нет, не произношение я имею в виду. и не грамматику даже.
лексику вовсю имеют, -- её, родимую. итак: никто ничё не замечал??
Цитата: Jumisнет, не произношение я имею в виду. и не грамматику даже.
лексику вовсю имеют, -- её, родимую. итак: никто ничё не замечал??
Социолингвисты давно замечали :)
А и журналисты тоже....
Цитата: Jumisлексику вовсю имеют,
В каком это смысле "имеют"?
Цитата: Jumisнет, не произношение я имею в виду. и не грамматику даже.
лексику вовсю имеют, -- её, родимую. итак: никто ничё не замечал??
Ее имеют не более, чем вы сами, используя в своем сообщении
иметь в смысле "совокупляться, принуждать к половому акту" и
ничё вместо
ничего. ;--)
Да неа, не особо тут русский мучают, я б сказал. А вот латышская лексика под влиянием русской, наоборот, подвергается имению, эт правда.
Цитата: macabroА вот латышская лексика под влиянием русской, наоборот, подвергается имению, эт правда.
Обогащается, надо думать, разными словами, наподобие современного польского "jołki-pałki" или эстонского "pohhuistlik"?
Ага. А как же иначе? :)
Цитата: macabroАга. А как же иначе? :)
Примерами бы хоть поделились ;--)
Да полно их..
električka
maršrutka
učene (училка)
kontriks (контрольная работа.. да и вообще не латышский суфикс -ik)
мат весь перенят, правда не так продуктивен, как например в языке строхуень :)
pohas = pohmeļi :lol:
Я иногда сам слушаю и диву даюсь.. по-моему, они могут действительно взять любое русское слово, просклонять его по законам латышской грамматики, и при этом еще считать, что говорят на чистейшем латышском языке. Чего стоят только слова vot, koroče, и особенно davaj, концентрация которых в речи native speaker'ов иногда просто зашкаливает :mrgreen:
Цитата: DigammaЦитата: Jumisнет, не произношение я имею в виду. и не грамматику даже.
лексику вовсю имеют, -- её, родимую. итак: никто ничё не замечал??
Ее имеют не более, чем вы сами, используя в своем сообщении иметь в смысле "совокупляться, принуждать к половому акту" ...
Разве тут в этом смыле?! Кто-то может принуждать слова к половому акту? :o :mrgreen:
Тут переносное значение в квадрате, т.е. переносное от переносного. Интересно, есть ли для этого какой-то термин.
Добавлено спустя 1 минуту 55 секунд: Только я не понял, почему тема названа «... в странах СНГ», этот вопрос поднимался уже добрую дюжину раз про разные страны типа Германии, Израиля и США.
Цитата: macabroЯ иногда сам слушаю и диву даюсь.. по-моему, они могут действительно взять любое русское слово, просклонять его по законам латышской грамматики, и при этом еще считать, что говорят на чистейшем латышском языке. Чего стоят только слова vot, koroče, и особенно davaj, концентрация которых в речи native speaker'ов иногда просто зашкаливает :mrgreen:
Да-да... а мон тут подумал: на двадцать шестой автобусэ пуксьыса доеду, озьы ведь? ;--)
Цитата: DMSЦитата: macabroЯ иногда сам слушаю и диву даюсь.. по-моему, они могут действительно взять любое русское слово, просклонять его по законам латышской грамматики, и при этом еще считать, что говорят на чистейшем латышском языке. Чего стоят только слова vot, koroče, и особенно davaj, концентрация которых в речи native speaker'ов иногда просто зашкаливает :mrgreen:
Да-да... а мон тут подумал: на двадцать шестой автобусэ пуксьыса доеду, озьы ведь? ;--)
Переведите :D
Цитата: reziaЦитата: DMS
Да-да... а мон тут подумал: на двадцать шестой автобусэ пуксьыса доеду, озьы ведь? ;--)
Переведите :D
С какого языка? ;--)
Цитата: DMSЦитата: reziaЦитата: DMS
Да-да... а мон тут подумал: на двадцать шестой автобусэ пуксьыса доеду, озьы ведь? ;--)
Переведите :D
С какого языка? ;--)
Ну с этого суржика-то. :_1_12
Цитата: RawonaMЦитироватьС какого языка? ;--)
Ну с этого суржика-то. :_1_12
"А я тут подумал: на двадцать шестом автобусе доеду, верно ведь?"
P.S. Ещё из этой же серии:
"Участогымда смородинаны бетердем, өч метр только оставила" :)
Цитата: DMS"А я тут подумал: на двадцать шестом автобусе доеду, верно ведь?"
Интересный перевод... а «пуксьыса» это что? Почему его в переводе нема?
Цитата: RawonaMИнтересный перевод... а «пуксьыса» это что? Почему его в переводе нема?
Перевод из серии "Ах, кто бы мог подумать" :)
Пуксьыса – это деепричастие от глагола 'сесть': досл. "в-автобус сев доеду".
В Алмате, если спросите "Почём то-то (например, яблоки)?", то вам это будет стоить вдвое дороже. :) Там принято спрашивать "по-иностранному": "Сколько будет стоить то-то?"
