Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Переводы => Тема начата: дуге от мая 11, 2011, 20:21

Название: obstante ...
Отправлено: дуге от мая 11, 2011, 20:21
Здравствуйте! Господин Квас , подскажите пожалуйста перевод слова - OBSTANTE -
форма глагола от .... obsto,obstiti,obstatum,obstare <=> мешать , препятствовать.
                                                                  Спасибо.
Название: obstante ...
Отправлено: Квас от мая 11, 2011, 20:45
Это отложительный падеж причастия obstans. Он может встетиться, например, в абсолютном обороте: N obstante при том, что N препятствовал(а/о).
Название: obstante ...
Отправлено: дуге от мая 11, 2011, 21:01
Немножко не понял... Эта буква - N - случайно не указывает на .... не препятствовала /o , не мешала /o ?
Я думал , что оно в таком значении - отрицание . Не могу найти ответ.
                                                                   Спасибо.
Название: obstante ...
Отправлено: Квас от мая 11, 2011, 21:22
Цитата: дуге от мая 11, 2011, 21:01
Эта буква - N - случайно не указывает на .... не препятствовала /o , не мешала /o ?

N просто вместо имени. Например, Petro obstante когда Пётр мешал. Отрицания здесь нет.
Название: obstante ...
Отправлено: дуге от мая 11, 2011, 22:50
Наверное разобрался... Если правильно , дайте ответ.
Это причастие настоящего времени , соответствует русскому - тоесть ... мешающий , препятствующий
или же деепричастие ... мешая , препятствуя

Nullo obstante impedimento <=> никакой препятствующей помехи         ( Abl., Sing., ).
Название: obstante ...
Отправлено: Квас от мая 11, 2011, 23:04
Цитата: дуге от мая 11, 2011, 22:50
или же деепричастие ... мешая , препятствуя

Да, часто удаётся перевести деепричастием.

Цитата: дуге от мая 11, 2011, 22:50
Nullo obstante impedimento <=> никакой препятствующей помехи         ( Abl., Sing., ).

~никакому мешающему препятствию (этот оборот лет двести не употребляется в русском :)), то есть без всяких препятствий.
Название: obstante ...
Отправлено: дуге от мая 11, 2011, 23:16
Все! Большое спасибо ! ... На это слово ушло два дня , и я видел это склонение причастия - не мог никак к нему
подобраться ... Больше к глаголу присматривался.  По моей записи получается 130 лет .
                                                                  Спасибо.
Название: obstante ...
Отправлено: Квас от мая 11, 2011, 23:36
Пожалуйста. :)