В валлийском дикие расхождения между разговорным и литературным, в ирландском - куча реализуемых в письме локальных диалектов без общепринятой базовой нормы и несоответствие между написанием и произношением... А скажите, господа спецалисты, шо там в шотландском и бретонском? Столь же головотяпноломно, аль попроще? :???
Цитироватьнесоответствие между написанием и произношением
Ээээ?? На чём основан данный тезис?
Цитироватьшо там в шотландском
В шотландском классическая, слегка подправленная орфография, ибо произношение несколько отличается от ирландского но не настолько, чтобы быть не понятыми. В целом - это тот ирландский некоторыми норманскими нововведениями.
В шотландском - hт, hп, hк
В мэнком - бм, дн
Меня не фонетические инновации интересуют, а ответы на три простых вопроса.
1. Имеются ли в шотландском точные правила чтения, или одно и то же написание может читаться несколькими разными способами, как в английском?
2. Есть ли единый литературный общешотландский, или всяк пишет на своем локальном диалекте?
3. Соответствует ли в общих чертах письменная норма устной или, как во французском и, насколько я понимаю, в валлийском, письменная и устная грамматика сильно отличаются?
1. В плане чтения шотландский проще ирландского.
Например, ночь по шотландски oidhche. читается ойхе. В ирландском - oíche (стар. правопис. oidhche) читается и́хе, и:.
2. В шотландском есть единый литературный стандарт, на котором преподают в школах, на котором печатаются книги, газеты, на котором говорят по ТВ, и на котором говорят.
С шотландским, в отличие от ирландского, у вас не будет голова болеть оттого, на каком диалекте говорить и какой учить. Все шотландские диалекты отличаются незначительно и абсолютно взаимпонимаемы. Произношение почти едино.
3. В шотландском классическая орфография, но при этом есть свод правил как читать, и потому осовить чтение в шотландском не сставит никакого труда. Насчёт близости литературного и разговорного языка хочу добавить - да недавнего времени шотландский был представлен почти вегда лишь в устной форме, ибо официально он был запрещён. Потому, когда стал складывать современный литературный стандарт, он основывался на овременных разговорных формах.
Ф.Ы.И.
вышла в свет замечательная книга по правилам чтения гэльского языка.
со странички ниже можно скачать pdfники с озвучкой фонетических упражнений.
http://akerbeltz.eu/books.html (http://akerbeltz.eu/books.html)