Русский язык, как и любой другой язык вне своего основного ареала весьма консервативен к норме, в отличии от городов-законодателей. Орфографических и прочих ошибок вижу в московских газетах больше чем в местных. Впрочем, это уже не ошибки, а - новая норма. "Дивиденты" вместо дивиденды, "Монтенегро", вместо Черногории и т.п.
Лексические отличия, конечно, лежат на поверхности, да и мотивированы бывают разницей реалий. Синтаксические отличия требуют специального исследования. В связи с этим хотелось бы спросить, какую роль играет в речи питерцев слово "какбы"?
Цитата: RawonaMЦитата: DigammaЦитата: Jumisнет, не произношение я имею в виду. и не грамматику даже.
лексику вовсю имеют, -- её, родимую. итак: никто ничё не замечал??
Ее имеют не более, чем вы сами, используя в своем сообщении иметь в смысле "совокупляться, принуждать к половому акту" ...
Разве тут в этом смыле?! Кто-то может принуждать слова к половому акту? :o :mrgreen:
ОК, ОК, "надругиваться". :) Ну, ты понял... :)
Цитата: RawonaMТолько я не понял, почему тема названа «... в странах СНГ», этот вопрос поднимался уже добрую дюжину раз про разные страны типа Германии, Израиля и США.
Вероятно, национальная принадлежность "имеющих" играет существенную роль (в противном случае я просто не вижу
принципиальной разницы между модификациями). Как обычно...
Цитата: RawonaM
Цитата: DigammaЦитата: Jumisнет, не произношение я имею в виду. и не грамматику даже.
лексику вовсю имеют, -- её, родимую. итак: никто ничё не замечал??
Ее имеют не более, чем вы сами, используя в своем сообщении иметь в смысле "совокупляться, принуждать к половому акту" ...
Разве тут в этом смыле?! Кто-то может принуждать слова к половому акту? :o :mrgreen:
Тут переносное значение в квадрате, т.е. переносное от переносного. Интересно, есть ли для этого какой-то термин.
Да, действительно интересно. Но я не вижу здесь переносного от переносного. Я вижу использование слова "иметь" в буквальном значении с намеком на жаргонное переносное. Похоже на
двойную актуализацию (научный термин). Этот стилистический прием основан на обыгрывании переносного и буквального значения.
Цитата: reziaНо я не вижу здесь переносного от переносного. Я вижу использование слова "иметь" в буквальном значении...
Это как? "Лексику вовсю имеют", т.е. у кого-то есть лексика?!
Так.
Цитата: reziaТак.
"Лексику [свою оригинальную] вовсю имеют [=её большими количествами обладают (хотя в руском языке глагол "обладать" тоже, блин, не без сексуального подтекста...]"
Цитата: DMSЦитата: reziaТак.
"Лексику [свою оригинальную] вовсю имеют [=её большими количествами обладают (хотя в руском языке глагол "обладать" тоже, блин, не без сексуального подтекста...]"
"Вовсю иметь" значть "обладать в больших количествах"? :o Мне казалось, это "иметь очень сильно". :_1_12
Очень "похабный русский" в Виленском крае (Литва) тут у нас как в бывшей Югославии непоймёшь иногда кто православный белорус/русский кто католик поляк. У нас в ходу эдакий ужасный суржик в котором полно полонизмов и литуанизмов - типа "вчера ходивши до склепу , а дети пошeдши до мокиклы". Это такназываемый язык "тутейших" - местных поляков и западных белорусов, ибо они ни польского ни белорусского незнают отродясь. как послушаешь сей суржик - начинаются рвотные позывы :o
Цитата: Digamma
Это как? "Лексику вовсю имеют", т.е. у кого-то есть лексика?!
А слово "вовсю" тут выполняет функцию, скажем, намека, чтобы раскрылось переносное значение "иметь" . :wink:
Цитата: Генетал ПалковнекОчень "похабный русский" в Виленском крае (Литва) <...> как послушаешь сей суржик - начинаются рвотные позывы :o
Ну вот, очередные "рвотные позывы" от чужих языков :(
Цитата: ginkgoЦитата: Генетал ПалковнекОчень "похабный русский" в Виленском крае (Литва) <...> как послушаешь сей суржик - начинаются рвотные позывы :o
Ну вот, очередные "рвотные позывы" от чужих языков :(
Да вы так сильно не берите к сердцу, это установленный факт, что у любого человека есть отвращение к неродным языкам. Оно просто либо сильнее либо слабее выражено. Вот у этого человека явно выражено, допустим.
Да я сильно и не беру :) Просто подобные вещи несколько удручают.
А отвращение, думаю, есть не у любого. Чувство "чужого-странного-непонятного", да, наверное. Но у одних это чужое вызывает любопытство, или хотя бы просто равнодушие, а у других вот отвращение...
Цитата: ginkgoА отвращение, думаю, есть не у любого.
