Как быть в тех кириллицах, где Ё, Ю, Я даже после согласных читается как [jo], [ju], [ja] (таджикский, узбекский, туркменский и др.), с отображением на письме звукосполучения [Сје]?
И ещё про таджикский. Как читается буква Ӣ?
Цитата: Vertaler van TekstenКак быть в тех кириллицах, где Ё, Ю, Я даже после согласных читается как [jo], [ju], [ja] (таджикский, узбекский, туркменский и др.), с отображением на письме звукосполучения [Сје]?
И ещё про таджикский. Как читается буква Ӣ?
1. ё всегда должна читаться как "йо", хотя, фактически по-таджикски произносится как "йа".
2.
Ӣ - одна из дурацких проблем, которая возникла при переводе персидского языка из арабской письменности в кириллицу и преращении его в "таджикского". дело в том, что в персидском языке существют два вида "и", короткий, который произносится как в английском слове little, и длинный, который произносится как в английском слове meet. в персидском письме длинний звук пишется буквой ﻴ , а короткий не пишется и принеобходимости подчеркивается знаком "зир" - черточка снизу. при создании "таджикского" по каким-то причинам решили, что эти два звука одинаковые (для русского или татарского слуха это, возможно и так) и решили для него использовать одну букву "и". но, проблема все равно возникла. это не только нарушении ритмики языка, но и даже потеря смысла. с нарушением ритмики решили, что таджики потерпят, но потеря смысла была нонсенс. так появилась буква
Ӣ , для длинного "и". но, почему-то решили, что ее надо использовать только в конце слова, когда и длинный. когда в конце слова безударсный короткий изафет "-и", используется простой "и". но этот "и" как в английском слове little несколько смазивает на короткий "-е" и по этой причине в ыарси и дари этот изафет пишется чере "-е", хотя, подчеркиваем: она произносится почти одинаково.
Спасибо за обстоятельный ответ. :) И теперь всё же я хотел бы получить ответ на главный вопрос: как пишется то, что читается как «согласный — Ј — Е»?
Добавлено спустя 5 часов 15 минут 59 секунд:
Искандар, ну ты же знаешь таджикский! Неужели не можешь ответить?
Цитата: Vertaler van TekstenСпасибо за обстоятельный ответ. :) И теперь всё же я хотел бы получить ответ на главный вопрос: как пишется то, что читается как «согласный — Ј — Е»?
буква "е" в таджикском НИКОГДА не читается как "je". буквой "е" в таджикском передает долгий "э", как в английсrом very, well, bed, red, например слова "мех" (гвоздь) читается как "мэх" (mekh) , а не как "мех" (mjekh).
Цитата: арья-задэЦитата: Vertaler van TekstenСпасибо за обстоятельный ответ. :) И теперь всё же я хотел бы получить ответ на главный вопрос: как пишется то, что читается как «согласный — Ј — Е»?
буква "е" в таджикском НИКОГДА не читается как "je". буквой "е" в таджикском передает долгий "э", как в английсrом very, well, bed, red, например слова "мех" (гвоздь) читается как "мэх" (mekh) , а не как "мех" (mjekh).
То есть это будет писаться как
Сйе? А в начале как
йе? И получается, что
йэ тоже возможно?
Цитата: Vertaler van TekstenКак быть в тех кириллицах, где Ё, Ю, Я даже после согласных читается как [jo], [ju], [ja] (таджикский, узбекский, туркменский и др.), с отображением на письме звукосполучения [Сје]?
И ещё про таджикский. Как читается буква Ӣ?
Могу ответить, только часть вопроса про тюркские алфавиты.
В письменности узбекского языка буквы "ё", "я" и "ю" всегда имеют значение [йо], [йа], [йу], т.е. даже после согласных, тоже и у туркмен.
В письменности якутского языка йотированные гласные буквы не используются.
Относительно же обозначения йота после согласной, то в большинстве тюркских языков такое сочетание фонетически запрещено, и избегается, но встречается только в словах заимствованных из русского, арабского и персидского.
