Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Общаемся на разных языках => Тема начата: Станислав Секирин от ноября 6, 2005, 21:00

Название: Аф идыш
Отправлено: Станислав Секирин от ноября 6, 2005, 21:00
Ну, ломир рэйдн. Хвэйс, аз майн идиш из ништ азой гит, ун сволт гивэн гит, вэн эмэцэр волт коригирн (?) майнэ тэусим (?).
Название: Re: Аф идыш
Отправлено: Elik от ноября 7, 2005, 07:34
Тайерер Станислав,
сиз зейр чикаве ци зейен идиш ин рисише ойсиес. Ди вейст вус - зей зайн таке пасик ци дер идише лушн! Хице ойс "hей", аводе.
"Исправлять" аф идиш из "фаррихтн".
"Ошибки" - туесес.
Название: Re: Аф идыш
Отправлено: edem от ноября 9, 2005, 14:02
Ихь майне дас диезе шпрахе зист алз АльтДойч!
Название: Re: Аф идыш
Отправлено: Ash от ноября 9, 2005, 14:19
Гуттен таг, Эдем :)
Название: Re: Аф идыш
Отправлено: ternonzang от ноября 9, 2005, 15:02
Цитата: Elik
сиз зейр чикаве ци зейен идиш ин рисише ойсиес.

Это украинский диалект??? у нас в семье говорили примерно так :
сыз зейер цикаве цу зейен йидиш ин русише ойсиес....
это есть очень интересно видеть йидиш русскими буквами ( дословный перевод для тех кто не знает)
:)
Название: Re: Аф идыш
Отправлено: Elik от ноября 10, 2005, 16:49
Конечно, это украинский диалект. Я на литвацком диалекте знаю только "кус мир ин тохес"... :D

Мир ганц глайх - украинишер, литвишер, аби идиш. Ви майне бобе флегт зугн: лоз зайн а хозер, аби кушер.
Название: Re:Аф идыш
Отправлено: edem от ноября 11, 2005, 14:45
От соего товарища я слышал только "Кишен тохес"
Название: Re:Аф идыш
Отправлено: Yitzik от ноября 12, 2005, 22:05
דאָס איז נישט אַזוי א גוטע אידעע אין רוסיש אותיות צו שריַיבן
Название: Re: Аф идыш
Отправлено: Станислав Секирин от ноября 13, 2005, 22:27
Цитата: Elik
דאָס איז נישט אַזוי א גוטע אידעע אין רוסיש אותיות צו שריַיבן
Фарвус?
פֿאַרװאָס؟

Сыз нышт лайхт цы шрайбм мыды идише ойсьес аф а диалэкт. Вэн мы от гешрибм «ви» (афн украинишн диалэкт), алэ висн, аз сыз װי одэр װוּ. Дох вэн мы шрайбт װי ын мэйнт װוּ...  ;-)
Название: Re:Аф идыш
Отправлено: Yitzik от ноября 16, 2005, 13:18
Ацинд зей их шойн, аз ду, Станислав, бист герехт. Их кен а бисл нор ди литературише шпрах, ун дох их фарштей, аз дос из умеглех ин йидише осьес ди диалект-ойсшпрах цу ибергебн.

ЗЫ: я хоть и с Украины, но почему-то "а гит юр" бьёт по ушам...
Название: Re: Аф идыш
Отправлено: Laplandian от ноября 25, 2005, 18:23
Цитата: Станислав Секирин от ноября  6, 2005, 21:00
Ну, ломир рэйдн. Хвэйс, аз майн идиш из ништ азой гит, ун сволт гивэн гит, вэн эмэцэр волт коригирн (?) майнэ тэусим (?).

Афн украинишн нусэх зогт мэн гихер туэсн одэр тувесн.
Название: Re: Аф идыш
Отправлено: Laplandian от ноября 25, 2005, 18:39
Цитата: edem от ноября 11, 2005, 14:45
От соего товарища я слышал только "Кишен тохес"

Эпес бакумцах до ныт рихтик. Одэр Кус(куш) ин тохэс, одэр киш ин тухэс...
Название: Аф идыш
Отправлено: Lireas от января 6, 2007, 00:18
 :green: ? צי איז נאך דא מעגטשן, ווער וועלן רעדן ײדיש
Название: Re: Аф идыш
Отправлено: Baruch от января 6, 2007, 07:18
 פאר וואָב ניט? איך האָב זייער ליב די מאמע-לשון .
Название: Re: Аф идыш
Отправлено: Lireas от января 7, 2007, 02:31
Йо, маме-лошн из зейер шейн. Ред мир, ву из а гуте йидыше шрайбмашинке? ((( Их зог ибер интернет.
Название: Re: Аф идыш
Отправлено: Lireas от января 7, 2007, 16:15
До - http://www.jewniverse.ru/ из а шрайбмашинке, обер зи из нит гуд.
Название: Re:Аф идыш
Отправлено: aniodchai от января 18, 2009, 21:30
Цитата: edem от ноября 11, 2005, 14:45
От соего товарища я слышал только "Кишен тохес"
Un ich hob gehert "kisch mir in tuches". Oich schein.
Название: Аф идыш
Отправлено: olions от января 18, 2009, 21:49
Если хорошо знать германский, тогда и идиш почти выучил?
Название: Аф идыш
Отправлено: aniodchai от января 18, 2009, 21:58
Цитата: Lireas от января  7, 2007, 02:31
ву из а гуте йидыше шрайбмашинке? ((( Их зог ибер интернет.
Warum nit ivries oisies einfirn (instalirn)?