У любого-у любого. Подсознательное, вы об этом можете и не подозревать. Конечно же, всегда бывают исключения (некоторые вон, сознательно голову могут нагреть, что на ней яйца жарить можно), но мы говорим о правиле.
Цитата: RawonaMУ любого-у любого. Подсознательное, вы об этом можете и не подозревать.
Да я особо и не спорю с этим. Просто я бы не называла это самое "то", что есть у любого на подсознательном уровне, отвращением... может быть, настороженностью или ощущением дистанции (по отношению к чужому, хотя бы пока оно не стало своим)... Нечто менее агрессивное, короче говоря.
Но, наверное, оно и правда у любого может вылиться в отвращение/агрессию, в условиях, когда человек чувствует угрозу своему "я", языковой шок в чужой стране, например, или принуждение говорить на другом языке... Это я могу понять и даже сама на себе испытала.
Но вот когда агрессия на пустом месте... просто потому что оно ДРУГОЕ - вот это, думаю, не у любого есть. Впрочем, вполне допускаю, что правы вы :)
Цитата: RawonaM
(некоторые вон, сознательно голову могут нагреть, что на ней яйца жарить можно)
Пыталась представить реально картинку ... не вышло...
Цитата: reziaЦитата: RawonaM
(некоторые вон, сознательно голову могут нагреть, что на ней яйца жарить можно)
Пыталась представить реально картинку ... не вышло...
И слава богу! :yes::D
мамзель ginkgo вы пожалуйста по теме пишите , а не насчёт "агрессиии и отвращения". Мне просто противно как коверкается мой родной язык и я невиноват что данные субъекты невсостоянии на своём родном даже изъясняться.
Цитата: Генетал Палковнекмамзель ginkgo вы пожалуйста по теме пишите , а не насчёт "агрессиии и отвращения". Мне просто противно как коверкается мой родной язык и я невиноват что данные субъекты невсостоянии на своём родном даже изъясняться.
Вы подойдите к чеху, и скажите: "Хули мой родной язык коверкаешь, сцуко?!". 8-) Вам не приходило в голову, что язык просто
другой, а не коверканье вашего родного? :_1_12
Цитата: Генетал Палковнекмамзель ginkgo вы пожалуйста по теме пишите , а не насчёт "агрессиии и отвращения". Мне просто противно как коверкается мой родной язык и я невиноват что данные субъекты невсостоянии на своём родном даже изъясняться.
Родной язык у них, мусьё, тот, на котором они говорят. Если он не такой же, как ваш, - они тоже "невиноваты".
Добавлено спустя 3 минуты 26 секунд: Цитата: Wolliger MenschЦитата: reziaЦитата: RawonaM
(некоторые вон, сознательно голову могут нагреть, что на ней яйца жарить можно)
Пыталась представить реально картинку ... не вышло...
И слава богу! :yes::D
Представить трудно, да... Но, черт возьми, какое полезное умение! :D
Цитата: reziaНо я не вижу здесь переносного от переносного. Я вижу использование слова "иметь" в буквальном значении...
Цитата: reziaЦитата: Digamma
Это как? "Лексику вовсю имеют", т.е. у кого-то есть лексика?!
А слово "вовсю" тут выполняет функцию, скажем, намека, чтобы раскрылось переносное значение "иметь" . :wink:
Вот и пойми вас... :)
Цитата: AlefZetВ Алмате, если спросите "Почём то-то (например, яблоки)?", то вам это будет стоить вдвое дороже. :) Там принято спрашивать "по-иностранному": "Сколько будет стоить то-то?"
У нас вот любят спрашивать "В какую цену?"
И у нас.
Цитата: ЕвгенийИ у нас.
Да?!
Цитата: reziaЦитата: ЕвгенийИ у нас.
Да?!
Ну да. «У нас» — в смысле, звідки родом (см. слева соотв. надпись под картинкой).
Цитата: Евгений
звідки родом
:)
Цитата: reziaЦитата: Евгений
звідки родом
:)
Что? :)
Цитата: DMSЦитата: macabroА вот латышская лексика под влиянием русской, наоборот, подвергается имению, эт правда.
Обогащается, надо думать, разными словами, наподобие современного польского "jołki-pałki" или эстонского "pohhuistlik"?
Спросил у поляка по поводу "jołki-pałki". Не знает он такого...
Зато знает "barachlo". Правдо отметил, что от слова "попахивает нафталином".
Цитата: Генетал ПалковнекОчень "похабный русский" в Виленском крае (Литва) тут у нас как в бывшей Югославии непоймёшь иногда кто православный белорус/русский кто католик поляк. У нас в ходу эдакий ужасный суржик в котором полно полонизмов и литуанизмов - типа "вчера ходивши до склепу , а дети пошeдши до мокиклы". Это такназываемый язык "тутейших" - местных поляков и западных белорусов, ибо они ни польского ни белорусского незнают отродясь. как послушаешь сей суржик - начинаются рвотные позывы :o
В Вильнюсских автобусах постоянно слышу: наша остановка,
вылазьем
Цитата: AkellaЗато знает "barachlo". Правдо отметил, что от слова "попахивает нафталином".
