http://www.youtube.com/watch?v=3W40tBACFbI&playnext=1&list=PL2A4871410AE04D75
Баян?
Классно. Завидую ей, как она легко между акцентами скачет. Русские слова с русским произношением, английские с английским, они у нее не перемешиваются. Интонации у нее почему-то я бы сказал израильские... Что подозрительно ))
Да. Я на этом форуме выкладывал его еще в прошлом году.
Но этот баян - timeless :)
Что забавно, у нас в Израиле подобные ситуации не редкость. В быту человек говорит на нормальном русском языке, но как только ты начинаешь говорить с ним о его работе, из него начинают фонтаном бить ивритские и английские слова. Ничего удивительного: если Зоя Вексельштейн в своем салоне говорит только по-английски, то ей очень трудно на ходу подобрать русские эквиваленты к affordable, timeless и прочим словам, которым она не пользуется, общаясь по-русски с мамой на кухне.
Цитата: Elik от февраля 18, 2011, 18:44
Ничего удивительного: если Зоя Вексельштейн в своем салоне говорит только по-английски, то ей очень трудно на ходу подобрать русские эквиваленты к affordable, timeless и прочим словам, которым она не пользуется, общаясь по-русски с мамой на кухне.
Вот именно, а этого упорно не могут понять некоторые товарищи...
У нас это обычное дело, каждый день такое наблюдаем.
Цитата: RawonaM от февраля 18, 2011, 19:07
Цитата: Elik от февраля 18, 2011, 18:44
Ничего удивительного: если Зоя Вексельштейн в своем салоне говорит только по-английски, то ей очень трудно на ходу подобрать русские эквиваленты к affordable, timeless и прочим словам, которым она не пользуется, общаясь по-русски с мамой на кухне.
Вот именно, а этого упорно не могут понять некоторые товарищи...
Особенно умиляет зависть некоторых товарищей к некоторым билингвам, которые на одном из языков только с одним из родителей разговаривают, а живут в среде языка другого родителя.
Очень интересно. Меня в этом плане интересует вопрос выбора рода существительных (в ед. ч.), вставленных на английском.
"его designs могут носить... любого возраста, любого shape, size, hight" - муж. р.
"они сделали специальный program" - муж. р.
"это очень important для сегоднешнего economy" - муж. р.
"смотря какой fabric, смотря откуда приходит fabric" - муж. р.
Можно было бы предполодить, что выбор рода вставленного английского слова падёт на род русского эквивалента. Например, "они сделали специальную program" ("программа"), "смотря какая fabric" ("материя"), и т.д. Однако, похоже, что общая тенденция - воспринимать вставленное слово как несклоняемое существительное муж. р.
Цитата: Milady_de_Winter от февраля 18, 2011, 19:45
Можно было бы предполодить, что выбор рода вставленного английского слова падёт на род русского эквивалента
Да нет, так предположить совсем нельзя. Потому что если бы она помнила в эту секунду русский эквивалент, она бы его и сказала.
В языках в которых есть роды, используется обычно род этого же языка. Хотя может и адаптироваться. Мивца в иврите м.р., в израильско-русском — женский.
Есть много работ на тему кодсвичинга, это еще 20 лет назад очень интересовало лангистов и активно мусолилось.
А сколько времени мадам Вексельштейн уже в США живёт?
А есть у вас ещё такого рода видео, с похожими информантами? Очень любопытно.
Цитата: RawonaM от февраля 18, 2011, 19:50
Есть много работ на тему кодсвичинга, это еще 20 лет назад очень интересовало лангистов и активно мусолилось.
Я видимо, как всегда, запоздала. Не следила за этим: Хотя сейчас припоминаю, что один мой приятель, по-моему, много лет назад тоже порывался писать диплом по этому вопросу. А посоветуйте хорошую статью.