Un ich denk latinische oisies zenen beser az rusische.
Название: Аф идыш
Отправлено: aniodchai от января 18, 2009, 22:04
Цитата: olions от января 18, 2009, 21:49
Если хорошо знать германский, тогда и идиш почти выучил?
Jo, es helft tsu farstejn, ober nit redn un schrajbn af jidisch.
Название: Аф идыш
Отправлено: Elik от января 18, 2009, 22:09
Цитата: aniodchai от января 18, 2009, 21:58
Un ich denk latinische oisies zenen beser az rusische.

Их бин нит маским. Рысише ойсиес зайнен таке бесер фын латинише, дерфар зей hобм ди ойсиес "Ш", "Ж", "Ц" ын афиле "Ы". Фар мир из лихтикер цы шрайбм оф идиш ин рысише ойсиес афиле фын идише ойсиес. Их дарф нит кейн никед арайн цы штелн.
Название: Аф идыш
Отправлено: aniodchai от января 18, 2009, 22:50
Я сдаюсь. От маме-лошн у меня с детства только какие-то отдельные слова и фразы запомнились. А сейчас, благодаря немецкому и ивриту научился читать и понимать идиш, а вот попробовал написать, так едва пару слов связать могу. К тому же еще немецкий давит.

Так что буду лучше я читателем, а если очень что-то сказать захочется, то русским воспользуюсь.

Цитата: Elik от января 18, 2009, 22:09

Их бин нит маским. Рысише ойсиес зайнен таке бесер фын латинише.

Да, в смысле удобства ты прав наверное, но только по-русски выглядят слова идишские как-то некрасиво. Как молдавский с русскими буквами. С латинскими он куда благороднее и понятнее выглядит. Сразу видна латынь и можно довольно прилично понимать, если с романскими языками знаком. И с идишем, по-моему, похоже: от ведь немецкому родствен. Я идиш латинскими буквами свободно читаю, а вот русскими напрягаться приходится. Но это моя проблема, потому что я от немецкого иду, а не от русского.

Но лучше всего, конечно, еврейскими буквами писать.

А "маским" есть в идише, или ты его из иврита притащил?
Название: Аф идыш
Отправлено: Vertaler от января 18, 2009, 23:16
Цитата: aniodchai от января 18, 2009, 22:50
Да, в смысле удобства ты прав наверное, но только по-русски выглядят слова идишские как-то некрасиво. Как молдавский с русскими буквами. С латинскими он куда благороднее и понятнее выглядит. Сразу видна латынь и можно довольно прилично понимать, если с романскими языками знаком.
Латынь вам видна, понимаешь ли. Всякие реализаря проектелор и большинство прочих канцелярских и не очень латинизмов/галлицизмов ничуть не непонятнее в кириллице, они и в русском более-менее в таком же виде все. Или, может быть, вы про то, что вам легче видно, что какой-нибудь întâi — это antāneus, или iau — это levō? Очень странное заявление в защиту жутко ущербной по другим, объективным, параметрам письменности.
Название: Аф идыш
Отправлено: Elik от января 18, 2009, 23:19
Цитата: aniodchai от января 18, 2009, 22:50
А "маским" есть в идише, или ты его из иврита притащил?

"Маским" в идиш-таки притащили из иврита, только это было лет этак 700 назад. :)

Цитата: aniodchai от января 18, 2009, 22:50
Да, в смысле удобства ты прав наверное, но только по-русски выглядят слова идишские как-то некрасиво. Как молдавский с русскими буквами.

Я не эстет, а практик. А с точки зрения практики для идиша лучше всего подходит русский алфавит, поскольку он позволяет полностью отобразить всю фонетику идиша, без лигатур и диакритических знаков. Ни латинский, ни еврейский алфавит с этой задачей не справляются.
Название: Аф идыш
Отправлено: aniodchai от января 19, 2009, 00:29
Да уж, совсем заклевали.