От барахла очень часто попахивает нафталином :)
Цитата: SveciasВ Вильнюсских автобусах постоянно слышу: наша остановка, вылазьем
В Донбассе в таких случаях используется слово "вставать", независимо от того, стоите вы в транспорте или сидите - "Вы встаете на этой остановке?"
Цитата: AlefZetВ Алмате, если спросите "Почём то-то (например, яблоки)?", то вам это будет стоить вдвое дороже. :) Там принято спрашивать "по-иностранному": "Сколько будет стоить то-то?"
Да? В первый раз слышу. Говорят обычно "сколько стоит" или "в какую цену?", или же "почём", последнее более просторечно, но очень часто, и на цену не влияет абсолютно :)
"Сколько будет стоить" говорят только тогда, когда речь идет о будущей услуге, например, "Сколько будет стоить ремонт, если я куплю все материалы за свой счет?"
А как в столицах говорят-то? В смысле, в Москве с Питером.
Цитата: ginkgoА как в столицах говорят-то? В смысле, в Москве с Питером.
В Москве - все три варианта, плюс еще: "Чё стоит?" Последний слышал всего от 3-4 людей, не считая себя.
Цитата: GuestВ Москве - все три варианта, плюс еще: "Чё стоит?" Последний слышал всего от 3-4 людей, не считая себя.
Никогда не слышал. Говорят "почём".
Цитата: Wolliger MenschНикогда не слышал. Говорят "почём".
Вы, видимо, в магазин или на рынок нечасто захаживаете. А мне за прилавком пришлось побыть и в 93-ем, и в 94-ом, и в 99-ом. Как говорят московские покупатели собственноушно знаю.
Цитата: GuestВы, видимо, в магазин или на рынок нечасто захаживаете. А мне за прилавком пришлось побыть и в 93-ем, и в 94-ом, и в 99-ом. Как говорят московские покупатели собственноушно знаю.
Захаживаю по мере надобности покупать что-то. 8-) Не торговал, это да. Если вы продавец, то наверное виднее. :)
Цитата: GuestЦитата: Wolliger MenschНикогда не слышал. Говорят "почём".
Вы, видимо, в магазин или на рынок нечасто захаживаете. А мне за прилавком пришлось побыть и в 93-ем, и в 94-ом, и в 99-ом. Как говорят московские покупатели собственноушно знаю.
И я как-то фразы "что стоит" в местах торговли не слыхал. Да и по окраске фраза представляется фрагментом речи (возможно, нарочитой) интеллигентов...
Цитата: ginkgo
и на цену не влияет абсолютно :)
Еще как влияет, если вам не посчастливилось быть алматинским резидентом.:)
Цитировать
"Сколько будет стоить" говорят только тогда, когда речь идет о будущей услуге, например, "Сколько будет стоить ремонт, если я куплю все материалы за свой счет?"
](*,) Я же написал: "по-иностранному"!
Цитата: ginkgoГоворят обычно "сколько стоит" или "в какую цену?", или же "почём", последнее более просторечно, но очень часто, и на цену не влияет абсолютно :)
"Сколько будет стоить" говорят только тогда, когда речь идет о будущей услуге, например, "Сколько будет стоить ремонт, если я куплю все материалы за свой счет?"
А как в столицах говорят-то? В смысле, в Москве с Питером.
В Москве абсолютно также. Только выражение "в какую цену" достаточно редко. Чаще всего говорят "почём" (и это по-моему уже даже не просторечие т.к. так все говорят). Иногда говорят просто "сколько" (указывая на то, что хотят купить :) )
Цитата: Guest"Чё стоит?" Последний слышал всего от 3-4 людей, не считая себя.
Первый раз слышу. Да и ухо как-то режет. (Правда я на рынке не торгую :)) А Вы уверены, что это были
московские покупатели?
Цитата: AlefZetОрфографических и прочих ошибок вижу в московских газетах больше чем в местных. Впрочем, это уже не ошибки, а - новая норма. "Дивиденты" вместо дивиденды, "Монтенегро", вместо Черногории и т.п.
:no:
В Москве и говорят и пишут "дивиденды", а не "дивиденты". Хотя общий уровень грамотности наших редакторов сейчас крайне низок :( Воспринимайте это как очепятки :)
Монтенегро - это скорее услышишь в речи продвинутых товарищей, нормальные люди говорят Черногория :)
Цитата: GnomikkМонтенегро - это скорее услышишь в речи продвинутых товарищей
Куда же они продвинулись? :_1_12
Цитата: GnomikkПервый раз слышу. Да и ухо как-то режет.
Мне не режет, совершенно нормально звучит (в исполнении парня, конечно). Пример:
- Лопатник можно глянуть?
- ?
- Не, вон тот, черненький..
- А, пожалуйста. Берите, кожа натуральная, Корея.
- Ммм.. И чё стоит?
- 400.
- Давайте.
Цитата: Gnomikk(Правда я на рынке не торгую :))
Я тоже. 8-)
Цитата: GnomikkА Вы уверены, что это были московские покупатели?
