Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Тема начата: from SPB от июля 3, 2011, 17:31

Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: from SPB от июля 3, 2011, 17:31
Всем - доброго времени суток!
У меня вот какой вопрос к профи: какой язык лучше (легче?) учить в паре с английским? Собственно говоря, сам факт изучения второго иностранного для меня неминуем (положено по учебной программе), но! - я могу выбирать из нескольких языков. На выбор - немецкий, или романские языки: французский, испанский. Это - что у меня на выбор по программе обучения. Но мой вопрос несколько шире: а какой язык ВООБЩЕ легче осваивать, как второй, имея первым иностранным английский?
Я честно пытался (раньше) учить английский и немецкий, но в голове образовалась ужасная каша из английских слов, произносимых по-немецки, и наоборот. Пришлось учебники по немецкому отставить на задние ряды книжного шкафа. В чем же было дело? Два языка одной языковой группы - германской - тяжелы в освоении? Один накладывается на другой? Я слышал что-то подобное от тех, кто учил, скажем, польский и чешский языки, причем не одновременно, а последовательно. Близость языков способствовала образованию мешанины слов из обоих. Может быть, языки романской группы в данном случае будут усваиваться лучше именно за счет несхожести?
Кто прошел данный этап - отзовитесь!
На факультете востоковедения (нет-нет, я, к сожалению, не там учусь) существует интересная разбивка по парам: английский учится вместе с арабским, а тюркче - с немецким. Чем это обусловлено? Фонетикой? Но в арабском есть тот самый твердый приступ, который так вредит в произношении английского i. Правда, в тюркских языках, и немецком есть схожие моменты, я учил какое-то время тюркче. Забавно, что слово "ренклЕр" (мягкое "р" и ударение на "лЕр", суффикс множественного числа) я сначала (когда еще не слышал аудио) произносил как "рЕнклер" - на немецкий манер, как уже было знакомо :E:. "Е" конечно, было ближе к "э", "р" у меня рычало - мама, не горюй... :E:.

В общем, старые и матерые волки филологии и лингвистики, выскажите свое мнение - что с чем учить в паре!
Засим - откланиваюсь, и иду учиться, учиться, и еще раз учиться... :dayatakoy:
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: from SPB от июля 5, 2011, 11:36
Ау, граждане! А также гражданки, а также лица без гражданства, да и вообще все те, кто хоть что-то может сказать - по данному вопросу!
На этом форуме обитают профи, просмотров уже под тридцать, неужели НИКТО НИЧЕГО не может посоветовать, или, хотя бы, высказаться! Пусть и в том духе, что ты, парень, мол неправ, нет разницы какой язык с каким учить в паре, просто со временем оба языка улягутся на свои места в своих извилинах серого вещества и все будет как надо...
Ну хоть что-то - да скажите! Я диалога хочу!
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Snark от июля 6, 2011, 00:26
Давайте не путать мягкое с теплым. Ни в одном вузе вас не будут учить двум языкам одновременно - занятия по одному языку всегда будут разделены от другого. Посему сходства и различия языков особого значения не имеют, одновременность носит весьма условный характер - одновременно вы не знаете два языка, а учите их раздельно :)

Предположим что вы любитель дышать против ветра и решите сами учить отновременно. Это кстати вполне может оказаться рациональным путем. То есть, сознательно, вы начнете учить одновременно эквивилентные выражения на 3-х языках:родном, англообразном и 2-м иностранном. Тогда выбор языка имеет некоторое субъективное значение. Что вас больше напрягает в инглише - фонетика или грамматика. Лучше запоминаются различия, а значит в случае грамматики -берите дойч, а при фонетике - спаниш или франсайз. Затрудняетесь оценить свои трудности? Тогда китайский - это верняк :)

Если вы не любитель экстрима, просто послушный ученик - выбирайте тот язык, на котором говорит сосед по комнате/парте .... два языка вам предлагают учить для редукции родной языковой практики. Ваша задача просто следить за равенством дележа времени, которое вы отрываете от родного языка в  пользу иностранных. Прогуливайте прапорционально и будет вам счастье .... :)
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Vertaler от июля 6, 2011, 10:08
Учить надо тот, к которому душа лежит. Только и всего.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Alexandra A от июля 6, 2011, 10:21
Лучше всего учить английский и французский.

Два международных языка. И лексика похожая, во многом. И оба языка - аналитические, падежей нет (ну, в английском есть притяжательный).
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Драгана от июля 6, 2011, 10:27
Согласна, к чему душа лежит, тот и учите. Я бы выбрала французский.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: rufus-alex от июля 6, 2011, 10:32
Изучение турецкого языка вместе с немецким - это в практических целях, поскольку в Турции немецкий язык более востребован, нежели английский (ибо туристы).
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Konay от июля 6, 2011, 10:47
Цитата: Драгана от июля  6, 2011, 10:27
Согласна, к чему душа лежит, тот и учите. Я бы выбрала французский.

+1 for French
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Konay от июля 6, 2011, 10:49
Цитата: Alexandra A от июля  6, 2011, 10:21
Лучше всего учить английский и французский.

Два международных языка. И лексика похожая, во многом. И оба языка - аналитические, падежей нет (ну, в английском есть притяжательный).

