Лингвофорум

Практический раздел: для изучающих языки, помощь студентам => Латинский язык => Переводы => Тема начата: Nataly56 от февраля 24, 2011, 13:41

Название: "Люби меня"
Отправлено: Nataly56 от февраля 24, 2011, 13:41
Помогите пожалуйста перевести фразу "Люби меня" :)
Название: "Люби меня"
Отправлено: Квас от февраля 24, 2011, 13:53
Цитата: Nataly56 от февраля 24, 2011, 13:41
"Люби меня"

ama me.
Amā mē.

:)
Название: "Люби меня"
Отправлено: Karakurt от февраля 24, 2011, 14:18
Ударение на долготе?
Название: "Люби меня"
Отправлено: Квас от февраля 24, 2011, 14:20
Цитата: Karakurt от февраля 24, 2011, 14:18
Ударение на долготе?

На первом слоге.
Название: "Люби меня"
Отправлено: Karakurt от февраля 24, 2011, 14:26
Трудно представить.
Название: "Люби меня"
Отправлено: Квас от февраля 24, 2011, 14:51
В латинском столько долгих безударных гласных, что волей-неволей привыкаешь. Как вам accūsātīvus cum īnfīnītīvō? ;D

С другой стороны, двусложные слова типа краткий-долгий самим римлянам были неудобны, и такие слова в значительной части попали под «ямбическое сокращение»: сокращение последнего слога. Ямбическое сокращение стало нормой в основном для неизменяемых слов, например, часто использующихся наречий типа citŏ, а также для местоимений: tibĭ или tibī и пр. В разговорной речи ямбическое сокращение затронуло более широкие классы слов: например, у Плавта встречается amă; но это осталось просторечием.
Название: "Люби меня"
Отправлено: Karakurt от февраля 24, 2011, 15:01
Понятно, спасибо.
Название: "Люби меня"
Отправлено: Квас от февраля 25, 2011, 11:53
Дискуссия о произношении уехала сюда:
De pronuntiatione (http://lingvoforum.net/index.php/topic,31713.0.html)