Уверен. Это были мои друзья, да я и сам так говорю постоянно.
Цитата: GuestМне не режет, совершенно нормально звучит (в исполнении парня, конечно).
Да хоть кого, всё равно режет :dunno:
Цитата: Guest
Пример:
- Лопатник можно глянуть?
- ?
- Не, вон тот, черненький..
- А, пожалуйста. Берите, кожа натуральная, Корея.
- Ммм.. И чё стоит?
- 400.
- Давайте.
Скорее прозвучит "и почём?"
Цитата: Guest
Цитата: Gnomikk(Правда я на рынке не торгую :))
Я тоже. 8-)
Это радостно :)
Цитата: Guest
Уверен. Это были мои друзья, да я и сам так говорю постоянно.
А Вы, простите, москвич? (я спрашиваю просто из любопытства :mrgreen: Со мной в университете учатся много немосквичей и, несмотря на то, что в Москве они уже живут по 4 года, их речь всё равно отличается от аборигенной :mrgreen:)
Цитата: GnomikkА Вы, простите, москвич? (я спрашиваю просто из любопытства :mrgreen: )
Да.
Цитата: GuestДа.
Хм. Странно
Цитата: GnomikkЦитата: GuestДа.
Хм. Странно
Не вам одной. 8)
В этом диалоге, есть еще "лопатник", явно жаргон.
Насчет "Чё стоит?".
"Чё" - это у нас в Сибири распространенный вариант.
Даже одна фирма завешала весь город растяжками со слоганом "звоните если чё!", а когда им намекнули, что это не правильно, они заявили, что это мол наш сибирский диалект.
Но у продавца так вряд ли бы стали спрашивать, поскольку это стиль речи, допустимый между близкими знакомыми, а разговор с продавцом предполагает некую степень официальности. Конечно, есть такие типы, которые с любым человеком разговаривают так, будто он с ним как минимум цистерну водки на пару выпил (что, похоже и отражено в вышенаписанном диалоге).
Цитата: John Silver"Чё" - это у нас в Сибири распространенный вариант.
Ну не только в Сибири, наверное. Мне думается, что это общероссийское просторечие. Да скорее всего и за пределами России так говорят, разве нет?
Цитата: John SilverНо у продавца так вряд ли бы стали спрашивать, поскольку это стиль речи, допустимый между близкими знакомыми, а разговор с продавцом предполагает некую степень официальности.
Официальность на рынке при покупке овощей или тапочек?
Цитата: John SilverКонечно, есть такие типы, которые с любым человеком разговаривают так, будто он с ним как минимум цистерну водки на пару выпил (что, похоже и отражено в вышенаписанном диалоге).
:dunno:
Цитата: AlefZetЦитата: ginkgo
и на цену не влияет абсолютно :)
Еще как влияет, если вам не посчастливилось быть алматинским резидентом.:)
Еще раз: словечко "почём" для опознания не-резидентов никак не годится, ибо активно употребляется и самими алматинцами. Об упоминаемом вами способе ценообразования я лично слышу в первый раз.
Цитата: AlefZetВ Алмате, если спросите "Почём то-то (например, яблоки)?", то вам это будет стоить вдвое дороже. :) Там принято спрашивать "по-иностранному": "Сколько будет стоить то-то?"
Цитата: ginkgo
"Сколько будет стоить" говорят только тогда, когда речь идет о будущей услуге, например, "Сколько будет стоить ремонт, если я куплю все материалы за свой счет?"
Цитата: AlefZet](*,) Я же написал: "по-иностранному"!
:_1_17
А можно поразвернутее? Что "по-иностранному"? :dunno:
(только это... об стенку биться не надо... оно того не стоит :) )
Добавлено спустя 25 минут 22 секунды: Цитата: GnomikkВ Москве абсолютно также. Только выражение "в какую цену" достаточно редко. Чаще всего говорят "почём" (и это по-моему уже даже не просторечие т.к. так все говорят). Иногда говорят просто "сколько" (указывая на то, что хотят купить :) )
В Алмате "в какую цену" говорят довольно часто, особенно люди старшего поколения. Некоторые считают этот вариант "более возвышенным" :) по сравнению с обычным "почём".
вспомнил пиджин города Душанбе в советские годы, где в таджикской речи обильно использовались русизмы (Душанбе на 38% состоял из русскоязычных):
"Чи хел жит карда истодаи?" - как проживаешь?
"брат, соат чанд-ай? - брат, сколько времени?
"Шумо успет намекунед" - вы не успеете
и тогда ли.
Цитата: арья-задэ...и тогда ли.
8-)
Цитата: Wolliger MenschЦитата: арья-задэ...и тогда ли.
8-)
это неполиткорректно :x.
кстати, вот в России, постоянно тыкают не только на форму носа и цвет волос, но и на акцент и ошибки в речи.
в более приличных странах это не допустимо.
Цитата: арья-задээто неполиткорректно :x.
кстати, вот в России, постоянно тыкают не только на форму носа и цвет волос, но и на акцент и ошибки в речи.
