Существует работа, на которую ссылаются в статьях по проблематике суицида:
David Daube, "The Linguistics of Suicide," Philosophy and Public Affairs, 1.4 (Summer 1972).
Разыскать удалось только ключевую цитату из нее: ""Suicide" gave — still gives— the impression of coming directly from Latin; but there was no Latin suicidum, and indeed the formation is contrary to Latin grammar...if understood in accordance with the rules of Latin word-building, "suicide" would suggest "the killing of a pig".
Не подскажете ли, какую связь обнаруживает латинский язык между суицидом и "свиноцидом"?
Цитата: adada от ноября 21, 2005, 13:56
Существует работа, на которую ссылаются в статьях по проблематике суицида:
David Daube, "The Linguistics of Suicide," Philosophy and Public Affairs, 1.4 (Summer 1972).
Разыскать удалось только ключевую цитату из нее: ""Suicide" gave — still gives— the impression of coming directly from Latin; but there was no Latin suicidum, and indeed the formation is contrary to Latin grammar...if understood in accordance with the rules of Latin word-building, "suicide" would suggest "the killing of a pig".
Не подскажете ли, какую связь обнаруживает латинский язык между суицидом и "свиноцидом"?
:lol: Мощная шутка! Пять баллов!
Слова *suīcīda (собственно: "себя убийца") в латинском языке не было, это слово образовано во французском языке по аналогии с hominicīda "человекоубийца". Естественно, латинское sūs "свинья" никакого отношения сюда не имеет. ;D
Цитата: Wolliger Mensch от ноября 21, 2005, 15:15...Мощная шутка!..
Очевидно, следствие интернет-полузнайства (себе его прощаю).
Есть такая Ирина Паперно, она написала книгу "Самоубийство как культурный институт", судя по всему знает иные языки.
И в примечаниях указала: "С лингвистической точки зрения проблема определения самоубийства обсуждается D. Daube..."
А как я теперь понимаю (поискал после Вашего сообщения), он не лингвист, а иудаист...
Цитата: adada от ноября 21, 2005, 15:55И в примечаниях указала: "С лингвистической точки зрения проблема определения самоубийства обсуждается D. Daube..."
А как я теперь понимаю (поискал после Вашего сообщения), он не лингвист, а иудаист...
Все правильно, слово *su<
i>cīda значило бы "свиноубийца", но суть в том, что там su<
ī>сīda, suī значит "себя" (род. пад.) 8-)