Оба международные, однако ж позиции фронсе меня не радуют. Тут не из международности надо исходить.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Магомед-хаджи от июля 9, 2011, 15:28
Согласен на счет того, что зная английский и уча в это время немецкий (иль фг'анцузский) в голове создается каша: Начинаешь путать слова из этих двух языков и т.д. (это на личном опыте). Но если учить англ. и одновременно с ним арабский, то каша не создается, поскольку языки ничем не похожи: ни словами, ни произношением, ни письмом. То есть существуют очень мощные границы между этими языками. А если например одновременно учить с арабским фарси, то уже создается мешанина, поскольку два языка похожи хотя бы формой письма-вязью.
Ну, мой совет. Если учить два языка одновременно, то только те, что не входят в одну языковую группу, но только так, чтобы они были значимыми и действительно пригодились в жизни ( английский - нет сомнения!!!)
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Квас от июля 9, 2011, 16:06
Каша — ерунда. На начальном этапе при условии интенсивных занятий может возникнуть интерференция, но она не представляет настоящей проблемы.

Цитата: Vertaler от июля  6, 2011, 10:08
Учить надо тот, к которому душа лежит. Только и всего.

+много
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Ellidi от июля 9, 2011, 16:10
Цитата: from SPB от июля  3, 2011, 17:31
Но мой вопрос несколько шире: а какой язык ВООБЩЕ легче осваивать, как второй, имея первым иностранным английский?

В общем, старые и матерые волки филологии и лингвистики, выскажите свое мнение - что с чем учить в паре!
Я вряд ли мог бы прослыть старым волком (alter Hase), но на мой взгляд лучше учить английский в паре с латинским языком. Поделюсь своим опытом - до своего 12-летнего возраста я изучал английский, но он мне не по душе был тогда. В следующем году стал учить немецкий, сразу полюбил его (английский забыл почти целиком), но спустя 2 года стал читать энциклопедию на английском для изготовления рефератов. Именно тогда стал серьезно заниматься и латинским языком. Изучая его, я находил много общих слов с англ., которые легко запоминаются вместе, причем некоторых из них нет во французском - multifarious, proclivity, objurgation (значение отличается от фр.), inscrutable. perscrutation, abstruse и др. Это помогло мне освоить английскую лексику, причем не разговорную или жаргонную, а такую, которая помогает при чтении хороших книг (художественная литература, философия...), elaborate English vocabulary. Теперь читаю без проблем, английский на продвинутом уровне и редко заглядываю в словарь, почти не встречаю незнакомых слов (если конечно не смотрю фильмы, там часто куча слов из сленга, который не переношу; но если и смотрю англоязычный фильм, то подбираю именно такой, где менее вероятно употребление сленга). Если человек стремится именно к этому, то латинский лучший выбор чем французский.

Поэтому на мой взгляд лучше изучать английский в паре с латинским.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Alexandra A от июля 9, 2011, 16:37
Цитата: Ellidi от июля  9, 2011, 16:10
Поэтому на мой взгляд лучше изучать английский в паре с латинским.

Эллиди, мне понравилась Ваша идея.

Очень!

Красиво звучит.

P.S. Это то, к чему лежит моя душа.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Taciturn_ от июля 9, 2011, 16:39
Elidi, Ваше предложение совсем не лишено смысла, на мой взгляд. Я тоже занимался латинским и это действительно помогает. Но поскольку язык таки мертвый, то лучше им заниматься самостоятельно, а не по школной программе. проблемма будет только в кол-ве времени и дисциплине. Т. е. учить как третий дополнительный.

А как второй основной я бы выбрал Фр однозначно. Просто он мне нравится.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: watchmaker от июля 28, 2011, 14:18
С его бешеной фонетикой? Не лучше уже тогда испанский или итальянский?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: taqseem от июля 28, 2011, 16:44
Цитата: watchmaker от июля 28, 2011, 14:18
С его бешеной фонетикой? Не лучше уже тогда испанский или итальянский?

на мой ламерский взгляд, фонетика английского посложней французской будет. да и немецкий фонетически простым не назовёшь - глоттал стопы, аспирация и противопоставление длинные/короткие гласные, которые, к тому же, подчас на письме никак не обозначаются.

да, еще три рода и полная нерзбериха с образованием множественного числа существительных. кстати, генитив тоже придётся заучивать, пусть он и полудохлый. похожих слов не много и в основном это "фермерская" лексика, ну, типа "сено", "молоко", "хлеб", "масло"... короче говоря, я б выбрал фрaнцузский без колебаний.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: O от июля 29, 2011, 16:39
немецкий — чтобы подвизаться в области российско-германских отношений, так как Германия — наш основной торговый партнёр
французский — второй международный плюс написано много интересного, традиционно уважаемого у нас
испанский — тоже мировой язык; английский плюс испанский (плюс похожий на него португальский — самостоятельно) — и обе Америки у вас в друзьях (плюс богатенькие русские дамочки на испанских курортах). :)
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: K.ant от июля 30, 2011, 14:48
Это я, топикстартер.  :) Всем откликнувшимся - спасибо, искренне благодарен за участие. :yes:
Учить мне придется не совсем то, что душа пожелает, а то, что в моем ВУЗе дадут - просто есть несколько вариантов на выбор. Латыни там нет. Учить буду все же испанский - просто потому, что он очень широко распространен в мире. Как буду осваивать все эти "арра" поле того, как я себя отучал от произношения "РРР", доблестно вытягивая "А-а-а"... ну, как нибудь, да буду.

