Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Переводы => Тема начата: Akuma от июля 7, 2011, 10:37

Название: ‘But the answer is always there…’
Отправлено: Akuma от июля 7, 2011, 10:37
Здравствуйте) Помогите пожалуйста перевести цитату "But the answer is always there. Nothing is ever really forgotten"( "Ответ всегда там. Ничего в действительности не забыто") на латынь. Спасибо большое за раннее. Надеюсь, выручите))
Название: ‘But the answer is always there…’
Отправлено: Квас от июля 7, 2011, 11:29
Я думаю, переводить there как там в данном случае не следует, и что there употреблено в смысле

3 existing or available (http://www.oxfordadvancedlearnersdictionary.com/dictionary/there)
I went to see if my old school was still there.
The money's there if you need it.

Получается так:

sed responsum semper adest. nihil reuera obliuioni traditur.
Sed respōnsum semper adest. Nihil rēvērā oblīviōnī trāditur.

Я бы ещё добавил enim ибо после nihil, чтобы связать предложения. Но это уже на ваше усмотрение.
Название: ‘But the answer is always there…’
Отправлено: Python от июля 7, 2011, 11:48
Что-то знакомое... Evanescence?