Лингвофорум

Русский язык => Вопросы по русскому языку => Фонетика и орфоэпия => Тема начата: matko от ноября 11, 2004, 13:51

Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: matko от ноября 11, 2004, 13:51
another question...

In Russian word POŽALUJSTA (written in Croatian alphabet), why do you skip -uj- in pronounciation?

Hvala
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Алекс от ноября 11, 2004, 14:05
No problem, but you comprehend everything in discuss about schwa :)
I think that Russian is more intelligible to you than English :)

So, about your question - in fast talk we speak [pažalusta] or [pažalsta] or even [pa:lsta]. It's depend only for speed of talk.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Марина от ноября 11, 2004, 23:59
Цитата: АлексSo, about your question - in fast talk we speak [pažalusta] or [pažalsta] or even [pa:lsta]. It's depend only for speed of talk.
Да? :shock: Саш, это где это ты [pa:lsta] слышал? :_1_12 Самую короткую форму этого я слышала только [pžalstə]... 8-)
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: matko от ноября 12, 2004, 01:23
Well, you're wrong. I understand more English than Russian. Well, I could understand more if you wrote Russian in Latin alphabet like POŽALUJSTA, but since you've been writing in cyrillic, it's hard, sorry.

Yeah, I know it's pronounces [pažałsta], but why do you skip -UJ-??? What's the matter with it? It doesn't make any sence! It's not French to avoid all vocals and diphtongs, right?
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Алекс от ноября 12, 2004, 10:16
Цитата: Маринка
Цитата: АлексSo, about your question - in fast talk we speak [pažalusta] or [pažalsta] or even [pa:lsta]. It's depend only for speed of talk.
Да? :shock: Саш, это где это ты [pa:lsta] слышал? :_1_12 Самую короткую форму этого я слышала только [pžalstə]... 8-)

Ну это конечно некоторый стёб говорящего, но и такое встречается.

Цитата: matkoYeah, I know it's pronounces [pažałsta], but why do you skip -UJ-??? What's the matter with it? It doesn't make any sence! It's not French to avoid all vocals and diphtongs, right?

matko, I told you again - it's depend only fo speed of talk.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Марина от ноября 12, 2004, 12:09
Цитата: Алексmatko, I told you again - it's depend only fo speed of talk.
Ну не скажи! — Произношения [pʌʒaluʲstə] (как на самом делей должно было бы произноситься это слово) уже не существует! Самая «длинная» форма — это [pʌʒaləstə] с незакономерным [ə] на месте [uʲ]. 8-)
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Blighter от ноября 12, 2004, 13:48
I say sometimes [pžast], [pšast] or even [pšist], especially as reply to "siba", "sib" or "pasibki" :D. I think, that it depends on how official is the talk. When I talked, for example, to my chief, I certainly never used these short forms.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Digamma от ноября 12, 2004, 16:29
Цитата: Маринка[pʌʒaləstə] с незакономерным [ə] на месте [uʲ]
А почему "незакономерным"? Редукция [uʲ] тут неестественна, или оно должно перейти во что-то другое?
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Марина от ноября 12, 2004, 17:06
Цитата: Digamma
Цитата: Маринка[pʌʒaləstə] с незакономерным [ə] на месте [uʲ]
А почему "незакономерным"? Редукция [uʲ] тут неестественна, или оно должно перейти во что-то другое?
Гласный [u­] в безударных слогах качественно не редуцируется (ну, разве что, становится более октрытым и более кратким), например: руку ['ruku], вижу ['viʒu] и т. д. В слове же пожалуйста уй произносится как [ə], что характерно для а или о, т. е.это слово имеет сугубо этимологическое написание, «по-нормальному» оно должно было бы писаться при таком произношении как *пожалоста или *пожаласта. [pʌ'ʒaləstə] — просто закрепившееся аллегровое произношение этого слова. :yes:
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Digamma от ноября 13, 2004, 06:57
Маринка, спасибо!!!
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Peamur от ноября 13, 2004, 23:06
А вот слово "Здравствуйте" кто-нибудь говорит правильно, выговаривая каждую букву?
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Марина от ноября 13, 2004, 23:23
Цитата: Peamurdmisu:lesanneА вот слово "Здравствуйте" кто-нибудь говорит правильно, выговаривая каждую букву?
Если в значении «будьте здоровы», то — да: [zdrafstvuʲst'ə]. В качестве приветствия самая длинная форма — [zdrastvuʲt'ə], причем она же — и закономерная, — сохранение [f] в первом случае — влияние письменного языка для различения омонимов. Замечу, что в этом слове безударное сочетание [uʲ] сохраняется, как и положено, в аллегровой же форме исчезает целый слог [tvuʲ]: [zdrast'ə]. 8-)
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Peamur от ноября 13, 2004, 23:40
Слыхал и "т" выпадало. "Здраси!", но это редко.

В германии, как мне кажется, всё упростилось. Auf Wiedersehen говорят либо старики, либо новоприбывшие эмигранты, остальной народ говорит Чус, Адэ и ещё что-нибудь.