Не могу не удержаться от дозы васаби - простите великодушно! - но: Der Hase - заяц, так что Alter Hase - старый заяц, но никак не волк :D. Вообще-то это выражение из солдатского жаргона времен ВМВ, звучит он именно как "старый заяц". Было еще, по-моему, "старые кости"... Мои родственники по своей работе когда-то контактировали с армией ГДР времен ее создания, а там командный состав, естественно, был из родом из Вермахта - просто по времени своего призыва. Дедушка был уже совсем-совсем старенький, но к нему заезжали в гости бывшие командиры армии ГДР. После н-ной рюмки коньяку начинались откровения по-немецки и по-русски о ТОМ времени и еще ТОЙ немецкой армии... Я был еще совсем малевич, но впитывал все как губка. Настоящие ветераны Вермахта, пускай и советезированные впоследствии! К сожалению, я был еще слишком мал, чтобы активно расспрашивать и вести какие-то разговоры, и слова моего деда "смотри, дядя Вильгельм служил в одном подразделении с Руделем - самым лучшим немецким летчиком ВОВ, а потом его сбили, и он стал коммунистом" (дядя Вильгельм, не Рудель  :green:) я просто воспринимал как еще один рассказы одного из моих дедушек о том времени. Сейчас, конечно, жалею об этом. Интернета еще не было в массовом пользовании, но "старого зайца" я уже тогда знал.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Искандер от июля 30, 2011, 15:12
Вот и ладаньки. Español рулит.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: ginkgo от июля 30, 2011, 15:38
Цитата: K.ant от июля 30, 2011, 14:48
Не могу не удержаться от дозы васаби - простите великодушно! - но: Der Hase - заяц, так что Alter Hase - старый заяц, но никак не волк :D .
Вы считаете, что идиоматические выражения надо переводить дословно?

Цитата: K.ant от июля 30, 2011, 14:48
Вообще-то это выражение из солдатского жаргона времен ВМВ
Вы сделали этот вывод на основании того, что это выражение употреблял ваш знакомый из Вермахта? Или у вас есть более веские основания?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: ginkgo от июля 30, 2011, 15:40
Цитата: taqseem от июля 28, 2011, 16:44
похожих слов не много и в основном это "фермерская" лексика
да ну прям.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: svobodný от июля 30, 2011, 15:49
Цитата: Ellidi от июля  9, 2011, 16:10
Это помогло мне освоить английскую лексику, причем не разговорную или жаргонную, а такую, которая помогает при чтении хороших книг (художественная литература, философия...), elaborate English vocabulary. Теперь читаю без проблем, английский на продвинутом уровне и редко заглядываю в словарь, почти не встречаю незнакомых слов (если конечно не смотрю фильмы, там часто куча слов из сленга, который не переношу; но если и смотрю англоязычный фильм, то подбираю именно такой, где менее вероятно употребление сленга).
:o
Мда.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Искандер от июля 30, 2011, 15:55
Эллизи он такой ::)
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: svobodný от июля 30, 2011, 16:58
Мне страшно стало.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: winter cat от июля 30, 2011, 20:10
Испанский - хороший выбор.   :)Объясню почему. У меня в школе был английский, регулярно получал по нему пятёрки, но потом добавился французский, на котором ни слова не мог прочесть или произнести правильно.Так и не осилил этот язык, жутко сложное произношение как и орфография. Лучше была бы латынь, и учится легче  и пользы больше, ещё заодно был бы частично понятен румынский, наиболее приближённый к латыни из романских языков. Так что если бы мне пришлось выбрать второй язык, выбор был бы не в сторону французского. Или немецкого. Не знаю откуда, но есть популярный миф, что немецкий лёгкий, легче английского. Но как-то читал Марка Твена и наткнулся на его заметки о немецком. Сначала показалось сарказмом, но после краткого ознакомления понял, что Твен ещё поскромничал. Поэтому из имеющихся вариантов лучшим считаю испанский. Потом через него можно начать учить баскский. Сами испанцы его упоительно учат и позже признаются, что на нём могут выразить гораздо больше, чем на своём родном.

И ещё, я считаю в корне неправильным, когда в школах пихают два языка сразу. Ещё один плохо знают, а тут бедным ученикам ещё и другой. В результате возникает путаница, неуверенность и отвращение. По-моему это для того делают, насадить школьникам ненависть к языкам вообще и окончательно отбить охоту их учить.  :o

Кстати, если после венгерского учить финский, путаница будет? Языки одной финно-угорской группы, но лексика совершенно разная, да и грамматические особенности у каждого свои.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: watchmaker от июля 30, 2011, 20:16
Цитироватьрумынский, наиболее приближённый к латыни из романских языков
С его огромным количеством славянизмов? :D
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: winter cat от июля 30, 2011, 20:27
Цитата: watchmaker от июля 30, 2011, 20:16
Цитироватьрумынский, наиболее приближённый к латыни из романских языков
С его огромным количеством славянизмов? :D
Имеется введу произношением и грамматикой. Французский наиболее отдалён.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: watchmaker от июля 30, 2011, 20:29
ЦитироватьИмеется введу произношением и грамматикой.

А итальянский? Произношение практически такое же (только у румын их знаменитое Ы), грамматика да, немного другая.
Зы, с какого перепугу румыны ставят определенный артикль в хвост?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: winter cat от июля 30, 2011, 20:35
Цитата: watchmaker от июля 30, 2011, 20:29
ЦитироватьИмеется введу произношением и грамматикой.