Цитата: RawonaM от февраля 18, 2011, 18:41
Интонации у нее почему-то я бы сказал израильские... Что подозрительно ))
Я так поняла, она с Брайтона, интонации одесско-_(нужное добавить :)).
Цитата: Milady_de_Winter от февраля 18, 2011, 19:53
А есть у вас ещё такого рода видео, с похожими информантами? Очень любопытно.
Да на ютубе че хочешь можно откопать.
Поиск codeswitching даст профит :)
Вот кстати круглый стол на эту тему: http://www.youtube.com/watch?v=R_WC9PM6S0Q&feature=related
У меня нет полчаса на это, если что интересного, расскажите :)
Отсюда можно теории нахвататься:
(wiki/en) Code-switching (http://en.wikipedia.org/wiki/Code-switching)
Цитата: Milady_de_Winter от февраля 18, 2011, 19:45
Очень интересно. Меня в этом плане интересует вопрос выбора рода существительных (в ед. ч.), вставленных на английском.
"его designs могут носить... любого возраста, любого shape, size, hight" - муж. р.
"они сделали специальный program" - муж. р.
"это очень important для сегоднешнего economy" - муж. р.
"смотря какой fabric, смотря откуда приходит fabric" - муж. р.
Можно было бы предполодить, что выбор рода вставленного английского слова падёт на род русского эквивалента. Например, "они сделали специальную program" ("программа"), "смотря какая fabric" ("материя"), и т.д. Однако, похоже, что общая тенденция - воспринимать вставленное слово как несклоняемое существительное муж. р.
Ваше предположение неверно. Логичнее предположить, что существительные, оканчивающиеся на согласный, напр., шейп, сайз или фэбрик, в русской речи будут употребляться в мужском роде аналогично словам "стол" или "дом". А существительные, оканчивающиеся на "а" (напр. ивритское слово "мивца", которое в самом иврите мужского рода) употребляются по-русски в женском роде.
Просто в английском слов на -а как кот наплакал, так что почти все пойдет в мужской род.
Цитата: Elik от февраля 18, 2011, 21:26
Ваше предположение неверно. Логичнее предположить, что существительные, оканчивающиеся на согласный, напр., шейп, сайз или фэбрик, в русской речи будут употребляться в мужском роде аналогично словам "стол" или "дом". А существительные, оканчивающиеся на "а" (напр. ивритское слово "мивца", которое в самом иврите мужского рода) употребляются по-русски в женском роде.
Да, вы правы. А economy хоть и заканчивается на согласный, идёт по типу "суши" наверно.
Цитата: RawonaM от февраля 18, 2011, 20:18Вот кстати круглый стол на эту тему: http://www.youtube.com/watch?v=R_WC9PM6S0Q&feature=related
У меня нет полчаса на это, если что интересного, расскажите :)
Про берестяные грамоты Зализняка читать было жалко времени, совсем не мой профиль, но в плеер стараюсь подобные вещи заливать: не так много лингвистической аудиоинформации попадается, тайские диалоги могут и подождать.
Цитата: Rezia от февраля 18, 2011, 20:00
ЦитироватьИнтонации у нее почему-то я бы сказал израильские... Что подозрительно ))
Я так поняла, она с Брайтона
Там собсно коммент есть:
«Эти дамы живут в Канаде, провинция Онтарио, а не на Брайтоне, как могло показаться. Зоя Вексельштейн (хозяйка магазина "Зоина мода" ("Zoe's Fashion"), конечно же, лучше говорит по-английски, чем по-русски. Интервью берет ведущая русскоязычной телекомпании, прославившаяся выпуском "13 медведей, марихуана и 38 дублей"
Весельчаки, однако )»
На примере "малых" языков РФ можно увидеть, что выбор м.р.1л.ед. прилагательных предопределён. Склонение не заимствуется.
"Государственный программа хррбрр улучшений хррбрр бррхрр населений хррбрр".
