another question...
In Russian word POŽALUJSTA (written in Croatian alphabet), why do you skip -uj- in pronounciation?
Hvala
No problem, but you comprehend everything in discuss about schwa :)
I think that Russian is more intelligible to you than English :)
So, about your question - in fast talk we speak [pažalusta] or [pažalsta] or even [pa:lsta]. It's depend only for speed of talk.
Цитата: АлексSo, about your question - in fast talk we speak [pažalusta] or [pažalsta] or even [pa:lsta]. It's depend only for speed of talk.
Да? :shock: Саш, это где это ты [pa:lsta] слышал? :_1_12 Самую короткую форму этого я слышала только [pžalstə]... 8-)
Well, you're wrong. I understand more English than Russian. Well, I could understand more if you wrote Russian in Latin alphabet like POŽALUJSTA, but since you've been writing in cyrillic, it's hard, sorry.
Yeah, I know it's pronounces [pažałsta], but why do you skip -UJ-??? What's the matter with it? It doesn't make any sence! It's not French to avoid all vocals and diphtongs, right?
Цитата: МаринкаЦитата: АлексSo, about your question - in fast talk we speak [pažalusta] or [pažalsta] or even [pa:lsta]. It's depend only for speed of talk.
Да? :shock: Саш, это где это ты [pa:lsta] слышал? :_1_12 Самую короткую форму этого я слышала только [pžalstə]... 8-)
Ну это конечно некоторый стёб говорящего, но и такое встречается.
Цитата: matkoYeah, I know it's pronounces [pažałsta], but why do you skip -UJ-??? What's the matter with it? It doesn't make any sence! It's not French to avoid all vocals and diphtongs, right?
matko, I told you again - it's depend only fo
speed of talk.
Цитата: Алексmatko, I told you again - it's depend only fo speed of talk.
Ну не скажи! — Произношения [pʌʒaluʲstə] (как на самом делей должно было бы произноситься это слово) уже не существует! Самая «длинная» форма — это [pʌʒaləstə] с незакономерным [ə] на месте [uʲ]. 8-)
I say sometimes [pžast], [pšast] or even [pšist], especially as reply to "siba", "sib" or "pasibki" :D. I think, that it depends on how official is the talk. When I talked, for example, to my chief, I certainly never used these short forms.
Цитата: Маринка[pʌʒaləstə] с незакономерным [ə] на месте [uʲ]
А почему "незакономерным"? Редукция
[uʲ] тут неестественна, или оно должно перейти во что-то другое?
Цитата: DigammaЦитата: Маринка[pʌʒaləstə] с незакономерным [ə] на месте [uʲ]
А почему "незакономерным"? Редукция [uʲ] тут неестественна, или оно должно перейти во что-то другое?
Гласный [u] в безударных слогах качественно не редуцируется (ну, разве что, становится более октрытым и более кратким), например: руку ['ruku], вижу ['viʒu] и т. д. В слове же пожалуйста уй произносится как [ə], что характерно для а или о, т. е.это слово имеет сугубо этимологическое написание, «по-нормальному» оно должно было бы писаться при таком произношении как *пожалоста или *пожаласта. [pʌ'ʒaləstə] — просто закрепившееся аллегровое произношение этого слова. :yes:
Маринка, спасибо!!!
А вот слово "Здравствуйте" кто-нибудь говорит правильно, выговаривая каждую букву?
Цитата: Peamurdmisu:lesanneА вот слово "Здравствуйте" кто-нибудь говорит правильно, выговаривая каждую букву?
Если в значении «будьте здоровы», то — да: [zdrafstvuʲst'ə]. В качестве приветствия самая длинная форма — [zdrastvuʲt'ə], причем она же — и закономерная, — сохранение [f] в первом случае — влияние письменного языка для различения омонимов. Замечу, что в этом слове безударное сочетание [uʲ] сохраняется, как и положено, в аллегровой же форме исчезает целый слог [tvuʲ]: [zdrast'ə]. 8-)
Слыхал и "т" выпадало. "Здраси!", но это редко.
