Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Английский язык => Переводы с/на английский => Тема начата: zrayan от апреля 25, 2011, 17:48

Название: Помогите с переводом пожалуйста
Отправлено: zrayan от апреля 25, 2011, 17:48
Доброго всем дня. Прошу помощи в переводе простой фразы - Наша любовь бесконечна. Заранее благодарен за помощь.
Название: Помогите с переводом пожалуйста
Отправлено: Квас от апреля 25, 2011, 17:55
Our love is endless.
Название: Помогите с переводом пожалуйста
Отправлено: Sirko от апреля 25, 2011, 18:32
Цитата: Квас от апреля 25, 2011, 17:55
Our love is endless.
endless is no good
=eternal
=forever
seems like no-latin-like-boreing-stuff-is-more-to-do-smthng-with-not...
Название: Помогите с переводом пожалуйста
Отправлено: Квас от апреля 25, 2011, 18:46
An adverb as a part of a nominal subject may be admissible, but it seems somewhat suspicious to me. Could you please comment on the difference between 'endless' and 'eternal'? It seems to me they are pretty much alike.
Название: Помогите с переводом пожалуйста
Отправлено: zrayan от апреля 26, 2011, 07:57
Большое спасибо за ответы. Мне еще подсказали, что возможен такой вариант - Our love is infinite. Имеет право на жизнь?
Название: Помогите с переводом пожалуйста
Отправлено: iopq от апреля 26, 2011, 10:40
Мне нравится в таком порядке:

1. Our love is forever
2. "" eternal
3. "" endless

infinite означало бы "очень большое количество любви", не знаю если автор это имел в виду или "любовь никогда не закончится"

стилистически "forever" самое простое слово, и выглядит не претенциозно
"eternal" выглядит более поэтически
"endless" не подходит в моем мнении, я бы сказал так сказал о просторном поле
Название: Помогите с переводом пожалуйста
Отправлено: zrayan от апреля 26, 2011, 16:24
Всем спасибо за ответы. пожалуй больше подойдет - Our love is eternal.
Название: Помогите с переводом пожалуйста
Отправлено: Квас от апреля 26, 2011, 17:23
В свою апологию отмечу, что в Oxford Advanced Learner's Dictionary есть пример endless patience.
Название: Помогите с переводом пожалуйста
Отправлено: jvarg от апреля 26, 2011, 17:36
Не согласен. "Наша любовь бесконечна" <> "Наша любовь вечна".

"Вечна" - это только во временно'м смысле, "бесконечна" - во всех. В смысле расстояния, насыщенности, глубины чувств и т.д.

Так что "endless - forever!".

А eternal и forever - ффтопку.
Название: Помогите с переводом пожалуйста
Отправлено: iopq от апреля 27, 2011, 00:52
Цитата: Квас от апреля 26, 2011, 17:23
В свою апологию отмечу, что в Oxford Advanced Learner's Dictionary есть пример endless patience.
Ну понятно, но мне не нравится именно тем что я бы сказал "вечна" а не "бесконечна" по-русски