кто знает, на каком это языке ??
http://www2.maidanua.org/news/download_thread.php3?bn=maidan_mova&thread=1044098576&trs=0
Очевидно, какая-то вариация на тему языка Влескниги...
В целом 90% западнославянский. Но почему на азбуке? :lol:
Методом исключения кажется, выходит какой-то вариант русинского...
(Об ээтом я "аматеур" не могу судит, дабы никого не обидеть :oops: )
Но кроме пари слов слишком много черт западнославянских.
Например:
велька - великая, злате - золотое (контракция)
вайце - начальное "в"
вшеткего - "ш", всего
силоу ласки - силою
весмир - поднебесная (заимствование с русского языка, думаю, не ранее 17-18. века)
гвездный - "г"
ноц - ночь "ц"
в ктором, с кторего - в котором...
гвєздних, тєж, мишлєнoк, пoдoпєрaлi... - є значит праславянское долгое е, т.е. современный дифтонг ие,
сa рoзлялo, сa зрoдiл - "ся"
вгoдiл гo -бросил его, го как в хорватском языке
срeдoбoд - средняя точка? центр?
мeдзi - между, прiхадзa - приходит (он)
слоговое л, р - обычно их нет
Можно и продолжать...
Привычные характеристики показывают, что это какая-то смесь
"овса и рожи" - суржица...:dunno:
Цитата: Carinaкто знает, на каком это языке ??
http://www2.maidanua.org/news/download_thread.php3?bn=maidan_mova&thread=1044098576&trs=0
С учетом таких фонетических параллелей, как
свeт,
слeдoвaніє,
чaрoдeйне vs.
хлєб,
вєдлi;
вiдiмe vs.
род vs.
oгeн;
велетенски vs.
удрeл млaтoм, может и имитация. Особенно с учетом такой лексики, как "
aби сa стaл владцoм ... пoезіє", или "
прiпeвнeне нa Пoларнe гвєздe"...
Цитата: Carinaкто знает, на каком это языке ??
http://www2.maidanua.org/news/download_thread.php3?bn=maidan_mova&thread=1044098576&trs=0
Видимо на таинственном языке таинственных древних укров.
"Текст на папирусе представляет собой подделку последней черверти 20-го века. Обыкновенная чушь!" (с) какой-то мультфильм.
Нa пoчатку вeкoв, кeд Свaрoґ удрeл млaтoм пo святoм кaмeнi Aлaтирe, з iскєр виприскнутих з кaмeня сa зрoдiл бoг oгня Сeмaрґл i тєж вшeтцi нeбeскi Рaтiчи - бoйoвнiцi Свaрoґa."млатом" - почему-то церковнославянское неполногласие. Однако слово было и в древнерусском.
Почему-то в тексте почти отсутствуют имперфекты и аористы.
В список загадночным образом затесавшихся западнославянизмов добавлю "млеком" (впрочем может и в южнославянских такая форма есть).
Короче "что курили?" (с)
Цитата: Интересующийся
"млатом" - почему-то церковнославянское неполногласие. Однако слово было и в древнерусском.
Цитировать
В смысле полногласная форма - "молот".
Цитата: Digammaможет и имитация
Очень похоже :yes: , определение по классическим чертам
приводит к путаници...:dunno:
Цитата: ИнтересующийсяВидимо на таинственном языке таинственных древних укров.
Укров? Кто это? :_1_17
Цитата: Интересующийся"млатом" - почему-то церковнославянское неполногласие. Однако слово было и в древнерусском.
Но в литературе краткие формы даже укращают, см. у Пушкина.
Если написали на
дорогом папирусе, то короткие формы даже желательны. :mrgreen:
Откуда взялся этот документ? Какого он века? :dunno:
Цитата: КапустнякВ целом 90% западнославянский. Но почему на азбуке? :lol:
Что смешного? :_1_12
Цитата: Капустняквелька - великая, злате - золотое (контракция)
Золотое > злате? Контракция? :_1_12
Цитата: КапустнякМожно и продолжать...
Привычные характеристики показывают, что это какая-то смесь
"овса и рожи" - суржица...:dunno:
Овса и
рожи? Что ж это получится? :o
Цитата: КапустнякНо в литературе краткие формы даже укращают, см. у Пушкина.
Пушкин так делал когда косил под церковнославянский дабы придать тексту больше торжественности.
Цитата: КапустнякЕсли написали на дорогом папирусе, то короткие формы даже желательны.
Но в целях экономии чернил надо было бы писать "млотом"
Цитата: КапустнякОткуда взялся этот документ?
В данном случае не мешает проставить ударение. Док
Умент.
Кстати, зафиксированны ли хоть в одном живом языке одновременные употребление фрикативного и взрывного "г"?
Цитата: Wolliger MenschКапустняк wrote:
В целом 90% западнославянский. Но почему на азбуке?
Что смешного?
Это я чересчур...Но все же, учитывая некоторые явления мне кажется,
текст не старше 12. ст. и тогда уже азбуки на западе... 8-)
Цитата: Wolliger MenschЗолотое > злате? Контракция?
А что другое? :dunno:
Цитата: Wolliger MenschОвса и рожи? Что ж это получится?