В германии, как мне кажется, всё упростилось. Auf Wiedersehen говорят либо старики, либо новоприбывшие эмигранты, остальной народ говорит Чус, Адэ и ещё что-нибудь.
То же самое с трудновыговариваемым Entschuldigen Sie..., молодёжь говорит Sorry (молодёжь говорит Хело, а не гутен таг) - не надо напрягаться.
Цитата: Peamurdmisu:lesanneСлыхал и "т" выпадало. "Здраси!", но это редко.
Не слыхала... :)
Тебе бы послушать русских немцев, которые приехали лет 20 назад, и то как, они разговаривают - лингвистической работы хватит до конца жизни. :)
А "здресь" не слыхала?
Цитата: Peamurdmisu:lesanneТо же самое с трудновыговариваемым Entschuldigen Sie..., молодёжь говорит Sorry (молодёжь говорит Хело, а не гутен таг) - не надо напрягаться.
Да, интересно у вас в Швабии. В Гёттингене "гуутэн таак" иногда укорачивается до "гун тах" (очень редко бывает слышно "гун моа" вместо "гуутэн моргэн"). "Хэло" я ни разу не слышал - исключительно "хало", иногда используется нижненемецкое "мойн". А избытком вежливости молодёжь не страдает и вместо извинения часто говорит просто "махт никс".
Извиняюсь, что не по теме.
Цитировать"Хэло" я ни разу не слышал - исключительно "хало",
Прошу прощения, я автоматом неправильно написал. Я имел в виду
Хало.
А насчёт сокращений, то говорят просто Тах, Морга, Набенд, с характерными для швабов назальными звуками.
Цитата: Peamurdmisu:lesanneА "здресь" не слыхала?
:D Не, не слыхала. Более того, вы не услышите многих таких словец, употребляемых в чатах, типа: «дарова», «дрям» и т. п. — Всё это письменная «культура», — тоже характерная особенность нынешнего времени (когда есть чаты), — раньше такого не было (может, если только в письмах, но я сомневаюсь)...Цитата: Peamurdmisu:lesanneПрошу прощения, я автоматом неправильно написал. Я имел в виду Хало.
У «Раммштайн» одна песня так называетсяХорошая группа.
Цитата: Peamurdmisu:lesanneПрошу прощения, я автоматом неправильно написал. Я имел в виду Хало.
А насчёт сокращений, то говорят просто Тах, Морга, Набенд, с характерными для швабов назальными звуками.
Немцы говорят "Халё", а не "Хало", кроме того, они говорят "Видерзеен", "Эшульдигунг" или даже "Шульдигунг"
Цитата: Peamurdmisu:lesanneЦитировать"Хэло" я ни разу не слышал - исключительно "хало",
Прошу прощения, я автоматом неправильно написал. Я имел в виду Хало.
А насчёт сокращений, то говорят просто Тах, Морга, Набенд, с характерными для швабов назальными звуками.
Скажите, Peamurdmisu:lesanne, разве швабы живут в Штутгарте ?
ЦитироватьСкажите, Peamurdmisu:lesanne, разве швабы живут в Штутгарте ?
Ну если по всему Штутгарту развешаны плакаты пива, рекламный слоган которых написан на швабском диалекте.
Конечно, живут, а вы что подумали? Хотя, если быть точнее, они живут по деревням, а в Штутгарте только работают, а так в Штутгарте живут турки, русские и американцы и некоторые другие народы. Самый же центра Швабии - это Ульм. Западная граница - Штутгарт и Тюбинген (привет Университету!), восточная - Аугсбург (уже Бавария).
Цитата: Peamurdmisu:lesanneЦитироватьСкажите, Peamurdmisu:lesanne, разве швабы живут в Штутгарте ?
Ну если по всему Штутгарту развешаны плакаты пива, рекламный слоган которых написан на швабском диалекте.
Конечно, живут, а вы что подумали? Хотя, если быть точнее, они живут по деревням, а в Штутгарте только работают, а так в Штутгарте живут турки, русские и американцы и некоторые другие народы. Самый же центра Швабии - это Ульм. Западная граница - Штутгарт и Тюбинген (привет Университету!), восточная - Аугсбург (уже Бавария).