в более приличных странах это не допустимо.
Оставлю этот пассаж на вашей совести. 8)
Цитата: John SilverНасчет "Чё стоит?".
"Чё" - это у нас в Сибири распространенный вариант.
Само по себе выражение "чё" можно часто услышать и в Москве на улице, но меня удивило словосочетание "чё стоит", повторюсь, такого не слышала ни разу (даже от малограмотных, приезжих, иностранцев и т.д.). Только если так: "что нам стоит дом построить"... :)
Добавлено спустя 2 минуты 56 секунд: Цитата: ginkgo
В Алмате "в какую цену" говорят довольно часто, особенно люди старшего поколения. Некоторые считают этот вариант "более возвышенным" :) по сравнению с обычным "почём".
У нас все говорят "почём" :) Хотя выражение "в какую цену" всё равно можно иногда услышать, в отличие от того же "чё стоит" :mrgreen:
Цитата: GnomikkХотя выражение "в какую цену" всё равно можно иногда услышать, в отличие от того же "чё стоит" :mrgreen:
Тут говорили о нормальном "сколько стоит?"? :_1_12
Цитата: арья-задэЦитата: Wolliger MenschЦитата: арья-задэ...и тогда ли.
8-)
это неполиткорректно :x.
не поняла :dunno: в чём неполиткорректность?
Цитата: арья-задэ
кстати, вот в России, постоянно тыкают не только на форму носа и цвет волос,
а при чём здесь это?
Цитата: арья-задэ
но и на акцент и ошибки в речи.
Акцент Ваш мы не слышим, а вот что касается ошибок, то время от времени мы все их совершаем и из-за ограничения возможности редактирования постов, не всегда успеваем их исправить. Думаю Wolliger Mensch не хотел Вас обидеть и счёл то, что Вы написали за очепятку и решил пошутить :) Он же не знал, что у Вас нет чувства юмора 8-)
Добавлено спустя 1 минуту 22 секунды: Цитата: Wolliger MenschЦитата: GnomikkХотя выражение "в какую цену" всё равно можно иногда услышать, в отличие от того же "чё стоит" :mrgreen:
Тут говорили о нормальном "сколько стоит?"? :_1_12
Где?
Цитата: GnomikkГде?
Здесь? Все спорят, говорят ли в Москве "че стоит" или "почем", а "сколько стоит", которое обычно говорят в магазинах, кто-нибудь упоминал? :roll:
Да :) Я упоминала. Я сказала, что спрашивают "сколько стоит" или иногда просто "сколько" (если товар держат, например, в руках)
Добавлено спустя 1 минуту 28 секунд: Цитата: Wolliger MenschТут говорили о нормальном "сколько стоит?"? :_1_12
Ой, извините, я вопроса в конце не заметила :roll: :mrgreen:
Цитата: арья-задэкстати, вот в России, постоянно тыкают не только на форму носа и цвет волос, но и на акцент и ошибки в речи.
в более приличных странах это не допустимо.
Мне кажется, если не "тыкают", а вежливо указывают (без намерения оскорбить или обидеть), это нормально, иначе человек никогда не научится языку, поскольку человек часто сам не замечает своих ошибок.
Цитата: John SilverМне кажется, если не "тыкают", а вежливо указывают (без намерения оскорбить или обидеть), это нормально, иначе человек никогда не научится языку, поскольку человек часто сам не замечает своих ошибок.
а вы часто в России сталкиваетесь с вежливостью?
а вы когда-нибудь ствлкивались, что в какой-нибудь другой стороне, постоянно УКАЗЫВАЛИ бы на ваш акцент и пытались его подправить, причем начиная от кондуктора в автобусе, продавца в магазине и, заканчивая, ваших "высокообразованных" коллег?
и вообще разве акцент "уничтожишь", если этот язык не твой родной?
Цитироватьа вы часто в России сталкиваетесь с вежливостью?
Каждый день. Впрочем, как и с хамством.
Цитироватьа вы когда-нибудь ствлкивались, что в какой-нибудь другой стороне, постоянно УКАЗЫВАЛИ бы на ваш акцент и пытались его подправить, причем начиная от кондуктора в автобусе, продавца в магазине и, заканчивая, ваших "высокообразованных" коллег?
Хм... В другой стране я был только в составе советской армии в 18 лет, но там автомат ограждал от этого :)
А вообще указывать незнакомому, конечно, хамство. Я, когда излагал свою мысль, имел ввиду укзания знакомым, конечно. И когда делают это не имея ввиду обидеть собеседника.
Подразумеваю при этом, что общаясь на этом форуме, мы тоже можем считаться в какой-то мере знакомыми, и поправки не будут вызывать обиду.
Цитироватьи вообще разве акцент "уничтожишь", если этот язык не твой родной?
А вот это вполне реально. Для кого-то сложнее, для кого-то проще, но в принципе, вполне достижимо.
На днях была передача про Армена Джигарханяна, как его после школы не взяли в ГИТИС из за акцента, так он потом "задолбал" своих знакомых русских прося повторить какое-либо слово и тут же пытаясь его повторить по возможности правильно. За год избавился от акцента, и это при том, что армянский акцент один из самых "трудноистребимых".
