И что это значит?
ЦитироватьСтарославянский язык – это язык древнейших переводов греческих богослужебных книг на славянский язык.
Эти переводы были осуществлены во II половине IX века. Наиболее ранние рукописи, памятники, в которых оказались зафиксированными тексты на старославянском языке, датируются X веком (их мало), в основном XI веком, но переводы самих первоучителей Константина и Мефодия не сохранились, не сохранились также переводы и тексты, писанные их ближайшими учениками. Нет даже списков старославянских текстов, близких им по времени. А раз нет памятников, которые отражают "классический старославянский", мы реконструируем исходный старославянский язык, созданный первоучителями, опираясь на данные старославянских памятников, древнерусских памятников, данные родственных языков. Именно этот реконструируемый, а точнее – реконструированный язык описан в пособиях и учебниках.
С самого начала старославянский язык был задуман как письменный, литературный язык, созданный для нужд христианской церкви. Но очень рано (уже в X–XI вв.) старославянский язык начинает использоваться славянами не только как язык церкви, но и как язык науки и литературы.
Выходит нет и не памятников, написанных именно Кирилом и Мефодием, нет и сохранившихся старославянских текстов не искаженных.
:) И че тогда? Одни реконструкции?
И что тогда еще за "древнерусский язык", по которому церковнославянский реконструируют? Как тогда древнерусский язык вообще к русскому языку относится?
Цитата: KKKKK от мая 24, 2011, 23:04
И что тогда еще за "древнерусский язык", по которому церковнославянский реконструируют?
Чё?
:) а предком ли русского языка был ли древнерусский? Хе, чето я сомневаюсь.
;D Судя по всему, это было какое-то образование, не менее искусственное, чем церковнославянский язык.
Цитата: KKKKKИ что тогда еще за "древнерусский язык", по которому церковнославянский реконструируют?
Если Вы об этом:
Цитироватьмы реконструируем исходный старославянский язык, созданный первоучителями, опираясь на данные старославянских памятников, древнерусских памятников, данные родственных языков.
, то имеются в виду заимствования из старославянского в древнерусский, встречающиеся в выделенных памятниках.
Наверное, да. Светский древнерусский литературный, юридический язык такой же искусственный, как и старославянский.
Цитироватьsl. dĕlŭ
как переводиться как пишется на кириллице?
даль(-еко), холм или по другому?
в случаи если это холм, какое наследство в нынешних славянских?
нашёл
ст.-слав. долъ
нашёл
Цитироватьдол
Происходит от праслав. формы, от которой в числе прочего произошли: ст.-слав. долъ (др.-греч. βάραθρον, λάκκος), укр. дiл (род. п. до́лу) «почва, пол», болг. дол, сербохорв. до̑ (род. п. до̏ла), словенск. dȏł, чешск. důl (род. п. dolu) «яма, долина», польск. dół (род. п. dołu), в.-луж., н-луж. doł. Родственно готск. dal «долина, низина, яма», др.-исл. dalr, др.-в.-нем. tal «долина», греч. θόλος ж. «пещера, круглое строение, парная баня круглой формы», θάλαμος «опочивальня», далее, др.-в.-нем. tuolla, ср.-в.-нем. tüele «маленькая долина, низина».
Цитата: Ion Bors от
Цитироватьsl. dĕlŭ
¿dělŭ? (> дѣлъ)
Цитата: Wulfila от мая 17, 2013, 15:14
Цитата: Ion Bors от
Цитироватьsl. dĕlŭ
¿dělŭ? (> дѣлъ)
если это - дело
то мне нужна семантика - холм или долина
ст.-слав. долъ - переводиться долина?
Цитата: Ion Bors от мая 17, 2013, 14:16
Цитироватьsl. dĕlŭ
может у них транскрипция ошибочна для семантики холма?
Цитата: Vasmer от
дел "дележ (добычи)", с де́лу "по дележу", с.-в.-р. (Киреевский, 4, 96);
см. Марков, Этногр. Обозр. 52, 119 и др.
Сюда же отде́л, разде́л, преде́л (цслав.), укр. дiл "горный хребет", ст.-слав. дѣлъ "часть", болг. дял "часть", сербохорв. ди̏о (ди̏jел), род. п. ди̏jела "часть", чак. dél, род. п. dēIȁ, словен. dė́ɫ, чеш. díl, слвц. diel, польск. dziaɫ, в.-луж. dźěɫ, н.-луж. źěɫ.
Ср. также дели́ть.
Родственно лит. dailýti, dailaũ "делить", гот. dails, д.-в.-н. teil "часть"; см. Буга, РФВ 67, 236; 70, 103; Траутман, BSW 43; Торп 198.