Ну, южные диалекты они все похожи. А вроде бы как швабы, вюртембержцы и баденцы строго отделяют себя друг от друга. Столица исторической Швабии же Аугсбург. Хотя швабский диалект почему-то зачастую обозначается флагом Баден-Вюртемберга.
Цитата: BlighterНемцы говорят "Халё", а не "Хало"
Думаю, это зависит от того, кто слушает. Мне, например, звук [l] и в немецком "привет", и в ивритском "нет", и в испанском "замуровывать" слышится больше похожим на русское "л", чем на "ль". А у вас это, возможно, не так.
Цитата: Blighterкроме того, они говорят "Видерзеен"
А вы в какой земле? У нас это скорее "видазейн".
Цитата: Blighter"Эшульдигунг" или даже "Шульдигунг"
А у нас скорее "Тшульдигунг". Но редко.
ЦитироватьА вроде бы как швабы, вюртембержцы и баденцы строго отделяют себя друг от друга.
У баденцев на самом деле другой диалект.
Ну знаете, у нас могут "пожалуйста" и полностью выговорить, не "глотая" ничего.
Цитата: Γρηγόριος от января 22, 2016, 16:30
Ну знаете, у нас могут "пожалуйста" и полностью выговорить, не "глотая" ничего.
Издеваюцца...
Цитата: Γρηγόριος от января 22, 2016, 16:30
Ну знаете, у нас могут "пожалуйста" и полностью выговорить, не "глотая" ничего.
Максимально чёткая форма у этого слова — [pɐˈʐalustə], нормальная полная — [pɐˈʐaləstə].
А давление орфографии на мозг?
Цитата: Wolliger Mensch от января 22, 2016, 18:47
Цитата: Γρηγόριος от января 22, 2016, 16:30
Ну знаете, у нас могут "пожалуйста" и полностью выговорить, не "глотая" ничего.
Максимально чёткая форма у этого слова — [pɐˈʐalustə], нормальная полная — [pɐˈʐaləstə].
А ты может просто не слышал другие :)
Цитата: Karakurt от января 22, 2016, 18:48
А давление орфографии на мозг?
Произношение [pɐˈʐalʊɪ̯stə] звучит совершенно ненормально, пропустить мимо ушей такое невозможно.
Такие окончания(в пов. накл.) произносятся. Например: "Понакупай-ста мне ананасов, да яблок". Ты же не произнесешь [понакупаста](условно).
Цитата: Γρηγόριος от января 22, 2016, 19:01
Такие окончания(в пов. накл.) произносятся. Например: "Понакупай-ста мне ананасов, да яблок". Ты же не произнесешь [понакупаста](условно).
Тивой-ста? :what:
Неужели ты не знаешь уважительной частицы "-ста"?
Цитата: Γρηγόριος от января 22, 2016, 19:09
Неужели ты не знаешь уважительной частицы "-ста"?
Не знаю. У нас не говорят. :yes:
Ну ты-ста теперь знай.
Ссылка. (https://books.google.ru/books?id=i5j7AgAAQBAJ&pg=PA370&lpg=PA370&dq=%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%86%D0%B0+%D1%81%D1%82%D0%B0&source=bl&ots=iE7ChSkQrV&sig=W2z1uX-mEcigGXONA2_mHGd-jwM&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwj_p_Tqgb7KAhUKjXIKHXmGAcUQ6AEILzAH#v=onepage&q=%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%86%D0%B0%20%D1%81%D1%82%D0%B0&f=false)
370 страница
Цитата: Γρηγόριος от января 22, 2016, 20:08
Ну ты-ста теперь знай.
1) Завязывайте паясничать.
2) Неправильно оформленные ссылки в следующий раз удалю просто.
У меня [pɐˈʐalustə].
Если бы у было под ударением, тогда бы -уй- чётко артикулировалось: гидропескоструйщик.
Вспомнилась картинка: классический красноносый пьяный алкаш бомжеского вида сидит в фешенебельном ресторане и говорит подошедшему официанту: "Карту вин, пжлст..."