Цитата: арья-задэа вы часто в России сталкиваетесь с вежливостью?
а вы когда-нибудь ствлкивались, что в какой-нибудь другой стороне, постоянно УКАЗЫВАЛИ бы на ваш акцент и пытались его подправить, причем начиная от кондуктора в автобусе, продавца в магазине и, заканчивая, ваших "высокообразованных" коллег?
и вообще разве акцент "уничтожишь", если этот язык не твой родной?
Опять пошёл антироссийский флейм. Да-да, и хамят-то в этой России, что дышут, и в подъездах мочой пахнет, и на красный-то свет они, эти неотёсаные русские переходят – ужос! и они ещё претендуют на звание "европейского народа"!
Однако, раз все так ополчились против чьего-то акцента – значит, дело действительно вопиющее, и следовало бы призадуматься... (оставляю пока в стороне объёмный и непростой вопрос о культуре многоязычия и восприятия иноязычия в разных странах и регионах, и среди разных народов).
А можно ли избавиться от акцента? Да можно, конечно! было бы желание и реальная потребность в том (а она возникает редко, и именно потому, что в 99% никто никому у нас из-за этого дела дулю в нос не тычет и подправлять не спешит).
у меня нет никаких трудностей с изучением, изложением (хоть и с акцентом) и объяснением сложнейших научных и философских вещей на русском языке. но это не избавляет меня от упреков, насмешек и прямых издевательств относительно некоторых звуков, которых мне трудно подаются в произношении (это в первую очередь твердые "ш" и "ж"). скажу еще раз, в цивилизованных странах такого вы НИКОГДА не услышите.
я не актер русского театра и мне нет необходимости заниматься таким мазохистическим делом, как искоренения акцента.
кстати у Джигарханяна развет нет акцента? :o
Цитата: арья-задэскажу еще раз, в цивилизованных странах такого вы НИКОГДА не услышите.
Дык ага, мы-то тут в России лапотники, лаптёю щи хлебам с тараканами – ну где уж нам, убогим-сиволапым, до их, до Явроп-то, утянуться!...
Цитата: арья-задэкстати у Джигарханяна развет нет акцента?
Я, по крайней мере, не замечаю. У него, конечно, очень своеобразная манера речи (что для артиста скорее плюс), но это не воспринимается как акцент.
Цитата: John SilverЯ, по крайней мере, не замечаю. У него, конечно, очень своеобразная манера речи (что для артиста скорее плюс), но это не воспринимается как акцент.
а разве обладатель акцента в чем-то виноват?
разве это неприятно, что на вашем языке кто-то, у кого этот язык не является родным, говорит очень хорошо, хотя с легким акцентом?
и разве справедливо УКАЗАТЬ постоянно этому человеку на его еле заметный акцент, чтобы он ИСПРАВИЛ это акцент?
не чувствуете ущербность и архаичность такой логики?
Да не верю я, что бы Вам кто то указывал бы на акцент. На неверное произношение слова (не с акцентом, а когда конкретно путают звуки вплоть до искажения смысла), либо его использвание в неудачном контексте мог кто-то указывать (при этом я не считаю, что он прав).
Цитата: арья-задэи разве справедливо УКАЗАТЬ постоянно этому человеку на его еле заметный акцент, чтобы он ИСПРАВИЛ это акцент?
вы либо общаетесь с патологическими отморозками, либо ваш акцент сильно мешает пониманию. кстати говоря, акцент республик ex-ussr русскоязычных обычно не раздражает, они его не замечают (они конечно скажут, что это акцент, если их спросить, но на уши такой акцент не давит).
Цитата: John SilverМне кажется, если не "тыкают", а вежливо указывают (без намерения оскорбить или обидеть), это нормально, иначе человек никогда не научится языку, поскольку человек часто сам не замечает своих ошибок.
Я иногда сама прошу нейтив-спикеров исправлять мои ошибки, если заметят. По-моему, я от этого только выигрываю т.к. потом этих ошибок уже не совершаю, и, следовательно, говорю правильнее :)
:no: Дело не в акценте, а в том, что есть вообще хамы. :(
Я с этим не сталкивался в таком смысле, но не раз слышал и читал о том, что в Европе есть страны, где людей с акцентом просто могут проигнорировать. Это тоже неприятно и далеко от культуры. :dunno:
Цитата: арья-задэ
а вы часто в России сталкиваетесь с вежливостью?
Часто. Я общаюсь, в основном с воспитанными и образованными людьми, а не с отморозками :mrgreen:
Цитата: арья-задэ
а вы когда-нибудь ствлкивались, что в какой-нибудь другой стороне, постоянно УКАЗЫВАЛИ бы на ваш акцент и пытались его подправить, причем начиная от кондуктора в автобусе, продавца в магазине и, заканчивая, ваших "высокообразованных" коллег?