А итальянский? Произношение практически такое же... грамматика да, немного другая.
Зы, с какого перепугу румыны ставят определенный артикль в хвост?
Румынский архаичней итальянского, а потому ближе тянется к латыни. Звучание схожее и грамматика, свободный порядок слов, падежи сохранились, которых в итальянском нет.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: watchmaker от июля 30, 2011, 20:38
Кстати да, падежи удивили... читаю надписи на пачке со стиральным порошком и не пойму, ГДЕ ЖЕ ПРЕДЛОГ DE? А они мплин на латинский манер родительным падежом... ЗЫ, что это за предлог DIN?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: K.ant от августа 1, 2011, 19:17
И ведь не хотел же - чесслово! - быть причиной такого... э-э-э... острого обсуждения некоторых моментов. Не хотел, но - стал. Ибо "нам не дано предугадать, как наше слово отзовется", потому надо осторожничать со словами-то :-[. А я забыл об этом, грешен, каюсь! :wall:

Эллизи - мои извинения, ни в коем разе не хотел как-то обидеть, задеть.

"Старый заяц" - общее солдатское выражение ВМВ (я немецких солдат подразумеваю), не один только наш (мой) знакомый его употреблял. Дословно перевел идеоматическое выражение и "придрался" - мой тип мышления виноват, I'm so sorry! И потом, мне забавной показалась игра слов "волк-заяц" :green:  :D. Ну все, я прощен, надеюсь?  :-[

А вообще-то тему, как видно, интересную я затронул, раз много людей сюда пишут.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: ginkgo от августа 1, 2011, 20:51
Цитата: K.ant от августа  1, 2011, 19:17
"Старый заяц" - общее солдатское выражение ВМВ (я немецких солдат подразумеваю), не один только наш (мой) знакомый его употреблял.
Откуда вы взяли, что оно именно солдатское и именно с тех времен? Просто в современном языке это совершенно обычное и распространенное выражение, и нельзя сказать, что оно ассоциируется именно с солдатами и их жаргоном. Мне интересно, есть ли у вас дополнительная информация об истории его происхождения, или вы считаете, что оно солдатское только потому, что солдаты его тоже употребляют?

Цитата: K.ant от августа  1, 2011, 19:17
Ну все, я прощен, надеюсь?  :-[
Ну, не знаю.. посмотрим на ваше дальнейшее поведение  ;) :)
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: ginkgo от августа 1, 2011, 20:53
Цитата: K.ant от августа  1, 2011, 19:17
И ведь не хотел же - чесслово! - быть причиной такого... э-э-э... острого обсуждения некоторых моментов.
Нормальное обсуждение, ничего такого острого в нем не заметила  :donno:
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: K.ant от августа 7, 2011, 16:48
Пожалуй, я об этом выражении у немцев и спрошу. Скорее всего, это народное выражение, устойчивая идиома,  а так как солдаты и есть народ (просто "забритый" в армию), то логично будет предположить, что в лексикон солдат оно пришло из их мирного прошлого. Но это - мое предположение.
Кстати!
Здесь же наверняка есть спецы по немецкому языку и культуре! Ау, профи! Ich bin alter Hase - только лишь солдатское, или вообще общенемецкое выражение (по крайней мере, в те годы)? Ну и немцев я все-таки спрошу об этом. Где-нибудь на форуме.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Чайник777 от августа 7, 2011, 18:45
Цитата: K.ant от августа  7, 2011, 16:48
Здесь же наверняка есть спецы по немецкому языку и культуре!
Вы с ними уже поговорили  :green:
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Ellidi от августа 9, 2011, 11:43
Цитата: watchmaker от июля 30, 2011, 20:29
Зы, с какого перепугу румыны ставят определенный артикль в хвост?
Вы занимались латинским, датским или исландским языком? Они так же поступают.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Alexandra A от августа 9, 2011, 11:51
Когда в латинском был артикль?!
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Borovik от августа 9, 2011, 12:03
Цитата: winter cat от июля 30, 2011, 20:10
Кстати, если после венгерского учить финский, путаница будет? Языки одной финно-угорской группы, но лексика совершенно разная, да и грамматические особенности у каждого свои.

Не будет никакой путаницы, слишком разные языки. А помощь какая-никакая будет, глубинные основы общие, сингармонизм тот же, агглютинация и т.п. Впрочем, ФУ после тюркских ИМХО тоже неплохо идут по той же причине
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Ellidi от августа 9, 2011, 12:23
Цитата: Alexandra A от августа  9, 2011, 11:51
Когда в латинском был артикль?!
Я ошибся, имел ввиду древнеисландский (Altnordisch), румынский рассеял меня... Вообще скандинавские.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Ömer от августа 9, 2011, 13:06
Цитироватьс какого перепугу румыны ставят определенный артикль в хвост?
А также болгары, албанцы...
(wiki/en) Balkan_sprachbund#Postposed_article (http://en.wikipedia.org/wiki/Balkan_sprachbund#Postposed_article)

