Вы говорите по-латински? | loquerisne linguā latīnā? (cf. Nepōs, Milt. 3, 2). |
Вы знаете латинский? | scīsne linguam latīnam? |
Вы владеете латинским языком? | scīsne latīnē? |
Знаю немного. | haud multum sciō. |
Более или менее. | sīc satis. |
Пожалуйста, давайте поговорим по-латински. | age sīs latīnē colloquāmur. |
Давайте, конечно. | age sānē. |
Я охотно поговорил бы с вами по-латински, если только у вас есть время и желание. | studeō latīnē tēcum loquī, sī modo tibi est ōtium et sī vīs (cf. Cic. Part. ōrāt. 1,1). |
Ладно. | fīat. |
Вы понимаете, что я говорю? | scīn, quid dīcam? |
Я не понимаю ни единого слова. | ego nē ūnum quidem verbum intellegō. |
Вы так бормочете слова, что их нельзя понять. | sīc effūtis verba, ut nōn possunt intellegī. |
Вы так бегло говорите, что я с трудом различаю хотя бы слог. | tantā loqueris linguae volūbilitāte, ut vix percipiam syllabam. |
Когда вы говорите медленно, я всё понимаю. | quae tardē loqueris, ea intellegō omnia. |
Вы говорите недостаточно громко. | parum clārē loqueris. vōce parum clārā loqueris. |
Как долго вы учите латинский? | ex quō tū tempore latīnē discis? ex quō tempore litterīs latīnīs operam dās? |
Я начал больше года назад. | ante annum initium fēcī. |
Почему вы его учите? | quam ob rem id discis? |
Чтобы разговаривать с теми, кто знает латинский. | ut loquar cum iīs, quī latīnē sciant. |
И чтобы я мог читать книги, написанные на латинском. | atque ut librōs latīnē scrīptōs legere possim. |
Вы сделали большие успехи. | magnōs fēcistī prōgressus. |
Вы хороший латинист. | bene latīnē doctus es. |
Вы хорошо разбираетесь в латинском. | callēs linguam latīnam. |
Вам следует говорить по-латински всякий раз, когда предоставляется возможность. | latīnē tē loquī oportet, quotiēscunque occāsiō data erit. |
Только я очень боюсь, что говорю с ошибками. | at metuō, nē vitiōsē loquar. |
Мне кажется, на латинском языке говорят только те, кто выучил его в школе. | latīnē nēmō, opīnor, loquitur, nisi quī id didicit in scholā. |
Вы как выучили? | quō pactō didicistī? |
Я самоучка. | sine magistrō didicī. |
Вам не нужно бояться. | nōn est, cūr metuās. |
Вы (очень) хорошо говорите по-латински. | bene (perbene) latīnē loqueris. |
Вы говорите правильно. | rēctē loqueris. |
Знать латинский — выдающееся достижение. | praeclārum est latīnē scīre. |
Считается стыдным не знать латинского. | turpe habētur latīnē nescīre. |
А вы как? | sed quid tū? |
Боюсь, вы не понимаете по-латински! | vereor, ut latīna intellegās! |
У вас множество речевых ошибок. | soloecismīs abundās. |
Это нелатинское выражение (которое вы употребили). | barbarē istud dīcis. |
По-латински так не говорят. | hoc aliēnum est ā cōnsuētūdine sermōnis latīnī. |
Ваша речь с ошибками. | vitiōsus est sermō tuus. |
Он совсем не понимает латинский язык. | linguam latīnam omnīnō nōn intellegit. |
Он не знает латинского. | latīnē nescit. |
У него полулатинские (полугреческие) выражения. | sēmilatīna (sēmigraeca) prōfert. |
Он говорит на кухонной латыни. | sermō (ejus latīnus) culīnam redolet. latīnitāte culīnāriā ūtitur. |
У него не особо хорошее образование. | haud ita bonā ūsus est īnstitūtiōne. |
Он необразованный. | illīterātus\footnote{Или illitterātus.} est. |
А его брат знает очень много современных языков. | at ejus frāter plūrimās scit linguās recentiōrēs. |
Он прекрасно знаком с французским, итальянским, испанским, португальским, датским, шведским, голландским, английским. | Francogallica, Italica, Hispānica, Portugalēnsia, Danica, Suecica, Hollandica, Anglica sunt eī notissima. |
Также он выучил готский и древненемецкий. | etiam Gothica et Theodisca didicit. |
Кроме того, он выучил ещё и санскрит. | quid, quod linguam sānscriticam addidicit? |
Цитата: Alexandra A от марта 14, 2011, 18:06
Слишком "мешает" знание романских языков.
Цитата: Alexandra A от марта 14, 2011, 18:06
(Хотя мой мозг не выдерживает читать на немецком)
Цитата: Квас от марта 14, 2011, 18:10Так не бывает в классической латыни?
Вот мне, например, непонятно, почему в конце языки у него в neut. pl.
Цитата: Demetrius от марта 14, 2011, 18:17
Можно скопировать сей перевод в ЛингвоВики?