Румыны часто путают похоже звучащие славянские слова. Например, smântână — контаминация «сметаны» и «смятения», prieten продолжает прилагательное «приятен», а не приятеля, и так далее.
Есть ли «холм» среди болгарских значений дѣла, а не только в украинском?..
Цитата: Vertaler от мая 17, 2013, 15:57
«холм» ... дѣла ... в украинском
Спасибо!я доволен
я интерисовался со своими вопросами из-за этого
хазарского слова, в контексте румынского дял (deal - холм) заимственного из ст. славянского
ЦитироватьХолм
Arabic: تل (ar) (tall)
Цитата: mrEasyskanker от мая 17, 2013, 16:58
Цитировать(http://pics.kz/i1/5c/a4/5ca44936f9d627bdb9e50dbf863d9519.png)
"Этимологический словарь славянских языков" под редакцией О. Н. Трубачева
жентыца (производный продукт (тоже брынза, но более сладкая) после приготловения овечей брынзы (каш, кашкавал, ещё не посоленные), встречается в старославянском? и в каких совр. славянских есть? известна этимология?
Цитата: Ion Bors от мая 17, 2013, 16:05
Цитата: Vertaler от мая 17, 2013, 15:57
«холм» ... дѣла ... в украинском
Спасибо!
я доволен
Мне-то за что спасибо? Как выглядит это слово в украинском и что оно точно означает, см. в цитате Вульфилы.
Цитата: Vertaler от мая 17, 2013, 15:57
Есть ли «холм» среди болгарских значений дѣла, а не только в украинском?..
есть "дял" в значении (в одном из значений)
часть горы, горный отрог -
Дебели дял (http://bg.wikipedia.org/wiki/%D0%94%D0%B5%D0%B1%D0%B5%D0%BB_%D0%B4%D1%8F%D0%BB), Камен дел (https://www.google.co.uk/search?q=%D0%BA%D0%B0%D0%BC%D0%B5%D0%BD+%D0%B4%D0%B5%D0%BB&client=firefox-a&hs=K82&rls=org.mozilla:en-GB:official&source=lnms&tbm=isch&sa=X&ei=J0mWUZqmH6mJ0AWLx4DoDQ&ved=0CAoQ_AUoAQ&biw=1280&bih=860).
(http://www.kroraina.com/varia/ber_1_472_djal.jpg)
Цитата: Vertaler от мая 17, 2013, 17:55
Мне-то за что спасибо? ..., см. в цитате Вульфилы.
ост. в силе - в вашем сообщ. заметил украинское слово а у Wulfila нет.
Цитата: Wulfila от мая 17, 2013, 15:33
Цитата: Vasmer от
дел "дележ (добычи)", с де́лу "по дележу", с.-в.-р. (Киреевский, 4, 96);
см. Марков, Этногр. Обозр. 52, 119 и др.
Сюда же отде́л, разде́л, преде́л (цслав.), укр. дiл "горный хребет", ст.-слав. дѣлъ "часть", болг. дял "часть", сербохорв. ди̏о (ди̏jел), род. п. ди̏jела "часть", чак. dél, род. п. dēIȁ, словен. dė́ɫ, чеш. díl, слвц. diel, польск. dziaɫ, в.-луж. dźěɫ, н.-луж. źěɫ.
Ср. также дели́ть.
Родственно лит. dailýti, dailaũ "делить", гот. dails, д.-в.-н. teil "часть"; см. Буга, РФВ 67, 236; 70, 103; Траутман, BSW 43; Торп 198.
Спасибо!а вот семантически не доходит как сочитать доля, делёж и холм (дiл), долина?
что от чего производное?
Долина, горный хребет разделяют территорию? на противоположные стороны
Цитата: Васил от мая 17, 2013, 18:18
есть "дял" в значении (в одном из значений) часть горы, горный отрог
Спасибо!
Ион, написано же, что от "делянки (поля)". Балканы - гористый регион, вполне логично.
Цитата: Iskandar от мая 17, 2013, 18:44
от "делянки (поля)"
понятно -
Спасибо!первичное делить.
Открыл для себя
Цитироватьteilen
From Old High German teilen. Cognate with Old English dælan, English deal.
Deal from Middle English dele, from Old English dǣl ("part, share, portion"), from Proto-Germanic *dailiz ("part, deal"), from Proto-Indo-European *dhAil- ("part, watershed"). Cognate with Scots dele ("part, portion"), West Frisian diel ("part, share"), Dutch deel ("part, share, portion"), German Teil ("part, portion, section"), Danish del ("part"), Icelandic deila ("division, contention"), Gothic 𐌳𐌰𐌹𐌻𐍃 (dails, "portion"). Related to Old English dāl ("portion"). More at dole.