То же самое с трудновыговариваемым Entschuldigen Sie..., молодёжь говорит Sorry (молодёжь говорит Хело, а не гутен таг) - не надо напрягаться.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Марина от ноября 14, 2004, 00:15
Цитата: Peamurdmisu:lesanneСлыхал и "т" выпадало. "Здраси!", но это редко.
Не слыхала... :)
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Peamur от ноября 14, 2004, 00:30
Тебе бы послушать русских немцев, которые приехали лет 20 назад, и то как, они разговаривают - лингвистической работы хватит до конца жизни. :)

А "здресь" не слыхала?
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Станислав Секирин от ноября 14, 2004, 00:31
Цитата: Peamurdmisu:lesanneТо же самое с трудновыговариваемым Entschuldigen Sie..., молодёжь говорит Sorry (молодёжь говорит Хело, а не гутен таг) - не надо напрягаться.
Да, интересно у вас в Швабии. В Гёттингене "гуутэн таак" иногда укорачивается до "гун тах" (очень редко бывает слышно "гун моа" вместо "гуутэн моргэн"). "Хэло" я ни разу не слышал - исключительно "хало", иногда используется нижненемецкое "мойн". А избытком вежливости молодёжь не страдает и вместо извинения часто говорит просто "махт никс".

Извиняюсь, что не по теме.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Peamur от ноября 14, 2004, 00:36
Цитировать"Хэло" я ни разу не слышал - исключительно "хало",
Прошу прощения, я автоматом неправильно написал. Я имел в виду Хало.
А насчёт сокращений, то говорят просто Тах, Морга, Набенд, с характерными для швабов назальными звуками.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Марина от ноября 14, 2004, 01:02
Цитата: Peamurdmisu:lesanneА "здресь" не слыхала?
:D Не, не слыхала. Более того, вы не услышите многих таких словец, употребляемых в чатах, типа: «дарова», «дрям» и т. п. — Всё это письменная «культура», — тоже характерная особенность нынешнего времени (когда есть чаты), — раньше такого не было (может, если только в письмах, но я сомневаюсь)...
Цитата: Peamurdmisu:lesanneПрошу прощения, я автоматом неправильно написал. Я имел в виду Хало.
У «Раммштайн» одна песня так называется
Хорошая группа.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Blighter от ноября 14, 2004, 10:45
Цитата: Peamurdmisu:lesanneПрошу прощения, я автоматом неправильно написал. Я имел в виду Хало.
А насчёт сокращений, то говорят просто Тах, Морга, Набенд, с характерными для швабов назальными звуками.

Немцы говорят  "Халё", а не "Хало", кроме того, они  говорят "Видерзеен", "Эшульдигунг" или даже "Шульдигунг"
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Leo от ноября 14, 2004, 12:55
Цитата: Peamurdmisu:lesanne
Цитировать"Хэло" я ни разу не слышал - исключительно "хало",
Прошу прощения, я автоматом неправильно написал. Я имел в виду Хало.
А насчёт сокращений, то говорят просто Тах, Морга, Набенд, с характерными для швабов назальными звуками.

Скажите, Peamurdmisu:lesanne, разве швабы живут в Штутгарте ?
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Peamur от ноября 14, 2004, 14:15
ЦитироватьСкажите, Peamurdmisu:lesanne, разве швабы живут в Штутгарте ?

Ну если по всему Штутгарту развешаны плакаты пива, рекламный слоган которых написан на швабском диалекте.

Конечно, живут, а вы что подумали? Хотя, если быть точнее, они живут по деревням, а в Штутгарте только работают, а так в Штутгарте живут турки, русские и американцы и некоторые другие народы. Самый же центра Швабии - это Ульм. Западная граница - Штутгарт и Тюбинген (привет Университету!), восточная - Аугсбург (уже Бавария).
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Leo от ноября 14, 2004, 14:53
Цитата: Peamurdmisu:lesanne
ЦитироватьСкажите, Peamurdmisu:lesanne, разве швабы живут в Штутгарте ?

Ну если по всему Штутгарту развешаны плакаты пива, рекламный слоган которых написан на швабском диалекте.

Конечно, живут, а вы что подумали? Хотя, если быть точнее, они живут по деревням, а в Штутгарте только работают, а так в Штутгарте живут турки, русские и американцы и некоторые другие народы. Самый же центра Швабии - это Ульм. Западная граница - Штутгарт и Тюбинген (привет Университету!), восточная - Аугсбург (уже Бавария).

Ну, южные диалекты они все похожи. А вроде бы как швабы, вюртембержцы и баденцы строго отделяют себя друг от друга. Столица исторической Швабии же Аугсбург. Хотя швабский диалект почему-то зачастую обозначается флагом Баден-Вюртемберга.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Станислав Секирин от ноября 14, 2004, 20:10
Цитата: BlighterНемцы говорят  "Халё", а не "Хало"
Думаю, это зависит от того, кто слушает. Мне, например, звук [l] и в немецком "привет", и в ивритском "нет", и в испанском "замуровывать" слышится больше похожим на русское "л", чем на "ль". А у вас это, возможно, не так.