ЦитироватьЗЫ, что это за предлог DIN
"из" (итал. da, англ. from)
Вообще "de" служит для выражения более абстрактных связей, чем более прямолинейно выражающий посессивность генитив:
fiul regelui - сын короля
fiul de rege - королевский сын
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Ömer от августа 9, 2011, 13:07
Цитата: Ellidi от августа  9, 2011, 12:23
Я ошибся, имел ввиду древнеисландский (Altnordisch), румынский рассеял меня... Вообще скандинавские.
Странно, что вы не привели в пример свой родной язык.  :)
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Ellidi от августа 9, 2011, 13:20
Цитата: svarog от августа  9, 2011, 13:07
Странно, что вы не привели в пример свой родной язык.  :)
Я не хочу навязывать себя. Кроме того, я полагаю, что у каждого лингвиста из славянских государств есть достаточно хорошие сведения о всех славянских языках, о том, что в болгарском артикль постпозитивный, что в словенском двойственное число и супин и т. д. Поэтому мне не хотелось повторять общеизвестные сведения. А датский не так уж популярный, не говоря уже об исландском.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Ömer от августа 9, 2011, 16:22
Кстати, балканский шпрахбунд - хороший пример языков, которые можно учить параллельно. Имхо болгарский параллельно с румынским пойдёт на ура: есть схожесть в грамматике и в культурном контексте, и лексика не путается.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Искандер от августа 9, 2011, 17:50
Короче, учите в паре с любым абхазский или адыгский. Или оба сразу.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Borovik от августа 9, 2011, 17:53
В МГЛУ вон некоторые учат казахский или кыргызский как третий язык емнип
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Poirot от августа 9, 2011, 18:03
Китайский (большое кол-во носителей) и венгерский (чтобы жизнь мёдом не казалась).
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Искандер от августа 9, 2011, 18:05
Цитата: Poirot от августа  9, 2011, 18:03
Китайский (большое кол-во носителей) и венгерский (чтобы жизнь мёдом не казалась).
Точно говорю — аҧсуа бызшәа
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Ellidi от августа 9, 2011, 21:26
Цитата: Poirot от августа  9, 2011, 18:03
Китайский (большое кол-во носителей) и венгерский (чтобы жизнь мёдом не казалась).
Я теперь занялся улучшением своего японского, потом вернусь к аккадскому (или пали, еще не решил). :) Так что рекомендую аккадский и японский или пали и японский. Пали и аккадский тоже неплохо выглядит.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Borovik от августа 10, 2011, 09:58
Цитата: Poirot от августа  9, 2011, 18:03
венгерский (чтобы жизнь мёдом не казалась).
а чё в нем сложного?  :what:
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Vertaler от августа 10, 2011, 11:29
Цитата: watchmaker от июля 30, 2011, 20:29
ЦитироватьИмеется введу произношением и грамматикой.

А итальянский? Произношение практически такое же (только у румын их знаменитое Ы), грамматика да, немного другая.
Зы, с какого перепугу румыны ставят определенный артикль в хвост?
С того же перепугу, что и остальные определения. Тут Эллизий прав (в кои-то веки прав), это ещё от латинской разговорной речи осталось: caput illud mihi dolet 'голова вот болит чего-то'.

В албанском определения тоже стоят после определяемого. Почему - вопрос к праалбанцам, они не задокументированы. :)

Под влиянием этих двух языков в славянских говорах Балкан сформировалась странная система употребления артикля - после первого служебного слова. Для иллюстрации возьму, чтобы никому не было обидно, южносербские говоры. Так, у баштуту значит 'в сад' или 'в саду'. Если мы добавляем в именную группу второе слово, то независимо от взаимного расположения определения и определяемого мы найдём артикль после первого слова: у нашуту башту, у баштуту нашу 'в наш сад', у нашуту убаву башту 'в наш красивый сад' и т. д. Как вы понимаете, в румынском этот порядок естественен (после определяемого, которое всегда впереди), а славяне переосмыслили его в закон Ваккернагеля (после первого члена, чем бы он ни был).
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Alexandra A от августа 10, 2011, 11:36
Но почему тогда в западных романских языках артикль стоит впереди?

Хотя и в итальянском, и французском, и испанском определение тоже после определяемого.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 12:05
Видимо, от германской разговорной речи. Ср. определения в ст.-французском: pro christian poblo et nostro commun salvament (Serment de Strasbourg).
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: RawonaM от августа 10, 2011, 12:40
Думаю, что английский лучше учить вместе с С# или Java.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Искандер от августа 10, 2011, 12:42
Цитата: RawonaM от августа 10, 2011, 12:40
Думаю, что английский лучше учить вместе с С# или Java.
Qt :(
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: RawonaM от августа 10, 2011, 12:45
Цитата: Искандер от августа 10, 2011, 12:42
Qt :(
Это не язык.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Искандер от августа 10, 2011, 13:14
Цитата: RawonaM от августа 10, 2011, 12:45
Это не язык.
тогда сишарп тоже...
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: RawonaM от августа 10, 2011, 13:22
Цитата: Искандер от августа 10, 2011, 13:14
Цитата: RawonaM от августа 10, 2011, 12:45Это не язык.
тогда сишарп тоже...
Неверно. Педия вам в помощь.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: DeSha от августа 10, 2011, 13:32
Offtop
Цитата: Borovik от августа 10, 2011, 09:58
Цитата: Poirot от августа  9, 2011, 18:03
венгерский (чтобы жизнь мёдом не казалась).
а чё в нем сложного?  :what:
Всё, что захотите ;)
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Borovik от августа 10, 2011, 13:39
Offtop

Цитата: DeSha от августа 10, 2011, 13:32
Цитата: Borovik от августа 10, 2011, 09:58
Цитата: Poirot от августа  9, 2011, 18:03
венгерский (чтобы жизнь мёдом не казалась).
а чё в нем сложного?  :what:
Всё, что захотите ;)
Ну, мне так не показалось... Возможно, благодаря  родному башкирскому
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: DeSha от августа 10, 2011, 13:49
Offtop

Цитата: Borovik от августа 10, 2011, 13:39
Ну, мне так не показалось... Возможно, благодаря  родному башкирскому
Он действительно крайне трудный язык. У Вас родной - тюркский, значит, по сути, непривычностей с кучей аффиксов и гармонией гласных уже не будет ;) Но всё равно остаётся множество странных непростых вещей.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:05
Цитата: DeSha от августа 10, 2011, 13:49
Offtop

Цитата: Borovik от августа 10, 2011, 13:39
Ну, мне так не показалось... Возможно, благодаря  родному башкирскому
Он действительно крайне трудный язык. У Вас родной - тюркский, значит, по сути, непривычностей с кучей аффиксов и гармонией гласных уже не будет ;) Но всё равно остаётся множество странных непростых вещей.
Для меня например большой шок в венгерском - наличие определённого артикля *перед* словом при грамматических показателях (так называемые "падежные окончания," фактически - послеслоги) *после* слова.

