Интересует, в первую очередь, словарь не непосредственно заимствованных иностранных слов, а заимствованных поморфемно. Например иметь место от avoir lieu и проч. Наверняка таких примеров сотни, хотелось бы с ними ознакомится.
ЦитироватьТак, например, слово «насекомое» — это калька с латинского insectum (in- — на-, sectum — секомое).
Среди других словообразовательных калек можно отметить такие слова, как летописец, живопись (с греческого); водород, наречие (с латинского); представление, полуостров, человечность (с немецкого); подразделение, сосредоточить, впечатление, влияние (с французского), небоскрёб (англ. skyscraper), полупроводник (от англ. semiconductor). Речь Посполитая — дословный перевод с латинского на польский слова Республика и на русский язык переводится — «общее дело»
Бывает калькирование частичное: в слове трудоголик (англ. workaholic) калькирована только первая часть слова.
Цитата: Дятлъ от июля 1, 2011, 13:50
Например иметь место от avoir lieu и проч.
Это обычно называется "кальки", а не заимствования... При чём тут вообще морфемы?..
Калька — разновидность заимствования, всё в порядке.