Не знаю, возможно эта тема уже поднималась. Если что - простите.
Часто люди для того, чтобы указать, что они сейчас начнут совершать какое-либо действие, используют в русском языке прошедшее время: "Ну, я пошел", "мы поехали" (в смысле, все, сейчас поедем уже) и т.п. Кроме того, нечто подобное наблюдается в императиве: "Пошел отсюда!", "поехали!".
Это что за явление такое?
Ко мне на работе как-то женщина с бумагами зашла, а потом спросила: «Ну, я ушла?»
Я глянул на нее озадачено, и ответил: «Ну... нет еще.»
Цитата: Hellerick от июня 21, 2011, 18:12
Ко мне на работе как-то женщина с бумагами зашла, а потом спросила: «Ну, я ушла?»
Я глянул на нее озадачено, и ответил: «Ну... нет еще.»
А меня бы ее фраза не удивила :)
Баян.
Повелительное наклонение? (http://lingvoforum.net/index.php/topic,20633.msg412458.html#msg412458)
Перевод с русского на древнегреческий (http://lingvoforum.net/index.php/topic,12544.msg812727.html#msg812727)
Bhudh
Там как-то особо это не обсуждалось.
ЦитироватьФорма прошедшего времени совершённого вида может употребляться в значении будущего времени, когда хотят представить будущее действие как уже осуществлённое, чтобы подчеркнуть полную готовность его совершить: Бери кулёк, догоняй, а я на рынок пошёл (уходит). (Остр.)
Как это явление по-научному называют — не знаю. Самой интересно.
В сербском я встречал употребление в таком же значении аориста:
одох ја - я ушёл (в смысле, собираюсь уходить)
Цитата: Dana от июня 22, 2011, 03:17
Как это явление по-научному называют — не знаю.
Это транспозиция временных значений.
autolyk
Ага, понятно...
Интересно, во многих ли языках будущее действие передается через прошедшее время глагола?
Цитата: From_Odessa от июня 21, 2011, 18:02
Не знаю, возможно эта тема уже поднималась.Если что - простите.
Да не переживайте. :) По крайней мере, однажды тема о морфологической транспозиции действительно затрагивалась. Если Вам интересно, можете взглянуть сюда: Морфологическая транспозиция (http://lingvoforum.net/index.php/topic,5246.0)
Тасенька, Вы великолепны в этих ромашках!
Цитата: From_Odessa от июня 22, 2011, 16:31Интересно, во многих ли языках будущее действие передается через прошедшее время глагола?
"Пошёл" -- это лишь де-факто прошедшее время, а де-юре (исторически) -- просто вневременной совершенный вид (как и аорист, впрочем). Поэтому не удивительно, что "л"-форму используют не только как прошедшее, но и как ближайшее совершенное будущее, и как сослагательное.
Цитата: Bhudh от июля 11, 2011, 12:24
Тасенька, Вы великолепны в этих ромашках!
Пасиб :)
Да там всё просто.
Перфективный аспект, ака совершенный вид, в русском языке периферийно пересекается с инхоативом, то бишь, совершенный вид может говорить не только о том, что действие завершилось, но и о том, что действие началось совершаться. Часто инхоатив выражается приставкой по-. Напр. поскакать значит «начать скачать».
Таким образом, «ну я ушёл» значит «ну я начал уходить».