Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Переводы => Тема начата: RV-51 от марта 4, 2011, 02:21

Название: "Падая и вставая, ты растёшь"
Отправлено: RV-51 от марта 4, 2011, 02:21
Привет,людям, знающим великий язык.Помогите, пожалуйста, с переводом и транскрипцией. "Падая и вставая, ты растёшь." (в смысле, над собой, учитываешь ошибки). Может знаете - откуда это выражение?
Название: OTEMPORAOMORES
Отправлено: agrammatos от марта 4, 2011, 13:38
Цитата: RV-51 от марта  4, 2011, 02:21
Привет,людям, знающим великий язык. Помогите, пожалуйста, с переводом и транскрипцией. "Падая и вставая, ты растёшь."  Может знаете - откуда это выражение?
Если не ошибаюсь, то если говорят о великом языке, то, обычно, имеют в виду русский язык.
Неужели Вы сами не могли найти, кому принадлежат слова "Падая и вставая, ты растёшь" (http://www.google.ru/search?ie=UTF-8&hl=ru&q=%C2%AB%D0%9F%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D1%8F%20%D0%B8%20%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%8F%2C%20%D1%82%D1%8B%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%88%D1%8C%C2%BB%2C#hl=ru&pq=%C2%AB%D0%BF%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D1%8F%20%D0%B8%20%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%8F%2C%20%D1%82%D1%8B%20%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%88%D1%8C%C2%BB%2C&xhr=t&q=%22%D0%9F%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D1%8F+%D0%B8+%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%8F,+%D1%82%D1%8B+%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%88%D1%8C%22&cp=29&pf=p&sclient=psy&newwindow=1&aq=f&aqi=&aql=&oq=%22%D0%9F%D0%B0%D0%B4%D0%B0%D1%8F+%D0%B8+%D0%B2%D1%81%D1%82%D0%B0%D0%B2%D0%B0%D1%8F,+%D1%82%D1%8B+%D1%80%D0%B0%D1%81%D1%82%D0%B5%D1%88%D1%8C%22&pbx=1&fp=7569729e58baa8c6)?  И  Вы вероятно  ничего не слышали о Владиславе Третьяке (//http://)
Не поверю, что вы не умеете пользоваться поиском. Вероятнее всего, матушка-лень. Пусть другие вместо Вас думают, работают, ищут...............................
Название: "Падая и вставая, ты растёшь"
Отправлено: СережаК от июня 7, 2011, 06:16
Автор этой фразы Антуан де Сент Экзюпери. Поэтому переводить ее надо бы с ВЕЛИКОГО Французского языка. Спортсмены типа Треьяка, а до него  голандца  Ле Февра любили его повторять (наверно , когда больно хлопнешься об лед,  то надо себя как-то утешить :-) )
Название: "Падая и вставая, ты растёшь"
Отправлено: agrammatos от июня 11, 2011, 07:00
Цитата: СережаК от июня  7, 2011, 06:16
Автор этой фразы Антуан де Сент Экзюпери. Поэтому переводить ее надо бы с ВЕЛИКОГО Французского языка. Спортсмены типа Треьяка, а до него  голандца  Ле Февра любили его повторять (наверно , когда больно хлопнешься об лед,  то надо себя как-то утешить :-) )
Большое Вам спасибо за уточнение. Жаль только, что Вы не указали, в каком произведении Антуана де Сент Экзюпери встречается это выражение.  Я попытался  посмотреть  как в Викицитатнике, так и в Wikiquote, но не заметил её там. Увы! не знал этого и И.С.Кон, когда писал работу В ПОИСКАХ СЕБЯ: ЛИЧНОСТЬ И ЕЕ САМОСОЗНАНИЕ, хотя в своей работе он неоднократно обращается к творчеству Антуана де Сент Экзюпери, цитирует его, а вот эту фразу он почему-то приписывает голландскому конькобежцу.  :donno:
Поэтому, если Вы случайно снова заглянете на эту странцу, уточните,  в каком произведении Антуана де Сент Экзюпери встречается это выражение.
Название: "Падая и вставая, ты растёшь"
Отправлено: Алексей Ш от сентября 13, 2011, 22:22
«Падая и вставая, ты растешь» Кейс Феркерк (знаменитый голландский конькобежец).