И, если есть, то где, и как называется?
В русском он заменяется родительным -- "евангелие от Колобка/ картина от Таковского".
Цитата: Букволюб от июля 7, 2011, 02:41
И, если есть, то где, и как называется?
В русском он заменяется родительным -- "евангелие от Колобка/ картина от Таковского".
По-моему быть не может по определению. Именно падежа.
это в смысле как со звательным. Падеж ли он. Если кому падеж - то и тут теоретически - почему нет
Цитата: Букволюб от июля 7, 2011, 02:41
В русском он заменяется родительным -- "евангелие от Колобка
Я от бабушки ушёл, я от дедушки ушёл, а ты, непонятная буква, никак не мой автор.
Цитата: Валер от июля 7, 2011, 19:09
По-моему быть не может по определению.
Genetivus subjectivus, по определению.
Цитата: autolyk от июля 7, 2011, 21:56
Цитата: Букволюб от июля 7, 2011, 02:41
В русском он заменяется родительным -- "евангелие от Колобка
Я от бабушки ушёл, я от дедушки ушёл, а ты, непонятная буква, никак не мой автор.
Цитата: Валер от июля 7, 2011, 19:09
По-моему быть не может по определению.
Genetivus subjectivus, по определению.
Пример?
В некоторых языках Instr.
В ифкуиле есть, называется Productive.
ЦитироватьThe PRODUCTIVE case is marked by Series F vocalic mutation of the stem along with Grade 2 mutation of the C2 radical consonant. The PRODUCTIVE identifies the creator, author or originator of another noun, e.g., the girl's poem, the clowns' plan, my statue (i.e., the one I sculpted).
один эсперантский предлог довольно конкретный.
far редк. предлог, означающий автора или деятеля при страдательном обороте
=> fare de
(fari - делать, совершить, изготовлять, ...)
Тут же шла речь именно о падежных формах! Предлогов- сколько угодно, хотя бы арабский bi qalami!
До революции автора писали на книгах в родительно-притяжательном падеже: "(сочинение) Льва Николаевича Толстого "Война и мир"
Цитата: basta от один эсперантский предлог довольно конкретный.
far редк. предлог, означающий автора или деятеля при страдательном обороте
В латыни просто dativus auctōris (http://www.vedibuki.ru/lati/bor/outbor.php?ns=149).
Цитата: Bhudh от июля 8, 2011, 16:46В латыни просто (http://www.vedibuki.ru/lati/bor/outbor.php?ns=149).
И как сказать через dativus auctōris -- "это статуя Иванова", где Иванов скульптор, а не владелец или натурщик?
Цитата: Bhudh от июля 8, 2011, 16:46
В латыни просто dativus auctōris.
Ничего себе чего! (Надо фундаментально просветиться по поводу синтаксиса падежей.)
Цитата: Букволюб от июля 8, 2011, 20:40
Цитата: Bhudh от июля 8, 2011, 16:46В латыни просто .
И как сказать через dativus auctōris -- "это статуя Иванова", где Иванов скульптор, а не владелец или натурщик?
Никак. В латыни в данном случае родительный с теми же возможными значениями, как и в русском.
Цитата: Квас от Ничего себе чего!
От чего не ожидал, так это Кваса латынью удивить! :o
Цитата: Букволюб от июля 8, 2011, 20:40
И как сказать через dativus auctōris -- "это статуя Иванова", где Иванов скульптор, а не владелец или натурщик?
В данном случае можно использовать dativus possessivus: напр. illa statua Ivanovo est.
P.S. Квас, поправьте, если что не так.
Цитата: autolyk от июля 9, 2011, 10:42
Цитата: Букволюб от июля 8, 2011, 20:40И как сказать через dativus auctōris -- "это статуя Иванова", где Иванов скульптор, а не владелец или натурщик?
В данном случае можно использовать dativus possessivus: напр. illa statua Ivanovo est.
P.S. Квас, поправьте, если что не так.
Латинские падежи в принципе не могут снять никакой двусмысленности, потому что многозначные. :) Чтобы выразиться однозначно, можно сказать statua ab Ivanovō cōnfecta.
В данном случае, например, без контекста похоже на datīvus commodī:
статуя для Иванова. Насчёт datīvus possessīvus есть сомнения: во-первых, он выражает принадлежность; во-вторых он аналогичен русскому «у Иванова есть», сюда определённая статуя как-то не очень становится.
Цитата: Букволюб от июля 7, 2011, 02:41
В русском он заменяется родительным -- "евангелие от Колобка/ картина от Таковского".
А что за «картина
от»? Не слыхал, кажется. Вообще, в качестве примеров авторства с предлогом «от» приходят в голову только евангелия и носки «от Диора». К тому же в случае евангелий, наверно, не совсем об авторстве речь. Это же «благая весть» в пересказе того или иного евангелиста; в латинском употребляется предлог secundum
согласно.
Благодарю, Квас!
ЦитироватьК тому же в случае евангелий, наверно, не совсем об авторстве речь.
Этически-то верно, но грамматически подвидится всё-таки автор. Прочих примеров с "от", разумеется, немного в русском, но это потому, что чистый родительный с успехом заменяет "авторский падеж", бо двусмысленность как правило невозможна по контексту. Ну кому придёт в голову что в "стихотворение Пушкина" Пушкин это не автор, а правообладатель?
В общем ясно, что если потребуется лаконичная однозначность, то латынь, увы, бессильна. "Авторский падеж" в силу своей маргинальности -- непозволительная роскошь.
Может в табасаранском средь 48-ми падежей "авторский" завалялся?..
Там сплошные лативы целыми сериями.
Из-под, из-за, по-над... В русском тоже можно под полтиник таких "предложных падежей" набрать...
Кстати, а ещё можно по разным значениям падежейредлогов пройтись
«Город под Москвой» и «Под Москвой обнаружен секретный город!» нескильки разные смыслы передают...
Цитата: Bhudh от июля 9, 2011, 11:49
Кстати, а ещё можно по разным значениям падежей пройтись
А это разве разное значение падежей? Или разное употребление предлога ПОД?
Зарапортовался. Исправил.
В Ыthкуиле есть. Там вообще довольно много (сравнительно) падежей, которые соответствуют генетиву.
Спасибо, Bhudh, Lyoshe!
Ыфкуиль -- понятно. Но это игра ума. Чего там только нет, что в жизни едва ли пригодится.
А я подвидел живые языки, где авторский падеж востребован естественно.