Ну, не знаю, я от кондукторов в автобусе всё как-то больше лёгкий украинский или молдаванский акцент слышу, от продавцов - не всегда лёгкий кавказский (впрочем, не так часто). Относительно высокообразованных коллег - то если у Вас дружественные отношения, то почему бы и нет?
Добавлено спустя 4 минуты 8 секунд: Цитата: DMSОпять пошёл антироссийский флейм. Да-да, и хамят-то в этой России, что дышут, и в подъездах мочой пахнет, и на красный-то свет они, эти неотёсаные русские переходят – ужос! и они ещё претендуют на звание "европейского народа"!
::applause::
Добавлено спустя 4 минуты 31 секунду: Цитата: арья-задэи разве справедливо УКАЗАТЬ постоянно этому человеку на его еле заметный акцент, чтобы он ИСПРАВИЛ это акцент?
Не обижайтесь, но пока что только Вы здесь всем указываете на то, что мы мол расисты и т.д. Хотя Вам уже объяснили, что никто не хотел Вас обидеть
нет, меня никто не обидел в этом форуме - та была, врочемь, очень милая шутка.
однако, вот эта вот проблема, УКАЗЫВАНИЕ на акцент в России как нигде в мире, есть, она меня раздражает. поймите, если вы начали общаться на каком-нибудь другом, неродном, языке не с детства, а начиная где-то с 16-17 лет, так акцент у вас всегда будет всегда и его нелегко, а иногда невозможно, исправить, если, конечно, с вами профессионально не займутся.
но эта проблема является частью того клубка проблем особой ксенофобности российского общества. исторически так сложилось, что здесь симотрят подозрительно и враждебно не столько на своих соседей (с запада, юга и востока), но и на те нерусские народы, которые оказались по розным прияинам внутри этой "специфической" территории. а запросто человека оскорблять тыкая на его расу, акцент и национальность - здесь считается чуть ли нормой общения.
Цитата: John SilverЦитата: арья-задэкстати у Джигарханяна развет нет акцента?
Я, по крайней мере, не замечаю. У него, конечно, очень своеобразная манера речи (что для артиста скорее плюс), но это не воспринимается как акцент.
У Джигарханяна отличный русский язык и очень приятная дикция. Он говорит по-русски лучше многих русских дикторов! :yes:
Цитата: арья-задэно эта проблема является частью того клубка проблем особой ксенофобности российского общества. исторически так сложилось, что здесь симотрят подозрительно и враждебно не столько на своих соседей (с запада, юга и востока), но и на те нерусские народы, которые оказались по розным прияинам внутри этой "специфической" территории. а запросто человека оскорблять тыкая на его расу, акцент и национальность - здесь считается чуть ли нормой общения.
По-моему, господин Арья-задэ, проблемы – лично у Вас, в Вашей, переполненной русофобией голове. Не пойти ли Вам... полечиться?
Модератору: я так понимаю, что превращение этого форума в трибуну для антироссийских высказываний Вы считаете нормальным?
Цитата: DMSМодератору: я так понимаю, что превращение этого форума в трибуну для антироссийских высказываний Вы считаете нормальным?
Не нужно нервничать. Пусть выскажется, если накипело. :_1_12
Цитата: Wolliger MenschНе нужно нервничать. Пусть выскажется, если накипело. :_1_12
да, накипело. но, вот высказался и стало легче, и, даже, у меня появилось чувство вины за несдержанность ... бесплатная психотерпия, однако :)
Можно говорить без акцента, начав говорить в 16-17, слух нужен хороший, а специалисты не всем нужны, можно своими силами справиться. ;--)
Цитата: Wolliger Mensch
Не нужно нервничать. Пусть выскажется, если накипело. :_1_12
Поддерживаю. Хочет высказываться - пожалуйста, мне не жалко :)
Для говора ивановкинских молокан Азербайджана и коренных русских бакинцев характерно джяканье.
Например: джяз (джаз), Азырбайджян, джютовка (джут),
джинсы (вместо джынсы).
Часто встречаемы южноруссизмы типа 'буряк' (свёкла).
Если говорить об интонации, то она представляет собой нечто промежуточное между южносреднерусским вариантом и вариантами азербайджанского произношения русского языка (в Баку-одно, а в районе Ивановки-несколько иное).
}{Е-}{Е, эк вас всех опять раскинуло...
Осмелюсь напомнить, что, начиная тред, я вовсю имел в виду лексику. А еще конкретнее -- астанинское словцо "кондёр". В Совдепии сие означало "конденсатор". А в Астане в 2005 означало то, что в РФ именуют теперь словом "кондишен".
Кон-ди-ци-о-нер :)
Цитата: Jumis от марта 21, 2006, 19:02
}{Е-}{Е, эк вас всех опять раскинуло...
Осмелюсь напомнить, что, начиная тред, я вовсю имел в виду лексику. А еще конкретнее -- астанинское словцо "кондёр". В Совдепии сие означало "конденсатор". А в Астане в 2005 означало то, что в РФ именуют теперь словом "кондишен".
Кон-ди-ци-о-нер :)
От одного человека я слышал в 1984 году: кандицы́нер.