С чем связано то, что в русском языке в выделенной позиции стоит "И", а в польском - "IĘ", т.е. юс большой?
Ср. такой же глюк в wĘdzić и gnĘbić
Еще нашел экземпляр:
рус. ястрЕб - польск. jastrzĄb
Не в тему, т.к. др.-русск. ɪастрѧбъ.
А книга-то по древнерусски как была?
кънига.
Почему же в польском там юс?
А может, ksiĘga и кънига неродственны.
Интересует этимология русских слов "бумага", "книга", "печать" (http://lingvoforum.net/index.php?topic=9057.50)
"Княжеские книги" - это хорошая версия. В польском, надеюсь, больше ничего от князей не произошло (кроме księżyca)?
В польском есть слова с вторичной назализацией, часто (если и не всегда) в позиции после носового согласного. Так, как правило, и объясняют księgę.
Цитата: Alone Coder от апреля 23, 2011, 22:45
Ср. такой же глюк в wĘdzić
В этом случае у вас какой-то глюк.