Опрос
Вопрос:
Кто как говорит?
Вариант 1: Дирéкторы заключают договóры
Вариант 2: Директорá заключают договорá
Вариант 3: Дирéкторы заключают договорá
Вариант 4: Директорá заключают договóры
Вариант 5: Директорá заключают дóговoры
Вариант 6: Дирéкторы заключают дóговoры
А в комментариях можно писать как нужно правильно говорить. ;-)
Сам я проголосовал за четвёртый вариант...
Дирéкторы заключают дóговоры. :P
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 5, 2005, 17:25
Дирéкторы заключают дóговоры. :P
Блин, точно! Совсем забыл. Сейчас попробую подкорректировать опрос. ;)
Я тоже за 4-й
4-й
Гм. Я голосовал за 1-ый вариант. 8)
Никогда не слышал, чтобы Pl. от «директор» произносили как «дирéкторы». А вот «директорá школ», «директорá заводов» – постоянно...
Хотя в словаре указана только форма на -а, все-таки "директоры" употребляют, особенно когда речь идет не о совокупности директоров в целом, а о какой-то отдельной группе директоров.
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 5, 2005, 21:17
Гм. Я голосовал за 1-ый вариант. 8)
Да, действительно, немного двусмысленно получилось... В связи с этим, я официально подтверждаю, что Вы действительно голосовали за первый вариант. :green:
Кстати, а можно попутный вопрос: почему мы можем сказать "директорá" или даже "договорá", но не можем, к примеру, "компьютерá", "заборá" или "топорá"?
И ещё интересно, узаконено ли такое образование множественного числа в РЛЯ, или это только разговорная форма? Сам я, правда, подозреваю, что "директорá" узаконены, а "договорá" не очень...
Цитата: Blighter от декабря 5, 2005, 21:44
Кстати, а можно попутный вопрос: почему мы можем сказать "директорá" или даже "договорá", но не можем, к примеру, "компьютерá", "заборá" или "топорá"?
Usus practicus. 8-)
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 5, 2005, 22:57
Usus practicus. 8-)
Да нет, просто "curiositas"... ;D Хотя, я уже заранее предполагаю ответ: "Потому, что потому...". Так как это не объясняется. Поэтому вопрос снимается.
Не факт, что не объясняется. Но твёрдой закономерности, наверное, всё же нет.
Чем чаще и шире употребляется какое-то слово, тем больше у него вероятности получить окончание -а. Иногда это напрямую от профессии человека зависит. «Диспетчера принимают вызова, на которые потом едут фельдшера» – вполне реальный (по формам мн.ч.) пример.
При этом, как мне кажется, обюразованная публика гораздо спокойнее относится к появлению флексии -а в многосложных словах, и особенно иностранного происхождения.
Второй вариант. Однако в своей речи интуитивно заменю одно из слов на синоним (руководители предприятий, контракты и т.д.)
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 5, 2005, 21:39
Хотя в словаре указана только форма на -а, все-таки "директоры" употребляют, особенно когда речь идет не о совокупности директоров в целом, а о какой-то отдельной группе директоров.
У меня тоже такое "чувство языка".
"Профессоры" обсуждают.
В этом случае, есть ощущение, что их определённое небольшое количество, и они знакомы.
"Профессора" обсуждают.
В этом случае группа профессоров имеет размытый характер.
:)
Цитата: Akella от декабря 14, 2005, 09:42
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 5, 2005, 21:39
Хотя в словаре указана только форма на -а, все-таки "директоры" употребляют, особенно когда речь идет не о совокупности директоров в целом, а о какой-то отдельной группе директоров.
У меня тоже такое "чувство языка".
"Профессоры" обсуждают.
В этом случае, есть ощущение, что их определённое небольшое количество, и они знакомы.
"Профессора" обсуждают.
В этом случае группа профессоров имеет размытый характер.
:)
:UU:
Такое чувство очень древнее, еще в индоевропейском праязыке суффикс -а обозначал собирательные имена, то же состояние было и в латинском: locus "место" - loci "места", но loca "местность", "места").