Цитата: Alexandra A от марта 14, 2011, 18:22
Цитата: Квас от Сегодня в 19:10ЦитироватьВот мне, например, непонятно, почему в конце языки у него в neut. pl.Так не бывает в классической латыни?
Прилагательное в среднем роде множественного числа при нескольких определяемых?
Цитата: Alexandra A от марта 14, 2011, 18:27
А в немецком языке, например, названия самих языков - среднего рода...
Или это сюда не относится?
Цитата: Квас от марта 14, 2011, 18:23Ну так там тоже можно будет синхронизировать... ;D
Может, подождать чуть? Я правда надеюсь на критику. Например, уместно ли передать effūtīre как «бормотать».
Цитата: Квас от марта 14, 2011, 18:25А может это аблятивы? :what:
Вот неплохо бы найти примеры. Если в предложении «Francogallica,..., Anglica sunt eī nōtissima» с названиями языков подразумевается lingua, то, поскольку везде женский род, то и именная часть сказуемого должна бы в женской. А «Theodisca didicit»? Выучил нечто, относящееся к древненемецкому?
Цитата: Demetrius от марта 14, 2011, 18:39
Ну так там тоже можно будет синхронизировать... ;D
Цитата: Квас от марта 14, 2011, 18:58Это - какой язык?
Hé Grécisc geleornode mid Lédene
Цитата: Alexandra A от марта 14, 2011, 19:03
Цитата: Квас от Сегодня в 19:58ЦитироватьHé Grécisc geleornode mid LédeneЭто - какой язык?
Цитата: Demetrius от марта 14, 2011, 18:17
Можно скопировать сей перевод в ЛингвоВики?
Сегодня очень хорошая (ясная) погода. | sūdum est hodiē. |
Да, погода просто замечательная. | est coelum\footnote{Или caelum} mīrē sērēnum. |
Только посмотрите, какая манящая погода! | vidē, ut blandiātur! |
Ни холодно, ни жарко. | neque frīgus est neque aestūs. |
Не видно ни одного облачка. | nūlla usquam nūbēcula cōnspicitur. |
Погода ясная и сухая. | coelum\footnote{Или caelum} sērēnum est es siccum. |
Стоит на диво погожий осенний день. | coelum\footnote{Или caelum} autumnāle mīrum in modum sērēnum est. |
Я думаю выйти на улицу. | in animō habeō exīre domō. |
Если угодно прогуляться, я не откажусь. | sī deambulāre lubet\footnote{Или libet.}, nōn recūsō. |
Ясно, что такой погодой надо пользоваться. | plānē vidētur hōc ūtendum coelō. |
Из-за погоды я несколько дней сидел дома. | coelum mē aliquot diēs ā pūblicō cohibuit. |
Надо взять в компанию одного или двух человек. | asciscendus est ūnus aut alter. |
Согласен, только скажи, кого. | fīet, modo dīcās, quōs velīs. |
Что если Гуго? | quid sī Hugōnem? |
Если вы не против, возьмём с собой его и Густава. | sī vidētur, eum asciscēmus et Gustavum adjungēmus. |
Цитата: Alexandra A от марта 18, 2011, 17:11
tēgula - это крыша?
Цитата: Alexandra A от марта 18, 2011, 17:11
А почему нельзя использовать слово vēlum?
Цитата: Alexandra A от марта 18, 2011, 17:59
Немец, написавший разговорник латинского - это всё равно что японец написавший разговорник английского.
Цитата: Квас от марта 18, 2011, 17:37Тут зависит от того, что Вы подразумеваете под культурно.
Не знаю, как в вики культурно сделать заголовок, да и ссылку неплохо бы на страницу содержания.
Цитата: Demetrius от марта 18, 2011, 18:08
Цитата: Квас от Сегодня в 18:37ЦитироватьНе знаю, как в вики культурно сделать заголовок, да и ссылку неплохо бы на страницу содержания.Тут зависит от того, что Вы подразумеваете под культурно.
Цитата: Alexandra A от марта 18, 2011, 17:59Несправедливо! Германия ведущий центр изучения латыни в Европе и насколько мне известно, во всех гуманитарных гимназиях обязательно изучать латинский язык. Чего не скажешь о гимназиях в Альбионе.
Немец, написавший разговорник латинского - это всё равно что японец написавший разговорник английского.
Цитата: Квас от марта 18, 2011, 18:06:+1:
Prīmum, латинские произведения оцениваются по качеству латыни, а не по национальности автора. Deinde, латынь — общеевропейское (и общемировое, если кому есть дело) достояние. Dēnique, Германия славна своими традициями преподавания латыни.
Цитата: Alexandra A от марта 18, 2011, 21:29
А почему не древнеисландский?
Ведь ближе всё-таки.
Цитата: Alexandra A от марта 18, 2011, 21:33
У них же Римская Империя.
Цитата: Квас от марта 18, 2011, 16:48
Раз никто обсуждать не хочет, то скажите, по крайней мере, что сделать с этим уродством: «Давайте закроемся от солнца с помощью жалюзи, если жара до какой-то степени неприятна.»
Цитата: Bhudh от марта 18, 2011, 21:39
«Чё-т жарковато, давай жалюзи закроем!»