как переводится sl. paliti?
жечь, сжигать?
Спасибо!
Цитата: Ion Bors от июня 25, 2013, 13:47
как переводится sl. paliti?
жечь, сжигать?
Спасибо!
Так же, как и русское. :yes:
Цитата: Wolliger Mensch от июня 25, 2013, 13:54
Цитата: Ion Bors от июня 25, 2013, 13:47
как переводится sl. paliti?
жечь, сжигать?
Спасибо!
Так же, как и русское. :yes:
Спасибо! Wolliger Mensch
Цитата: Bhudh от мая 24, 2011, 23:30
Цитата: KKKKKИ что тогда еще за "древнерусский язык", по которому церковнославянский реконструируют?
Если Вы об этом:Цитироватьмы реконструируем исходный старославянский язык, созданный первоучителями, опираясь на данные старославянских памятников, древнерусских памятников, данные родственных языков.
, то имеются в виду заимствования из старославянского в древнерусский, встречающиеся в выделенных памятниках.
Нет таких языков, как "старославянский" и "старорусский" по причине множественности старых славянских языков!!!
А если Вы подразумеваете церковный - это язык искусственный, на котором в обиходе не общались...
Если же считать старослявянским, например, язык, на котором написана Бивлия Францишека Скарины, то и здесь присутствует смесь церковного и разных диалектов славянских языков того времени, в том числе литвинского (старобеларускага), польского и чешского - тех государств, в которых Скарина жил...
Древнерусский - это, видимо, литературный язык, на котором были написаны тексты нерелигиозного характера (религиозные писались на старославянском обычно), на территории Руси. Но диалектов-то и раньше наверняка хватало! И древнерусский язык тоже мог и вобрать в себя диалектные конструкции где-то, и не зафиксировать выражения, сплошь и рядом встречающиеся в повседневном общении, но не записанные.
Цитата: melniczek от октября 6, 2013, 14:53
Цитата: Bhudh от мая 24, 2011, 23:30
Цитата: KKKKKИ что тогда еще за "древнерусский язык", по которому церковнославянский реконструируют?
Если Вы об этом:Цитироватьмы реконструируем исходный старославянский язык, созданный первоучителями, опираясь на данные старославянских памятников, древнерусских памятников, данные родственных языков.
, то имеются в виду заимствования из старославянского в древнерусский, встречающиеся в выделенных памятниках.
Нет таких языков, как "старославянский" и "старорусский" по причине множественности старых славянских языков!!!
А если Вы подразумеваете церковный - это язык искусственный, на котором в обиходе не общались...
Если же считать старослявянским, например, язык, на котором написана Бивлия Францишека Скарины, то и здесь присутствует смесь церковного и разных диалектов славянских языков того времени, в том числе литвинского (старобеларускага), польского и чешского - тех государств, в которых Скарина жил...
видимо имелся в виду русский извод церковнославянского языка
Цитата: melniczek от октября 6, 2013, 14:53
Нет таких языков, как "старославянский" и "старорусский" по причине множественности старых славянских языков!!!
Справка для срывателей покровов:
старославянский язык — это термин, а не вольное название всякого старого славянского языка.
Цитата: Leo от октября 6, 2013, 15:18
Цитата: melniczek от октября 6, 2013, 14:53
Цитата: Bhudh от мая 24, 2011, 23:30
Цитата: KKKKKИ что тогда еще за "древнерусский язык", по которому церковнославянский реконструируют?
Если Вы об этом:Цитироватьмы реконструируем исходный старославянский язык, созданный первоучителями, опираясь на данные старославянских памятников, древнерусских памятников, данные родственных языков.
, то имеются в виду заимствования из старославянского в древнерусский, встречающиеся в выделенных памятниках.
Нет таких языков, как "старославянский" и "старорусский" по причине множественности старых славянских языков!!!
А если Вы подразумеваете церковный - это язык искусственный, на котором в обиходе не общались...
Если же считать старослявянским, например, язык, на котором написана Бивлия Францишека Скарины, то и здесь присутствует смесь церковного и разных диалектов славянских языков того времени, в том числе литвинского (старобеларускага), польского и чешского - тех государств, в которых Скарина жил...
видимо имелся в виду русский извод церковнославянского языка
Вероятно так, но в таком случае и тему следовало бы озаглавить соответственно, чтобы не возникало подобных вопросов...
Тему в общем-то назвал тот, кто в теме не разбирался, простите за каламбур.