Лингвофорум

Теоретический раздел => Интерлингвистика и лингвопроектирование => Эсперанто => Тема начата: maristo от апреля 10, 2011, 10:05

Название: Predikto
Отправлено: maristo от апреля 10, 2011, 10:05
По поводу последней колонки. Такой термин употребляется в других(этнических) языках?


Название: Predikto
Отправлено: Joris от апреля 10, 2011, 10:23
маразматическая табличка...
а как эта форма переводится и в чем разница?
Название: Predikto
Отправлено: maristo от апреля 10, 2011, 10:29
Цитата: Juuurgen от апреля 10, 2011, 10:23
маразматическая табличка...
а как эта форма переводится и в чем разница?

Разница с чем? Форма преводится как "тот, который будет..." (+ разные наклонения)
Название: Predikto
Отправлено: Joris от апреля 10, 2011, 10:30
вы не поняли
в чем разница между
estas kaptanta, estas kaptanta и estas kaptanta?
Название: Predikto
Отправлено: maristo от апреля 10, 2011, 10:31
Цитата: Juuurgen от апреля 10, 2011, 10:30
вы не поняли
в чем разница между
estas kaptanta, estas kaptanta и estas kaptanta?

Вы написали одно и то же. Нет никакой разницы.
Название: Predikto
Отправлено: Joris от апреля 10, 2011, 10:34
ну то есть
kaptinta
и kaptonta

меня перевод интересует
Название: Predikto
Отправлено: maristo от апреля 10, 2011, 10:36
estas kaptanta - ловящий
estas kaptinta  - поймавший
estas kaptonta - который поймает(в будущем) поймающий  :o
Название: Predikto
Отправлено: Joris от апреля 10, 2011, 10:39
хорошо, а в чем тогда разница между
estas kaptonta
и estоs kaptanta?
Название: Predikto
Отправлено: maristo от апреля 10, 2011, 10:40
estas kaptonta - который поймает

estus kaptanta - был бы ловящим(условное накл.)
Название: Predikto
Отправлено: Joris от апреля 10, 2011, 10:41
maristo, у мну там опечатка, уже исправил
estOs kaptanta
Название: Predikto
Отправлено: maristo от апреля 10, 2011, 10:42
estOs kaptanta - будет ловящим :)
Название: Predikto
Отправлено: Joris от апреля 10, 2011, 10:43
ужос
Название: Predikto
Отправлено: maristo от апреля 10, 2011, 10:47
В общей сумме дофига форм, если ещё помножить на 5 видов глагола и пассивный залог и длящееся время, которое тут не приведено. + ещё можно схлапывать estas kaptonta -> kaptontas, т.к. переход между классами свободный.

Но вернёмся к предикту. Он есть в этнических языках? Английское going to сюда подпадает?
Название: Predikto
Отправлено: Joris от апреля 10, 2011, 10:49
зачем все это....
Название: Predikto
Отправлено: maristo от апреля 10, 2011, 10:51
Цитата: Juuurgen от апреля 10, 2011, 10:49
зачем все это....

Для разнообразия и богатства смыслов.  ;up:
Название: Predikto
Отправлено: Hellerick от апреля 10, 2011, 10:51
Цитата: maristo от апреля 10, 2011, 10:47
В общей сумме дофига форм, если ещё помножить на 5 видов глагола и пассивный залог и длящееся время, которое тут не приведено. + ещё можно схлапывать estas kaptonta -> kaptontas, т.к. переход между классами свободный.

Но вернёмся к предикту. Он есть в этнических языках? Английское going to сюда подпадает?

Скорее "To be continued" сюда попадает.
Название: Predikto
Отправлено: maristo от апреля 10, 2011, 10:56
ЦитироватьDe fantomo al fantoma timo,
Sekvas mi en vico de la vivoj.
Kaj restante sklavo de la korp',
Renaskiĝas, renaskonte plion.

Вот, к примеру, живое употребление. Удобство осознаёшь после начала использования. Особенно когда можно образовать ещё и деепричастие. Очень разгружает синтаксис.
Название: Predikto
Отправлено: Hellerick от апреля 10, 2011, 11:03
Цитата: maristo от апреля 10, 2011, 10:56
Вот, к примеру, живое употребление.

Лучше, найдите живое употребление форм, которые в таблице.

Насколько я понимаю, на английская версия таблицы выглядела бы примерно так:


I am takingI have takenI am to take
I was takingI had takenI was to take
I'll be takingI will have takenI will be to take
I would be takingI would have takenI would be to take
Be taking!Have taken!Be to take!
To be takingTo have takenTo be to take

Хотя, конечно, половина этих форм нежизненна и никому не нужна.
Название: Predikto
Отправлено: maristo от апреля 10, 2011, 11:05
О! Это мне пригодится. Есть с чем сопоставлять.
Название: Predikto
Отправлено: maristo от апреля 10, 2011, 11:07
ЦитироватьЛучше, найдите живое употребление форм, которые в таблице.

ЦитироватьLa policisto, atingante nin deposte jam estas kaptonta min je kolumo de la jako, sed la oficiro rekonsciiĝas.

В данном случае употреблено со смыслом "вот-вот поймает", т.е. является тем кто поймает на тот момент времени.
Название: Predikto
Отправлено: Artemon от апреля 11, 2011, 02:34
Так а причастие будущего времени, собссно?