У мене питання - чому "хлібне дерево" латиною - papaya, російською - папайя, а українською - папая (без "й") ?
В українській мові подвійні приголосні в іншомових загальних назвах здебільшого скорочуються до однієї (крім випадків, коли подвоєння явно чується при вимові). Крім того, латинський варіант подвоєння також не містить.