Elik, да согласен я, согласен. Удобнее фонетику передавать. Просто мне так больше нравится: латинский больше чем русский, потому что мне легче слова узнавать, а еврейский больше, чем два упомянутых, потому что он наш.

Vertaler, да, возможно, румынская письменность ущербная, я не знаток ни молдавского, ни румынского языков. Просто приходилось сталкиваться с молдавскими и румынскими текстами. Это было довольно давно, и у меня осталось такое впечатление. Но я сейчас быстро сбегал на молдавские и румынские страницы и убедился, что для понимания при латинском шрифте мне все-таки меньше усилий нужно. Латинизмов/галицизмов в этом языке предостаточно. И мне, например, когда я вижу молдавский с русским шрифтом часто приходится сделать дополнительное усилие, чтобы осознать, какое латинское слово стоит за молдавским (конечно, там, где оно узнаваемо, а таких случаев, несмотря на ваши опровергающие примеры, очень и очень много).

Представьте себе, каково было бы разбирать французский в фонетической транскрипции русскими буквами, и даже если не в транскрипции, а побуквенно...

А спорить тут совершенно не о чем, потому что речь идет о субъективном восприятии. Кроме того, здесь уже какое-то отклонение от темы вышло.
Название: Аф идыш
Отправлено: Чайник777 от января 19, 2009, 08:58
Цитата: Vertaler от января 18, 2009, 23:16
Латынь вам видна, понимаешь ли.
+500.
Название: Аф идыш
Отправлено: aniodchai от января 21, 2009, 20:49
Цитата: Чайник777 от января 19, 2009, 08:58
+500.
?    :???
Название: Аф идыш
Отправлено: Baruch от января 21, 2009, 21:17
Признаюсь, я учил идиш сразу в написании еврейскими буквами, и поэтому написанный русскими буквами он выглядит для меня дико. Тем более что я привык к литературному идиш, и украинское произношение фын, рысиш, цы шрайбм хотя на слух я понимаю, но такое написание напоминает мне падонкафский езык. Как на русском я пишу "сегодня", а не "сиводня", так и не идиш я предпочитаю написание, которым пользовались Шолом Алейхем, Перец и прочие писатели и поэты.
Название: Аф идыш
Отправлено: Elik от января 21, 2009, 21:47
Барух, мне самому кажется диким идиш, написанный русскими буквами (хотя признайте, они вполне подходят для идиша). Просто автор этого треда начал писать русскими буквами, а я подхватил.

Кроме того, печатать на идиш на ивритской клавиатуре не очень удобно: нет отдельных клавиш для אָ и יַיַ . Поэтому мне технически проще писать на идиш русскими буквами, хотя это действительно напоминает падонкафский язык.

Зайт же мир мойхл...  :)
Название: Аф идыш
Отправлено: aniodchai от января 22, 2009, 00:26
Цитата: Elik от января 21, 2009, 21:47
Барух, мне самому кажется диким идиш написанный русскими буквами

А говоришь, не эстет.


Цитата: Elik от января 21, 2009, 21:47
Кроме того, печатать на идиш на ивритской клавиатуре не очень удобно: нет отдельных клавиш для אָ и יַיַ

Ничего, догадаемся.
Название: Аф идыш
Отправлено: aniodchai от января 24, 2009, 00:27
Oto a sheyne yiddishe lid Shnirele Perele fun Klezmatics mit Joshua Nelson wunderlekh gezungen. Do ken men oych hern un zeyn: http://de.youtube.com/watch?v=i89lXzyrYRY (http://de.youtube.com/watch?v=i89lXzyrYRY).

Di Klezmatics zingen Shnirele Perele un der shwarze Yid Joshua Nelson zingt glaychzaytik Ani Maamin.

Un oto dos lid:

Shnirele perele, gildene fon,
Mashiach ben Dovid sitst oybn on.
Er halt a becher in der rechter hant,
Macht a broche oyfn gantsn land.

Oy omeyn veomeyn, dos is vor,
Mashiach vet kumen hayntiks yor.

Vet er kumen zu forn, veln zajn gute yorn.
Vet er kumen zu raytn, veln zajn gute tsaytn.
Vet er kumen zu geyn, veln ale yidn
In erets Yisroel aynshteyn.
Название: Аф идыш
Отправлено: Testimunha от сентября 7, 2011, 05:08
Nu vosfara diskusie hot ir gefirt?Ich denk,s'iz di cajt gekumen,a bisl mer af jidisch cu schrajbn.Ich bet ajch,lemoschl,helft mir mit di dozike frazes."Scholem!Vi gejt es?A gutn tog!A gutn ovnt!A gutn morgn!A gute nacht!"Zenen di dozike frazes richtik?Ver kon mir mit andere schprachfrazes helfn?Antschuldikt  far majn teusim(oshibki?),ich bin ict in der armie un hob nit kejn verterbuch do.