Я еще видел как-то на трафаретах длиннобазных платформ-контейнеровозов "контейнера" (по контексту понятно, что это был вин. падеж мн.ч.). Хоть и диковато звучит, но, может быть, тоже подразумевалось то, что хотя их, контейнеров, много, даже очень, только 2 штуки будут в каждом конкретном случае погружены на конкретный вагон, а не все одновременно. :)
Вообще-то, это очень интересное явление в русском языке.
Есть явная тенденция заменять мн.ч. -ы/-и на -а/-я, особенно в просторечьи.
Самый крутой перл на эту тему я слышал еще в школе в 80-х, когда к нам пришел дедулька-ветеран и рассказывал: "Мы пошли в атаку, выпуская длинные очередЯ". А вы после этого спорите, как правильно: директорА или дирЕкторы...
ИМХО, окончание -а/-я изначально имело значение собирательности (напр., города, леса, моря, братья, друзья и т.п.), но постепенно это окончание стало приобретать все большую популярность и я не удивлюсь, если лет этак через 200 по-русски будут говорить компьютерА или букварЯ.
Цитата: Elik от декабря 15, 2005, 07:17и я не удивлюсь, если лет этак через 200 по-русски будут говорить компьютерА или букварЯ.
Тогда уж, [кəмп'əтрá:] и [бəкəр'ǽ:]...
Цитата: Vertaler от декабря 15, 2005, 15:55
Тогда уж, [кəмп'əтрá:] и [бəкəр'ǽ:]...
:??? Давно ли "у" в безударном слоге стал редуцироваться в шва?
Цитата: Blighter от декабря 5, 2005, 21:44Кстати, а можно попутный вопрос: почему мы можем сказать "директорá" или даже "договорá", но не можем, к примеру, "компьютерá", "заборá" или "топорá"?
Ну, скажем, в одесско-херсонском варианте русского языка такое встречается постоянно...
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2005, 16:27
Цитата: Vertaler от декабря 15, 2005, 15:55
Тогда уж, [кəмп'əтрá:] и [бəкəр'ǽ:]...
:??? Давно ли "у" в безударном слоге стал редуцироваться в шва?
Иногда такое всё же случается, напр. в слове
сумасшедший или
пожалуйста. А после мягких — на каждом шагу:
няню, пюре... А здесь я просто предугадываю, до чего дойдёт редукция к тому времени.
Цитата: Vertaler от декабря 15, 2005, 17:35
Иногда такое всё же случается, напр. в слове сумасшедший или пожалуйста. А после мягких — на каждом шагу: няню, пюре... А здесь я просто предугадываю, до чего дойдёт редукция к тому времени.
:o Кроме [пажалъстъ], других слов с у>ъ я не припомню, [сумашэчий], [н'ан'у], [п'урэ] - везде у.
Интересный у вас говор. Помните ваше ['ъташ]? 8-)
Цитата: Wolliger Mensch от декабря 15, 2005, 21:32:o Кроме [пажалъстъ], других слов с у>ъ я не припомню, [сумашэчий], [н'ан'у], [п'урэ] - везде у.
Откуда у вас Ч в
сумасшедший? :???
Слова «няня», «няню», «няни», «няне», как правило, произносятся одинаково. Это общеизвестный факт.
ЦитироватьИнтересный у вас говор. Помните ваше ['ъташ]? 8-)
Помню. Но прошу вас не забывать, в каких условиях он развивался. Например, /ть/ и /дь/ я произношу только как смычные, и не далее как вчера поморщился от слова придзёшь в устах коренной москвички; что касается гласных — я часто провожу время за их прʌʌʌʌʌтяяяяягиванием, пытаясь понять, правильная ли у меня редукция и тут же выправить, если что не так, так что здесь у меня, видимо, всё (или почти всё) должно быть по-московски. Насчёт слова этаж ничего сказать не могу, о его нормальном произношении нам лучше расскажет Евгений, как русист. Скажу только, что [ɪ-] для меня там — нечто совершенно странное.
