Literas a o u m et p etiam punctuari posse, si cui ita lubeat; mihi tamen certam ob causam praeplacet loco puncti, alias supra has literas scribendi, scribere literam i ante vel post eas, ...
Я его на самом деле, кажется, "почти" понял, но мне нужна уверенность.
У меня напряг со словом praeplacet.
Цитата: lehoslav от июня 18, 2011, 01:32
У меня напряг со словом praeplacet.
Мне кажется, это значит «больше нравится» (ср. praeferre). Основное значение префикса — «впереди». Не знаю, стоит ли брать во внимание созвучие с perplacet.
Глагол punctuare нашёл только у Дюканжа с неподходящим значением «Statuere, definire, pacisci». Наверно, имеется в виду «отметить точкой»?
Literas a o u m et p etiam punctuari posse, si cui ita lubeat; mihi tamen certam ob causam praeplacet loco puncti, alias supra has literas scribendi, scribere literam i ante vel post eas, ...
Начинается с инфинитивного оборота, относящегося к чему-то стоящему впереди.
... что буквы a, o, u, m и p также можно отметить точкой, если кому-то так нравится; мне, однако, по некоторой причине больше нравится вместо того, чтобы писать над этими буквами точку, писать букву i перед ними или после...
Как думаете, хорошая татушка будет? :green:
Цитата: Квас от июня 18, 2011, 01:58
Наверно, имеется в виду «отметить точкой»?
Да. Я мог это объяснить в первом сообщении. Извините.
Цитата: Квас от июня 18, 2011, 01:58
... что буквы a, o, u, m и p также можно отметить точкой, если кому-то так нравится; мне, однако, по некоторой причине больше нравится вместо того, чтобы писать над этими буквами точку, писать букву i перед ними или после...
Спасибо! :=
А я боялся, что тут какой-то настоящий аргумент, которого я не понял :D
Цитата: Квас от июня 18, 2011, 01:58
Начинается с инфинитивного оборота, относящегося к чему-то стоящему впереди.
Это на самом деле начало отдельного абзаца начинающегося с "Nota IV.". Он об этих точках говорит уже выше, но там, на мой взгляд, оконченное предложение, поэтому я процитировал лишь эту часть. Но вполне могу ошибаться.
Цитата: lehoslav от июня 18, 2011, 10:58
Это на самом деле начало отдельного абзаца начинающегося с "Nota IV.". Он об этих точках говорит уже выше, но там, на мой взгляд, оконченное предложение, поэтому я процитировал лишь эту часть. Но вполне могу ошибаться.
Может, стиль такой. :) В принципе, оборот literas punctuari posse мог бы быть и подлежащим, но глагола к нему нет. Впрочем, смысл в любом случае ясен.
Цитата: Квас от июня 18, 2011, 11:11
Может, стиль такой. :)
А может дело в том, что это немецкая латынь конца 17. века?
Определённо, она может иметь необъяснимые особенности.
Кстати, какой-то глагол мог подразумеваться.
Цитата: Квас от июня 18, 2011, 11:36
Кстати, какой-то глагол мог подразумеваться.
Может он где-то в предыдущем абзаце скрывается.
Но что мне было интересно, вы мне перевели :) Спасибо большое!!!
Пожалуйста. Если что, пишите ещё. :)