И даже существительные корёжатся в м.р.^^^^
Как в той полуанекдотической истории про армянку-гинекологиню (кто-то на ЛФ рассказывал): "Сношений был?"
Цитата: Esvan от февраля 19, 2011, 07:31
На примере "малых" языков РФ можно увидеть, что выбор м.р.1л.ед. прилагательных предопределён
Это потому что в таких языках (финно-угорских) отсутствует понятие рода. Для людей родной — финно-угорский, и думать в понятиях рода им не очень привычно (марийцы из глубокой деревни и до сих пор не различают
он и
она, когда говорят по-русски). Т.е. слово пропихивается из неродного падежного языка в родной беспадежный.
Тут же наборот: для дамы русский язык является родным, т.е. слово пропихивается из неродного беспадежного языка в родной падежный. Случаи разные и противоположные. Необязателен мужской род совсем. Если слово кончается на -а-, то оно получит женский род. Если на другой гласный — средний (я так думаю). Если на согласный — то мужской, скорей всего. И т.п. Кофе в русском языке в конце концов стало "оно моё", хотя такими как вы и насаждался мужской род :)
Цитата: Milady_de_Winter от февраля 18, 2011, 19:45
"его designs могут носить... любого возраста, любого shape, size, hight" - муж. р.
Цитата: Milady_de_Winter от февраля 18, 2011, 19:45
"это очень important для сегоднешнего economy" - муж. р.
любого и
сегоднешнего могут относиться и к среднему роду.
Цитата: Алексей Гринь от февраля 19, 2011, 08:05
Это потому что в таких языках (финно-угорских) отсутствует понятие рода. Для людей родной — финно-угорский, и думать в понятиях рода им не очень привычно (марийцы из глубокой деревни и до сих пор не различают он и она, когда говорят по-русски). Т.е. слово пропихивается из неродного падежного языка в родной беспадежный.
В марийском же 9 падежов?
Цитата: Алексей Гринь от февраля 19, 2011, 08:05
Цитата: Esvan от февраля 19, 2011, 07:31
На примере "малых" языков РФ можно увидеть, что выбор м.р.1л.ед. прилагательных предопределён
Это потому что в таких языках (финно-угорских) отсутствует понятие рода. Для людей родной — финно-угорский, и думать в понятиях рода им не очень привычно (
Это и ежу понятно.
Цитата: Алексей Гринь от февраля 19, 2011, 08:05
Тут же наборот: для дамы русский язык является родным, т.е. слово пропихивается из неродного беспадежного языка в родной падежный. Случаи разные и противоположные.
Возможно.
Цитата: Алексей Гринь от февраля 19, 2011, 08:05
Кофе в русском языке в конце концов стало "оно моё", хотя такими как вы и насаждался мужской род :)
На грубость нарываетесь?
Цитата: Чайник777 от февраля 19, 2011, 09:52
В марийском же 9 падежов?
Тьфу, я имел в виду
безродовый, а написал
беспадежный.
Цитата: Алексей Гринь от февраля 19, 2011, 08:05
Это потому что в таких языках (финно-угорских) отсутствует понятие рода.
Вообще-то оно (понятие грамматического рода) отсутствует как минимум во всех алтайских и уральских языках (включая угорские, тюркские и монгольские). Это применительно к России.
Другое дело, что только жители особо глухих деревень знают русский настолько плохо, чтобы путаться с родами (по крайней мере, среди народов центральной и северной части европейской России).
Насчёт переключения языков вспомнил.
Россия, как известно, Империя, и такие случаи редкость: Вера Галушка aka Вера Брежнева на одном рос. канале, долго говоря по-русски, после некоторой паузы вдруг начала: «сьогодн...» Потом поправилась: «сегодня». Не знаю, с чем это связано :)
Цитата: Алексей Гринь от февраля 19, 2011, 15:44
после некоторой паузы вдруг начала: «сьогодн...»
в смысле "сьоХодн..."?