Лингвофорум

Теоретический раздел => Индоевропейские языки => Украинский язык => Тема начата: andrewsiak от октября 13, 2005, 13:58

Название: wahhabit-wakhabit
Отправлено: andrewsiak от октября 13, 2005, 13:58
кто подскажет, как правильно титровать: ваххабит или вакхабит? Какая там буква по арабски?
Название: wahhabit-wakhabit
Отправлено: RawonaM от октября 13, 2005, 14:07
Цитата: andrewsiakкто подскажет, как правильно титровать: ваххабит или вакхабит? Какая там буква по арабски?
http://en.wikipedia.org/wiki/Wahhabi
Там ha геминированная, т.е. /wahha:bi:yya/. Как транслитерировать русской кириллицей это другой вопрос. Не кх точно.
Название: wahhabit-wakhabit
Отправлено: andrewsiak от октября 13, 2005, 14:57
Цитата: RawonaM
Цитата: andrewsiakкто подскажет, как правильно титровать: ваххабит или вакхабит? Какая там буква по арабски?
http://en.wikipedia.org/wiki/Wahhabi
Там ha геминированная, т.е. /wahha:bi:yya/. Как транслитерировать русской кириллицей это другой вопрос. Не кх точно.
дякую дуже. мені на новини треба транслітерувати українською. як вважаєш, там має бути українською хх чи гг?
Название: wahhabit-wakhabit
Отправлено: RawonaM от октября 13, 2005, 15:38
Цитата: andrewsiak
дякую дуже. мені на новини треба транслітерувати українською. як вважаєш, там має бути українською хх чи гг?
Вважаю, що гг буде краще. Але я не знаю, чи українською треба передавати ґемінацію.
Название: wahhabit-wakhabit
Отправлено: Vertaler от октября 13, 2005, 16:05
Гугль даёт народное творчество: чаще всего укр. вахабіт, бел. вагабіт. Ну и в русском одно Х против двух в той же пропорции — 1:2.
Название: wahhabit-wakhabit
Отправлено: andrewsiak от октября 13, 2005, 16:24
Цитата: RawonaM
Цитата: andrewsiak
дякую дуже. мені на новини треба транслітерувати українською. як вважаєш, там має бути українською хх чи гг?
Вважаю, що гг буде краще. Але я не знаю, чи українською треба передавати ґемінацію.
а що це є, "ґемінація"? То гг має бути на кшталт гґ, чи як?
Название: wahhabit-wakhabit
Отправлено: RawonaM от октября 13, 2005, 16:28
Цитата: andrewsiak
а що це є, "ґемінація"?
Це подвоєння приголосного. Тобто гг.
Название: wahhabit-wakhabit
Отправлено: DarkMax2 от августа 30, 2016, 20:42
Цитата: Vertaler от октября 13, 2005, 16:05
Гугль даёт народное творчество: чаще всего укр. вахабіт, бел. вагабіт. Ну и в русском одно Х против двух в той же пропорции — 1:2.
Дивно, що не вакхабіт. У мене особисто "народноетимологічна" асоціація з вакханалією.
Название: wahhabit-wakhabit
Отправлено: DarkMax2 от августа 30, 2016, 20:43
(wiki/uk) Ваххабізм (http://uk.wikipedia.org/wiki/%D0%92%D0%B0%D1%85%D1%85%D0%B0%D0%B1%D1%96%D0%B7%D0%BC)
О! -кх- є у шапці статті.
Название: wahhabit-wakhabit
Отправлено: DarkMax2 от августа 30, 2016, 20:48
Цитата: andrewsiak от октября 13, 2005, 14:57
Цитата: RawonaM
Цитата: andrewsiakкто подскажет, как правильно титровать: ваххабит или вакхабит? Какая там буква по арабски?
(wiki/en) Wahhabi
Там ha геминированная, т.е. /wahha:bi:yya/. Как транслитерировать русской кириллицей это другой вопрос. Не кх точно.
дякую дуже. мені на новини треба транслітерувати українською. як вважаєш, там має бути українською хх чи гг?
Подвоєння не має бути, бо загальне слово.
Тому х/г/кх. Але усі три варіанти поширені.