Добавлено спустя 7 минут 7 секунд: Сложнее обстоит дело когда нужно обозначить долгий йот [й:], например в слове "тайёр" сочетание "йё" таит в себе два йота.
Цитата: Vertaler van TekstenТо есть это будет писаться как Сйе? А в начале как йе? И получается, что йэ тоже возможно?
буква "е" в таджикском не связан ни с каким йотированием. после согласных буква "е" означает долгое "э" без йотирования:
"шер" произносится как "шэр" (лев)
"дер" как "дэр" (долгий)
"реша" как "рэша" (корень)
"пеш" как "пэш" (впереди)
долгий "э" в начале слова пишется через "э": Эрон (Иран).
в таджикском вообще отсуствует "йе", ни в начале слова, ни у середине.
В некоторых письменностях "е" не содержит йота, поэтому в начале слов и в середине возможно "йе", например в уйгурском "йеКин" (около).
Эх, хорошая тема была. Может, кто-то мне растолкует невнятную писанину Арья-заде?
Как читается слово
евро? Арья-заде так расписал, что будто бы без йота в начале. И как на таджикской (дореформенной и послереформенной), туркменской и узбекской кириллицах будет писаться, скажем, слово Скопје?
Вот по поводу этого —
ЦитироватьОтносительно же обозначения йота после согласной, то в большинстве тюркских языков такое сочетание фонетически запрещено, и избегается, но встречается только в словах заимствованных из русского, арабского и персидского.
я, конечно же, соглашусь, но если это всё есть не только в русских заимствованиях, то должно же оно как-то писаться?
Цитата: "Vertaler" от
Искандар, ну ты же знаешь таджикский! Неужели не можешь ответить?
Ну не набачил я эту тему тогда. Хоть бы ЛСку прислал, что ли...
И в таджикской, и в узбекской кириллице Э пишется в начале слова, а Е - в середине.
Начальное Е точно как и в русском обозначает [йе]. Но таких слов действительно считанные единицы и не из активного словаря.
Как нынче евро в таджикском пишется, не знаю, надо по новостным сайтам полазить, поискать. Смотря как заимствовано в литературный. Понятно, что в разговорной речи будет звучать аналогично русскому.
Цитата: "Vertaler" от
И как на таджикской (дореформенной и послереформенной), туркменской и узбекской кириллицах будет писаться, скажем, слово Скопје?
Так звана "реформа" таджикской орфографии затронула лишь русизмы и русские интернационализмы (и то не очень последовательно) в плане оформления их в согласии с таджикской фонетикой. Принципиальных нововведений нет.
Скопье так и будет Скопье. После гласных и Ь Е обозначает [йе], т.е. действует всё тот же русский принцип написания.
Ага, вот и ни фига!
Скопе (http://tg.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D0%BA%D0%BE%D0%BF%D0%B5) почему-то...
Действительно, в таджикском [йе], особенно в начале слова и после согласных очень нехаратерно
Е = [йе] после гласных встречается в неопределнно-выделительном артикле
хонае, ки дина рӯз сӯхта рафт
дом, который вчера сгорел
Хм.
По-моему, статья-та написана не нейтивом...
В иранско-персидском اسکوپیه, Iskupye
А вот евро (http://tg.wikipedia.org/wiki/%D0%95%D0%B2%D1%80%D0%BE)
Я сегодня сюда писал именно под влиянием Википедии. Такое ощущение, что в грамотности нынешних таджиков не обвинишь, и сейчас, приводя сведения в соответствие с niezależną орфографией, они действуют чисто механически — вот и мягкий знак из Скопье просто убирают, даже не задумываясь о том, как это произносится и что за чушь получается.
А можно привести примеры вот этого нурланского
ЦитироватьОтносительно же обозначения йота после согласной, то в большинстве тюркских языков такое сочетание фонетически запрещено, и избегается, но встречается только в словах заимствованных из русского, арабского и персидского
а точнее — именно на «йе»? Слово
дунё (где-то оно и как дун'ё и как дуньё писалось) /
дүня я, разумеется, знаю.
Читается, наверное, как yevró?