срочно нужна помощь! нужно на латынь литературным языком (ну или чтобы смысл сильно не коверкался хоть) перевести четверостишие (можно рифму не сохранять).
моя война никогда не кончится :
кружат мысли, как стрелы слова.
я сильнее,чем боль с одиночеством,
и свой путь выбираю сама.
спасибо!
мне поступил вариант перевода
bellum meum numquam finietur,
cogitationes circumvolant, ut sagittae verbi,
fortior sum, quam dolor cum solitudine,
atque viam meam ipsa capio.
правильный ли он?
Цитата: vel_green от июня 14, 2011, 18:21
мне поступил вариант перевода
bellum meum numquam finietur,
cogitationes circumvolant, ut sagittae verbi,
fortior sum, quam dolor cum solitudine,
atque viam meam ipsa capio.
правильный ли он?
Впервые предлагают вариант перевода, который сделан человеком, знакомым с латынью. :)