Во время пасхальной трансляции заметил, что Кирилл, цитируя древнего богослова, отчетливо проговаривал окончания -аго у прилагательных. Текст был явно в русском переводе. Получается, литературу такого жанра так и надо произносить?
Церковнославянская традиция.
:) Так же в современном русском окончание не сильно отличается -ого-, только -ого- никто не говорит, все говорят -аво-
Цитата: KKKKK от апреля 25, 2011, 13:40
никто не говорит, все говорят -аво-
А вот патриарх не говорит. :)
Выпендривается.
Цитата: Esvan от апреля 25, 2011, 13:51
Выпендривается.
Отнюдь, это традиционная читка, у многих других замечал. Переход на -аво — позднее явление. Раньше и старались окать и даже полногласно произносить все еры и ери, а сейчас кто как горазд, тяп-ляп.