.
В болгарском языке есть подобные словa:
днес [сегодня]: днеска
сега [сейчас]: сегинка, сегичка
нощес [этой ночью]: нощеска
зимъс [зимой]: зимъска
лятос [летом]: лятоска
тук [здесь]: туканка
вън [вон]: вънка
Предполагаю, что из детской речи, т.е. сначала так говорили только детям, и частица -ка как в других диминутивах.
Цитата: christo_tamarin от марта 14, 2011, 15:10
вън [вон]: вънка
По-чешски оно venku...
Цитата: christo_tamarin от марта 14, 2011, 15:10
тук [здесь]: туканка
напоминает русское туточки или тутоньки
Посмотреть в Фасмере на букву К второе слово никто не догадался.
Да, посмотреть чешскую этимологию в этимологическом словаре русского я не догадался :)
В кашубском по-видимому есть: nawetk, wnetk, dopierko/dopiérku, zarôzku, dotądk(a), stądk(a), terôzku. Тоже в польских говорах (terozki, zarozki).
Добавление разных суффиксов вообще характерно для многих наречий. Ещё встречаются напр. dneskaj, hnedko, hnedkom, hnedkaj, hnedky, teďko, teďkom...
На значение слова это не имеет влияние.
Цитата: Konopka от марта 15, 2011, 21:33
На значение слова это не имеет влияние.
В верхнелужицком, напр., имеет.
won - wonka ~ вон - вне, наружу - наружи
nutř - nutřka = внутрь - внутри
dele - deleka = вниз - внизу
horje - horjeka = вверх - вверху
Может это суффиксы другого типа? В чешском тоже различаются "ven" - "venku", однкао это что-то другое.
Цитата: Konopka от марта 15, 2011, 21:33
hnedkom
О! В русском помимо
силой есть ещё разговорно-диалектное
силком. Напомнило.
Тоже интересуюсь и не могу найти.
В русинском есть такие примеры:
днесь—днеська, теперь—теперька, вон—вонка (звонка), дну—днука.
Смысловое различие есть только в вон (наружу) и вонка (снаружи).
В этимологическом словаре лужицких это определяется как "частица -ка".