Разный ли смысл у следующих предложений:
- Лингвистика — это такая наука о языках ;).
- Лингвистика — это такая наука о языках. ;)
Разный. ;D
Влёгкую
один компот! ИМХО ;)
PS. Google:
ЦитироватьМожливо, ви мали на увазі: Эмотиконы
Цитата: hurufu от апреля 13, 2011, 12:21
Разный ли смысл у следующих предложений:
- Лингвистика — это такая наука о языках ;).
- Лингвистика — это такая наука о языках. ;)
разный, что-то типа:
1. Лингвистика, звучит забавно, но это такая наука о языках.
2. "Лингвистика - это такая наука о языках" звучит забавно.
Лингвистика - это такая лингвистика. :D
Цитата: hodzha от июля 15, 2011, 14:45
1. Лингвистика, звучит забавно, но это такая наука о языках.
2. "Лингвистика - это такая наука о языках" звучит забавно.
:o а я думал, что это смалик означает, что-то типа: «учти :)», «вот та́к вот :)»
*.
Заметьте разницу между моим предыдущим предложение и следующим:
:o. А я думал, что это смайлик означает, что-то типа: «учти :)», «вот та́к вот :)»*.
В первом случае эмоция распространяется на все предложение, а во втором — нет.
Цитата: maristo от июля 15, 2011, 15:05
Лингвистика - это такая лингвистика. :D
А че смешного? По такому шаблону сочиняются
все определения, ср.
Якобиан — это определитель матрицы Якоби; биология — наука о жизни и т. д.
Слово же «такая» там явно создает комический эффект который логично завершается эмотиконкой « ;) ».
;)
Комический эффект слова «такая» заключается в том, что это слово дает некоторую неопределенность, которая будучи вставлена в дефиницию вызывает небольшое неожиданное несоответствие.
Инглишский такой инглишский. Айкон, но имотикон...
Цитата: Drundia от июля 16, 2011, 05:43
Инглишский такой инглишский. Айкон, но имотикон...
Не самое в инглишском страшное