Цитата: Vertaler от декабря 15, 2005, 22:14
Откуда у вас Ч в сумасшедший? :???
:donno: Твердый ч, а у вас там что?
Цитата: Vertaler от декабря 15, 2005, 22:14
Слова «няня», «няню», «няни», «няне», как правило, произносятся одинаково. Это общеизвестный факт.
Общеизвестный факт, что "няню" произносится иначе, чем "няня", "няне" и "няни". Поспорим? 8-)
Цитата: Vertaler от декабря 15, 2005, 22:14
Слова «няня», «няню», «няни», «няне», как правило, произносятся одинаково. Это общеизвестный факт.
Немножко не в тему, но вот это заставило вспомнить одну хорошую шуточку. А еще её заставило вспомнить то, что попробовав нарисовать чисто фонетический алфавит для русского языка, и начав подписывать им - ну не географическую карту, а список станций одного ж.д. направления - уже по ходу дела осознал, что названия на -ое и на -ая, если на окончание я вынужден писать вообще одинаково, а если окончание под ударением, то последний гласный все равно приходится писать одинаково, поскольку в своем произношении я уловить разницы не могу при всем желании. А в результате исходное написание для безударных утрачивается (что, собственно, и должно было произойти, как произошло в белорусском языке, там ведь для многих таких топонимов и средний род давно грохнули).
Ну а сама шутка заключается в следующем: человеку говорят, чтобы он поехал на станцию Коломенское, и ждал, например, кого-то там. Человек, если он не очень внимателен, или не владеет на приличном уровне транспортной терминологией, естественно, обнаружится на станции метро "Коломенская" в нескольких километрах от метро "Варшавская", куда его фактически отправляли (там находится [железнодорожная] станция Коломенское), где его после этак часа или получаса ожидания можно подвергнуть остракизму очно или по телефону (когда он, не вытерпев, вылезет на поверхность из метро).
Юрия Ефремова читайте, он очень интересно на эту тему пишет.
Верно. Бывает ведь иногда, что множественное звучит пусть и грамотно, а неприемлемо, равно как и многие иные формы некоторых слов Могучего и Великого.
Увы. Мне не нравятся договорА и директорА. А ведь обосновать нечем.
Цитата: El Buffoonierra от декабря 27, 2005, 12:06
Увы. Мне не нравятся договорА и директорА. А ведь обосновать нечем.
То, что не нравится или нравится, – уже обоснование.
Ой ли? :)
Однако заковыка в том, что мне и дирЕкторы ухо режут. Есть в таком ударении намёк на что-то нечеловечески-механическое. Ну вроде как речь об устройствах для направления чего-то куда-то.
P.S. Эх, загну-ула я. :/
Цитата: El Buffoonierra от декабря 27, 2005, 14:42
Однако заковыка в том, что мне и дирЕкторы ухо режут.
Это тоже не показатель (помните историю с "припрыжкой"? ;--)).
Помню. Однако ж охота услышать пример, когда б припрыжка употреблена была раздельно с предлогом и всерьёз.
[Шёпотом: неужели чичас оторвём от "серьёза" В?]
:)
Цитата: El Buffoonierra от декабря 27, 2005, 16:43
[Шёпотом: неужели чичас оторвём от "серьёза" В?]
А вы как думали? :P
Цитата: Толково-словообразовательный словарь
СЕРЬЁЗ м. разг.-сниж.
1. Серьёзность.
:)
Эх, в народ надо идти, в народ. Послушать, как говорят оставшиеся в небольшом количестве носители диалектов. В городе конечно трудно услышать "припрыжку" с "серьёзом". В городе совсем другие "понятия". :what:
Охотно соглашусь. :) Наверняка, где-нибудь на полном СЕРЬЁЗЕ с опохмелу мучает деревенских хлопцев ПРИПРЫЖКА.