A viszontlátás-ra = the rendezvous-onto, the rendezvous-till

Очень необычный порядок морфем.

Я могу понять когда

предлог+артикль+существительное (самый нормальный порядок слов, я считаю)
предлог+существительное+артикль
существительное+послеслог+артикль (а бывает такое?)

Но когда

артикль+существительное+послеслог...

К этому я так и не привыкла когда пыталась учить венгерский.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:05
А вообще.

Если ли какие-либо агглютинативные языки с послеслогами, в которых есть определённый артикль?

Или венгерский - это исключение?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: DeSha от августа 10, 2011, 14:07
Alexandra A, вот в этом то как раз трудности вроде и нет ;) Привыкается (по крайней мере я привык) очень быстро.

Цитата: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:05
Если ли какие-либо агглютинативные языки с послеслогами, в которых есть определённый артикль?
Или венгерский - это исключение?
Интересно ;) Никогда над этим не задумывался ;)
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:10
Цитата: DeSha от августа 10, 2011, 14:07
Alexandra A, вот в этом то как раз трудности вроде и нет  Привыкается (по
крайней мере я привык) очень быстро.

А Вы "чувствуйте" определённый артикль? У Вас родной язык имеет определённый артикль?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:12
Хотя в немецком, кажется, есть редкие послеслоги, которые требуют чтобы *перед* словом стоял артикль определённого падежа...
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: DeSha от августа 10, 2011, 14:12
Цитата: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:10
А Вы "чувствуйте" определённый артикль? У Вас родной язык имеет определённый артикль?
В русском языке, к счастью, артиклей нет, но в венгерском, почему-то, эту определённость чувствую. Во всяком случае, я не задумываюсь над этим, когда пишу. Ну и со стороны венгров претензий нет. :donno:

А Вас, видимо, путает употребление артикля в Вашем родном языке ;) Всё-таки в венгерском определённый артикль имеет иные правила употребления, нежели в романских языках (ну и в германских тоже).
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 14:25
Цитата: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:05
Для меня например большой шок в венгерском - наличие определённого артикля *перед* словом при грамматических показателях (так называемые "падежные окончания," фактически - послеслоги) *после* слова.
Что здесь удивительного? Определяющее слово стоит перед определяемым.
Цитата: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:05
Если ли какие-либо агглютинативные языки с послеслогами, в которых есть определённый артикль?
В коми, напр. Кöч кыйны – охотиться на зайцев, кöчöс лыйны – подстрелить зайца (определённого). Также в качестве показателя определённости могут использоваться показатели 2-го и 3-го лица.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: DeSha от августа 10, 2011, 14:45
Цитата: autolyk от августа 10, 2011, 14:25
Кöч кыйны – охотиться на зайцев, кöчöс лыйны – подстрелить зайца (определённого)
Артикль лепится к слову?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Borovik от августа 10, 2011, 14:45
Цитата: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:12
Хотя в немецком, кажется, есть редкие послеслоги, которые требуют чтобы *перед* словом стоял артикль определённого падежа...
Ich gehe den Fluss entlang - я иду вдоль реки
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Borovik от августа 10, 2011, 14:50
С артиклями в венгерском у меня проблем не было никаких (после англ и нем)... ИМХО все очень логично

Единственная трудность в венг ИМХО - заучить грамматику и лексику  :) Как и в любом языке собсно
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: DeSha от августа 10, 2011, 14:52
Цитата: Borovik от августа 10, 2011, 14:50
Единственная трудность в венг ИМХО - заучить грамматику и лексику  :) Как и в любом языке собсно
Лексика жоще ;) Грамматика всё-таки логична в бОльшей части мест, а вот лексика - понамешано-то всё из кучи языков, ох-ох.

Интересно, если люди изучают венгерский (например, как первый иностранный), с каким языком его лучше всего брать? :??? По-моему, какой-нибудь романский пошёл бы. :-\
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Искандер от августа 10, 2011, 14:58
Цитата: DeSha от августа 10, 2011, 14:52
с каким языком его лучше всего брать? :??? По-моему, какой-нибудь романский пошёл бы. :-\
АҦСШӘА!!!! Скоко повторять...
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:59
Венгреский испытывал значительное влияние немецкого.

Например, есть много калек с немецкого. Так?