Цитата: Blighterкроме того, они  говорят "Видерзеен"
А вы в какой земле? У нас это скорее "видазейн".

Цитата: Blighter"Эшульдигунг" или даже "Шульдигунг"
А у нас скорее "Тшульдигунг". Но редко.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Peamur от ноября 14, 2004, 21:26
ЦитироватьА вроде бы как швабы, вюртембержцы и баденцы строго отделяют себя друг от друга.
У баденцев на самом деле другой диалект.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Γρηγόριος от января 22, 2016, 16:30
Ну знаете, у нас могут "пожалуйста" и полностью выговорить, не "глотая" ничего.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Валер от января 22, 2016, 17:08
Цитата: Γρηγόριος от января 22, 2016, 16:30
Ну знаете, у нас могут "пожалуйста" и полностью выговорить, не "глотая" ничего.
Издеваюцца...
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Γρηγόριος от января 22, 2016, 17:18
Цитата: Валер от января 22, 2016, 17:08
Издеваюцца...
Чесо?
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Wolliger Mensch от января 22, 2016, 18:47
Цитата: Γρηγόριος от января 22, 2016, 16:30
Ну знаете, у нас могут "пожалуйста" и полностью выговорить, не "глотая" ничего.

Максимально чёткая форма у этого слова — [pɐˈʐalustə], нормальная полная — [pɐˈʐaləstə].
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Karakurt от января 22, 2016, 18:48
А давление орфографии на мозг?
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Γρηγόριος от января 22, 2016, 18:50
Цитата: Wolliger Mensch от января 22, 2016, 18:47
Цитата: Γρηγόριος от января 22, 2016, 16:30
Ну знаете, у нас могут "пожалуйста" и полностью выговорить, не "глотая" ничего.

Максимально чёткая форма у этого слова — [pɐˈʐalustə], нормальная полная — [pɐˈʐaləstə].

А ты может просто не слышал другие :)
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Wolliger Mensch от января 22, 2016, 18:56
Цитата: Karakurt от января 22, 2016, 18:48
А давление орфографии на мозг?

Произношение [pɐˈʐalʊɪ̯stə] звучит совершенно ненормально, пропустить мимо ушей такое невозможно.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Γρηγόριος от января 22, 2016, 19:01
Такие окончания(в пов. накл.) произносятся. Например: "Понакупай-ста мне ананасов, да яблок". Ты же не произнесешь [понакупаста](условно).
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Wolliger Mensch от января 22, 2016, 19:04
Цитата: Γρηγόριος от января 22, 2016, 19:01
Такие окончания(в пов. накл.) произносятся. Например: "Понакупай-ста мне ананасов, да яблок". Ты же не произнесешь [понакупаста](условно).

Тивой-ста? :what:
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Γρηγόριος от января 22, 2016, 19:09
Неужели ты не знаешь уважительной частицы "-ста"?
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Wolliger Mensch от января 22, 2016, 19:47
Цитата: Γρηγόριος от января 22, 2016, 19:09
Неужели ты не знаешь уважительной частицы "-ста"?

Не знаю. У нас не говорят. :yes:
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Γρηγόριος от января 22, 2016, 20:08
Ну ты-ста теперь знай.

Ссылка. (https://books.google.ru/books?id=i5j7AgAAQBAJ&pg=PA370&lpg=PA370&dq=%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%86%D0%B0+%D1%81%D1%82%D0%B0&source=bl&ots=iE7ChSkQrV&sig=W2z1uX-mEcigGXONA2_mHGd-jwM&hl=ru&sa=X&ved=0ahUKEwj_p_Tqgb7KAhUKjXIKHXmGAcUQ6AEILzAH#v=onepage&q=%D1%87%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%86%D0%B0%20%D1%81%D1%82%D0%B0&f=false)
370 страница
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: Wolliger Mensch от января 22, 2016, 21:56
Цитата: Γρηγόριος от января 22, 2016, 20:08
Ну ты-ста теперь знай.

1) Завязывайте паясничать.
2) Неправильно оформленные ссылки в следующий раз удалю просто.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: _Swetlana от января 22, 2016, 22:47
У меня [pɐˈʐalustə].
Если бы у было под ударением, тогда бы -уй- чётко артикулировалось: гидропескоструйщик.
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: smith371 от января 22, 2016, 22:50
Цитата: _Swetlana от января 22, 2016, 22:47
гидропескоструйщик.

отлично!
Название: The word "пожалуйста"
Отправлено: RockyRaccoon от января 23, 2016, 13:25
Вспомнилась картинка: классический красноносый пьяный алкаш бомжеского вида сидит в фешенебельном ресторане и говорит подошедшему официанту: "Карту вин, пжлст..."