Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Переводы и помощь по языкам => Тема начата: taqseem от апреля 14, 2011, 17:58

Название: to do unto others as you would...
Отправлено: taqseem от апреля 14, 2011, 17:58
меня интересует грамматический разбор фразы выделенной жирным шрифтом.
смысл понятен, а вот построение предложения - нет. ваши варианты?

   'Oh, I don't know: I suppose to do one's duty, and
make the best possible use of one's faculties, and avoid
hurting other people.'
   'In short, to do unto others as you would they should
do unto you
?'
Название: to do unto others as you would...
Отправлено: vfaronov от апреля 15, 2011, 14:53
Мой вариант:
unto — устаревший вариант предлога to;
would — субъюнктив от will 'желать' (ср. изволить);
should — субъюнктив от shall как показателя будущего времени.

«чтобы делать к другие как ты хотеть-бы они бы делать к ты»
Название: to do unto others as you would...
Отправлено: autolyk от апреля 17, 2011, 07:59
Цитата: vfaronov от апреля 15, 2011, 14:53
unto — устаревший вариант предлога to;
Вариант заимствованного предлога until в южных диалектах, сначала имевший значение совр. up to.
Цитата: vfaronov от апреля 15, 2011, 14:53
should — субъюнктив от shall как показателя будущего времени.
Should do аналитический subjunctive от do.
Название: to do unto others as you would...
Отправлено: taqseem от апреля 17, 2011, 13:02
Цитата: vfaronov от апреля 15, 2011, 14:53
Мой вариант:
unto — устаревший вариант предлога to;
would — субъюнктив от will 'желать' (ср. изволить);
should — субъюнктив от shall как показателя будущего времени.

«чтобы делать к другие как ты хотеть-бы они бы делать к ты»

спасиба, генацвале!

меня would смутил, но теперь понятно кто где зарыт.