Венгерский как и немецкий любит составные слова. Романские языки не любят составные слова.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: DeSha от августа 10, 2011, 14:59
Цитата: Искандер от августа 10, 2011, 14:58
АҦСШӘА!!!! Скоко повторять...
Да это ерунда. Это второй эсперанто. Проще языка не найти.
Надо что-нибудь посложнее. ;)
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: DeSha от августа 10, 2011, 15:01
Цитата: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:59
Венгерский как и немецкий любит составные слова. Романские языки не любят составные слова.
А почему Вы думаете, что это именно влияние немецкого? Когда венгры жили ещё на территории урала, они так же клепали слова. Вообще, финно-угры любят это дело. Посмотрите хотя бы (пусть и не на близкий венгерскому, но всё-таки ФУ язык) финский.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: DeSha от августа 10, 2011, 15:02
Offtop
Чёрт, я еду на дачу. Придётся обсуждение ваше мне потом читать :(
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 15:03
Цитата: DeSha от августа 10, 2011, 15:01
Цитата: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:59Венгерский как и немецкий любит составные слова. Романские языки не любят составные слова.
А почему Вы думаете, что это именно влияние немецкого? Когда венгры жили ещё на территории урала, они так же клепали слова. Вообще, финно-угры любят это дело.
+1.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Ellidi от августа 10, 2011, 15:07
Цитата: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:05
существительное+послеслог+артикль (а бывает такое?)
Бывает, в исландском. Точнее это не послелоги, а падежные окончания. В венгерском наверное тоже падежные окончания.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Ellidi от августа 10, 2011, 15:09
Цитата: Alexandra A от августа 10, 2011, 14:12
Хотя в немецком, кажется, есть редкие послеслоги, которые требуют чтобы *перед* словом стоял артикль определённого падежа...
Здесь Ваши послелоги с грамматической точки зрения предлоги: например halber, zuliebe. A um ... willen окружает управляемое слово, но это для вас наверное не непривычно (срв. англ. for ...'s sake).
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Искандер от августа 10, 2011, 15:12
Цитата: DeSha от августа 10, 2011, 14:59
Да это ерунда. Это второй эсперанто. Проще языка не найти.
Не, я конешно часто говорил за его простоту, аха... иауазеи уара узыуҧхьаӡеи?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Искандер от августа 10, 2011, 15:14
Цитата: Искандер от августа 10, 2011, 15:12
узыуҧхьаӡеи
Вот этот глагол взять хотя бы
Корень -ҧхь-, всё остальное милая глагольная парадигма.
И тот факт, что этот глагол двулично-возвратный целе-побудительный, доставляет ещё сильнее.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 15:15
Цитата: Ellidi от августа 10, 2011, 15:09
Здесь Ваши послелоги с грамматической точки зрения предлоги
Не понял.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Ellidi от августа 10, 2011, 15:36
Цитата: autolyk от августа 10, 2011, 15:15
Цитата: Ellidi от августа 10, 2011, 15:09
Здесь Ваши послелоги с грамматической точки зрения предлоги
Не понял.
halber, zuliebe - Präpositionen, предлоги, но всегда следуют за словом.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 15:43
В чём отличие предлога от послелога?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Валер от августа 10, 2011, 15:52
Кроме как в местоположении - ни в чём..?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 16:02
Цитата: Валер от августа 10, 2011, 15:52
Кроме местоположения - ни в чем..?
Ни в чём. Чем нем. halber отличается от фин. ansiosta?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Валер от августа 10, 2011, 16:05
Цитата: autolyk от августа 10, 2011, 16:02
Цитата: Валер от августа 10, 2011, 15:52
Кроме местоположения - ни в чем..?
Ни в чём. Чем нем. halber отличается от фин. ansiosta?
:)Я так и думал, не был полностью уверен
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Искандер от августа 10, 2011, 16:56
но есть ещё дистинк по суффигириеабилитету.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 18:38
Жаль, нет Романа, он много мог бы рассказать о суффигированных предлогах.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Alexandra A от августа 10, 2011, 18:47
В смысле, местоимённые предлоги?

Как в кельтских и арабском?

yn = в
ynddo = в нём
ynddi = в ней

gan = у
gennyf = у меня
ganddo = у него
ganddi = у неё

etc
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 18:56
Цитата: Alexandra A от августа 10, 2011, 18:47
В смысле, местоимённые предлоги?
yn = в
ynddo = в нём
ynddi = в ней
Да, о них и речь. Ирландский (поскольку речь шла о Романе):
i=в
ann=в нём
inti=в ней.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Alexandra A от августа 10, 2011, 19:07
В валлийском почти все предлоги при сочетании с местоимениями просто принимают местоимённые суффиксы.

Явление, к которому легко привыкнуть. Хотя и трудно изучать, потому что надо запоминать много форм.

Какая разница -

предлог+ местоимение

или

предлог с местоимённым суффиксом?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Vertaler от августа 10, 2011, 19:16
Предвкушаю конвульсии Александры от голландских штучек типа

we breken er al lang mee af
мы кращаем это уже давно с пре-

'мы уже давно с этим завязываем'

