При просмотре текстов обнаружилось:
токко:з
отто:з
Это при том, что долгие гласные в непервом слоге там, кроме этих слов, только в арабизмах, и никаких других примеров на о в непервом слоге нет.
Что бы это значило? :what:
Неверное прочтение или изменение чувашского типа (в чувашском оба звука редуцировались в сверхкраткие огубленные)?
Едва ли. Там токко:з два раза встретилось (хотя токкуз один раз тоже есть :yes:) и гласный второго слога долгий, так что какая уж там редукция... И к тому же имеет параллели в древнетюркском тибетской графикой (выписано do.kos) и в современном тофаларском (тоъhос).
Цитата: Devorator linguarum от мая 16, 2011, 15:39
Едва ли. Там токко:з два раза встретилось (хотя токкуз один раз тоже есть :yes:) и гласный второго слога долгий, так что какая уж там редукция... И к тому же имеет параллели в древнетюркском тибетской графикой (выписано do.kos) и в современном тофаларском (тоъhос).
Тогда лучше сравнивать с сарыг-югурским toqos и otos. С тувинским и тофаларским некорреткно - там и сеъhес (в тофаларском).
А что за тексты?
Тексты из книги: Абдуллаев Ф.А. Ўзбек тилининг ўғуз лаҳжаси. Тошкент, 1978.
Наверное, там некий значок вроде крышки проинтерпретирован или пропечатан неправильно.
Там долгота двоеточнием обозначается. :donno:
Съехавшая "крышечка".