigakh/srednevekovaja_rukopisnaja_kniga/v_knizhnoe_illjuminirovanie/11-1-0-50
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: lehoslav от августа 10, 2011, 17:32
Цитата: Alone Coder от августа  7, 2011, 21:35
http://wikisource.org/wiki/Статут_ВКЛ_-_Раздел_1._О_персоне_нашой_господарьской

Вопрос о болгарскости этого языка ВООБЩЕ не стоит. Ну, кроме искренне верующих в неё.

Спасибо за ссылку!
Название: Язык ВКЛ
Отправлено: Nekto от февраля 12, 2013, 15:50
Мозер. Что такое "простая мова"? (http://homepage.univie.ac.at/michael.moser/Lesesaal/Moser/MoserProsta_mova.pdf) - расжевано всё до мелочей.  ;up: