А вот про реконструкции поэтических мотивов кто-нибудь что-нибудь встречал? (я об "неувядающей славе" и подобных) Т.е. реконструкции фрагментов индоевропейского текста, больших, чем слово?
Что-то меня терзают сомнения, что такое вообще возможно... :oops:
Цитата: rawonamЧто-то меня терзают сомнения, что такое вообще возможно... :oops:
Совершенно напрасно! :)
Меня как литературоведа эта проблема очень интересовала и кое-что отыскать удалось. :roll:
Основным методом исследования в этой области (т.е. изучения и реконструкции праиндоевропейской поэзии) является начиная со статьи Адальберта Куна, положившей начало такого рода исследованиям (Kuhn A. Uber die durch Nasale erweiterten Verbalstamme//Zeitschrift fur vergleichende Sprachforschung. - 1853. - Bd. 2. - S. 46, короче, давно уже об этом думали), поиски в памятниках поэзии различных народов словосочетаний, несущих в себе черты поэтического языка, сходных по значению, а главное, совпадающих по форме с точностью до неизбежных фонетических расхождений, вызванных разными путями фонетического развития в различных ветвях и.-е. языковой семьи. Как раз в статье Куна впервые был реконструирован по данным языка Гомера и Ригведы праи.-е. поэтический мотив: "непреходящая (неувядающая, немеркнущая) слава". По данным хеттского, др.-инд., др.-греч. (если следовать схеме диалектного членения праи.-е., это значит, что реконструируемое возводится не к какому-то диалекту, а к праи.-е. лексическому (словосочетательному) фонду в целом) были восстановлены *nom(e/o)n d[h]eH 'устанавливать имя', *k[h](e/o)re/ot'-d[h]eH 'вложить в сердцевину'.
По этому поводу можно читать (в сети, кажется, нет: тема уж больно специфическая):
Уоткинс К. Аспекты индоевропейской поэтики//Новое в зарубежной лингвистике. - 21. - М., 1988.
Зайцев А.И. Формирование древнегреческого гексаметра. - СПб., 1994 (гл.2)
А вообще-то целая книжка есть (увы, мне она недоступна): Schmitt R. Dichtung und Dichtersprache in indogermanischer Zeit. - Weisbaden, 1967.
Вот на ностратическом уровне такии штудии более чем сомнительны. И тем интереснее было бы... :wink:
У Фортсона есть про пра-ИЕ поэзию, рифму и словосочетания. А также про эпос и легенды.
Он также пишет про типичные ИЕ имена.
1. Постановка глагола в начало предложения: "Белеет парус одинокий".
2. Вставка глагола внутрь именной группы "Μῆνιν ἄειδε Ἀχιλῆος" - "Гнев воспой Ахиллеса".
Есть еще книги Уоткинса How to kill a dragon и Уэста Indo-European poetry and myth. А насчет сопоставлений на ностратическом уровне, у Орла интересная была статья в IF по поводу похожих словосочетаний в ИЕ и в Библии. Ну, по-настоящеу древние тексты в нашем распоряжении только и есть ИЕ и семитские
Цитата: ortemii от июля 3, 2012, 02:41
Ну, по-настоящеу древние тексты в нашем распоряжении только и есть ИЕ и семитские
Египетские, шумерские, китайские не считаем?
ЦитироватьЕгипетские, шумерские, китайские не считаем?
Я про те, в которых можно параллели подобного рода поискать, сомневаюсь, что в китайском можно будет что-то связанное с ИЕ в плане поэтики найти. В египетском и шумерском - возможно, это к семитским древним текстам близко