Переведите, пожалуйста, фразу
I will love you, always and forever
или
Я буду любить тебя всегда и навсегда
И хотелось бы поставить в конце имя(Екатерина). Нашел перевод вот такой:
Te amabo semper et in aeternitatem, Catharina.
Скажите верный ли он или как лучше написать?
Заранее благодарю=)
Цитата: RazDva от июня 15, 2011, 14:07
Te amabo semper et in aeternitatem, Catharina.
Цитата: RazDva от июня 15, 2011, 14:07
Я буду любить тебя всегда и навсегда
По моему мнению, первое так же
странно звучит по-латински, как второе — по русски.
ммм... а если просто "Я буду любить тебя вечно, Екатерина" будет так: "Te amabo in aeternum, Catharina"? И поменяется ли что нибудь в тексте если имя переставить в начало?