Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Переводы => Тема начата: RazDva от июня 15, 2011, 14:07

Название: I will love you, always and forever
Отправлено: RazDva от июня 15, 2011, 14:07
Переведите, пожалуйста, фразу

I will love you, always and forever
                   или
Я буду любить тебя всегда и навсегда

И хотелось бы поставить в конце имя(Екатерина). Нашел перевод вот такой:
Te amabo semper et in aeternitatem, Catharina.
Скажите верный ли он или как лучше написать?
Заранее благодарю=)
Название: I will love you, always and forever
Отправлено: Квас от июня 15, 2011, 14:33
Цитата: RazDva от июня 15, 2011, 14:07
Te amabo semper et in aeternitatem, Catharina.
Цитата: RazDva от июня 15, 2011, 14:07
Я буду любить тебя всегда и навсегда

По моему мнению, первое так же странно звучит по-латински, как второе — по русски.
Название: I will love you, always and forever
Отправлено: RazDva от июня 15, 2011, 14:53
ммм... а если просто "Я буду любить тебя вечно, Екатерина" будет так: "Te   amabo  in aeternum, Catharina"? И поменяется ли что нибудь в тексте если имя переставить в начало?