или

om af te kunnen breken
для пре- инф. част. мочь -кратить

'чтобы смочь прекратить'
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Alexandra A от августа 10, 2011, 19:20
Ich lernte Deutsch, und ich bin an diese Sachen gewoehnt...
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 19:21
Ну это как бы phrasal verbs? 
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Валер от августа 10, 2011, 19:23
Цитата: autolyk от августа 10, 2011, 19:21
Ну это как бы phrasal verbs?
А мне упорно больше нравятся отделяемые приставки)
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 19:28
Цитата: Валер от августа 10, 2011, 19:23
А мне упорно больше нравятся отделяемые приставки)
Давайте говорить «наречные глаголы». :)
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Валер от августа 10, 2011, 19:30
Цитата: autolyk от августа 10, 2011, 19:28
Цитата: Валер от августа 10, 2011, 19:23
А мне упорно больше нравятся отделяемые приставки)
Давайте говорить «наречные глаголы». :)
:)
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Vertaler от августа 10, 2011, 19:35
Цитата: autolyk от августа 10, 2011, 19:21
Ну это как бы phrasal verbs?
1) Посмотрите, как выглядит наречие "с этим".
2) посмотрите, где находится приставка.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 19:48
Согласен, это не phrasal verbs. А каково происхождение этих конструкций в нидерландском?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Валер от августа 10, 2011, 20:14
Цитата: autolyk от августа 10, 2011, 19:48
Согласен, это не phrasal verbs. А каково происхождение этих конструкций в нидерландском?
На немецкий не похоже?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 20:29
Цитата: Валер от августа 10, 2011, 20:14
На немецкий не похоже?
Вы не смогли бы привести похожие фразы на немецком?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Валер от августа 10, 2011, 20:38
Цитата: autolyk от августа 10, 2011, 20:29
Цитата: Валер от августа 10, 2011, 20:14
На немецкий не похоже?
Вы не смогли бы привести похожие фразы на немецком?
Смог бы, но это отнимет у нас время, мой немецкий is not so good, а Вы что-ли хотите сказать что их там нет..
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 20:50
Цитата: Валер от августа 10, 2011, 20:38
Смог бы, но это отнимет у нас время, мой немецкий is not so good, а Вы что-ли хотите сказать что их там нет..
У меня с немецким тоже не всё ОК. Думал, что Вы подскажете...
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Валер от августа 10, 2011, 20:54
Цитата: autolyk от августа 10, 2011, 20:50
Цитата: Валер от августа 10, 2011, 20:38
Смог бы, но это отнимет у нас время, мой немецкий is not so good, а Вы что-ли хотите сказать что их там нет..
У меня с немецким тоже не всё ОК. Думал, что Вы подскажете...
Хорошо бы нам обоим кто подсказал)

P.S. У Вас хорошо с древнеанглийским и может не только..разве там нет похожего
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Квас от августа 10, 2011, 21:01
Цитата: Vertaler от августа 10, 2011, 19:16
we breken er al lang mee af
мы кращаем это уже давно с пре-

Wir hören damit seit langem auf.

Цитата: Vertaler от августа 10, 2011, 19:16
om af te kunnen breken
для пре- инф. част. мочь -кратить

По-немецки неинтересно: um aufhören zu können. Просто «чтобы прекратить» будет um aufzuhören.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 21:12
Цитата: Валер от августа 10, 2011, 20:54
У Вас хорошо с древнеанглийским и может не только..разве там нет похожего
Нет. Современные phrasal verbs в английском от скандинавов.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Валер от августа 10, 2011, 21:17
Цитата: autolyk от августа 10, 2011, 21:12
Цитата: Валер от августа 10, 2011, 20:54
У Вас хорошо с древнеанглийским и может не только..разве там нет похожего
Нет. Современные phrasal verbs в английском от скандинавов.
Да нет, не о них я точно, я можно сказать дилетант конечно, но современные phrasal verbs в английском  воспринимаю как что-то другое
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Alexandra A от августа 10, 2011, 21:17
Цитата: autolyk от августа 10, 2011, 21:12
Цитата: Валер от августа 10, 2011, 20:54
У Вас хорошо с древнеанглийским и может не только..разве там нет похожего
Нет. Современные phrasal verbs в английском от скандинавов.

А в древнеанглийском они не были?
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 21:31
Цитата: Alexandra A от августа 10, 2011, 21:17
А в древнеанглийском они не были?
Конечно, нет. Ср.:
ȝān "go"
āȝān "go away"
beȝān "go round".
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Валер от августа 10, 2011, 21:35
Цитата: autolyk от августа 10, 2011, 21:31
Цитата: Alexandra A от августа 10, 2011, 21:17
А в древнеанглийском они не были?
Конечно, нет. Ср.:
ȝān "go"
āȝān "go away"
beȝān "go round".
Так зачем же в этом смысле. Ясное дело, что большинство основ современных фразовых поимели свой нынешний вид со временем, но как насчёт вообще структур типа тех же вышеголландских
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Ellidi от августа 10, 2011, 21:47
Цитата: Alexandra A от августа 10, 2011, 19:20
Ich lernte Deutsch, und ich bin an diese Sachen gewoehnt...
Aber diese Art von Satzbau ist viel verwickelter und unbegreiflich (zumindest auf den ersten Blick).
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: autolyk от августа 10, 2011, 21:52
Цитата: Валер от августа 10, 2011, 21:35
но как насчёт вообще структур типа тех же вышеголландских
Вот мне и мне интересно узнать, как как связаны структуры вроде ON vera til c теми, что привёл Vertaler.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранны�
Отправлено: Vertaler от августа 11, 2011, 00:27
Цитата: autolyk от августа 10, 2011, 19:48
Согласен, это не phrasal verbs. А каково происхождение этих конструкций в нидерландском?
Такое же, как в немецком.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: tarjumon от августа 15, 2011, 10:43
Если Вы знаете свой родной язык, то можно учить и остальные... Разницы никакой нет.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: olions от сентября 29, 2011, 12:24
русский и китайский.
Название: Какой язык с каким учить в паре - как второй иностранный?...
Отправлено: Матти от сентября 29, 2011, 19:05
Цитата: winter cat от июля 30, 2011, 20:10
Кстати, если после венгерского учить финский, путаница будет? Языки одной финно-угорской группы, но лексика совершенно разная, да и грамматические особенности у каждого свои.
По-моему, путаница возникнет при изучении близких языков, например, финского и эстонского.
Но венгерский слишком далек от финского, путаницы не будет.