Овса и ржи - это суржик, нет?
С окончанием -ица я запутался, думая о мерици. :mrgreen:
Цитата: КапустнякА что другое? :dunno:
Скажем так, "злате" никогда не было "золотое", обе формы из *zoltoje. 8-)
Цитата: КапустнякОвса и ржи - это суржик, нет?
С окончанием -ица я запутался, думая о мерици. :mrgreen:
"Суржица" - красиво звучит. Я о другом: слово "рожа" немного другое начение имеет, чем "рожь". :)
Цитата: PlatonЦитата: Carinaкто знает, на каком это языке ??
http://www2.maidanua.org/news/download_thread.php3?bn=maidan_mova&thread=1044098576&trs=0
На словацком, записанном кулишёвкой. :)
Чем? :_1_12
Цитата: Wolliger MenschЧем?
Ну, украинскими буквами. 8-)
Цитата: PlatonЦитата: Wolliger MenschЧем?
Ну, украинскими буквами. 8-)
Поподробнее можно? Почему Кулишевка? :_1_12
Цитата: Wolliger MenschПоподробнее можно? Почему Кулишевка?
Ну, не знаю... Просто сказал, Я уж и не помню точно, как наз. укр. алфавит, если иначе, то извините... Вопрос же был не об этом. :)
Цитата: ИнтересующийсяКстати, зафиксированны ли хоть в одном живом языке одновременные употребление фрикативного и взрывного "г"?
В украинском.
Добавлено спустя 13 минут 14 секунд: Цитата: PlatonНа словацком, записанном кулишёвкой. :)
свeт, вєдлi, вiдiмe, велетенски?
Цитата: DigammaЦитата: ИнтересующийсяКстати, зафиксированны ли хоть в одном живом языке одновременные употребление фрикативного и взрывного "г"?
В украинском.
Словацкий, чешский. Может быть, даже русский :).
Цитата: AkellaМожет быть, даже русский :).
Примеры. :_1_12
Цитата: DigammaЦитата: ИнтересующийсяКстати, зафиксированны ли хоть в одном живом языке одновременные употребление фрикативного и взрывного "г"?
В украинском.
В
живом украинском взрывное г не употребляется.
Цитата: ИнтересующийсяЦитата: DigammaЦитата: ИнтересующийсяКстати, зафиксированны ли хоть в одном живом языке одновременные употребление фрикативного и взрывного "г"?
В украинском.
В живом украинском взрывное г не употребляется.
В таком случае, вам вероятно стоит все же послушать живой украинский (а не какую-то его часть, или просто читать полуполитические материалы).
Цитата: ИнтересующийсяВ живом украинском взрывное г не употребляется.
Еще как употребляется. Причем последнее время оно стало появляться в словах, где раньше его вроде бы и не было - некоторые стали говорить, например, "реґіон". :?
Цитата: AkellaЦитата: DigammaЦитата: ИнтересующийсяКстати, зафиксированны ли хоть в одном живом языке одновременные употребление фрикативного и взрывного "г"?
В украинском.
Словацкий, чешский. Может быть, даже русский :).
Новогреческий.
Цитата: DrunkieЦитата: ИнтересующийсяВ живом украинском взрывное г не употребляется.
Еще как употребляется. Причем последнее время оно стало появляться в словах, где раньше его вроде бы и не было - некоторые стали говорить, например, "реґіон". :?
Интересующийся не так уж неправ. - В суржике есть только [h], а [g] нет. :dunno:
Цитата: Wolliger MenschИнтересующийся не так уж неправ. - В суржике есть только [h], а [g] нет.
А к чему тут суржик? Речь о живом украинском языке, не так ли?
В суржике [g] действительно нет. Как нет ее и в речи многих русскоязычных украинцев, которые говорят на обычном русском с "украинским акцентом". В Донбассе, например.
Цитата: DrunkieЦитата: Wolliger MenschИнтересующийся не так уж неправ. - В суржике есть только [h], а [g] нет.
А к чему тут суржик? Речь о живом украинском языке, не так ли?
Drunkie, уж что же живее суржика можно найти?! ;--) :D
Цитата: Digammaсвeт, вєдлi, вiдiмe, велетенски?
А что собственно не устраивает? Svet - свет, мир. Vidieme - видим (до свидания - do videnia), vedly - около. Что такое велетенски не знаю, может фамилия? :)
Ну, вы даёте развели Такую дискуссию на пустом месте. :lol:
Живее суржика? Ну вот китайский, например, живее?
А чем вы, собственно, меряете живость языков?
Цитата: DrunkieЖивее суржика? Ну вот китайский, например, живее?
А чем вы, собственно, меряете живость языков?
Вы сказали, что речь идет о
живом украинском языке, в ответ на мои слова о суржике. Я сделал вывод, что суржик вы считаете неживым. 8-)
Об украинском языке - считаю, что игнорирование суржика - это нелингвистический подход. Есть идиома, как к ней не относится, ее нужно учитывать. Иначе - политика. :yes:
Цитата: Wolliger MenschВы сказали, что речь идет о живом украинском языке, в ответ на мои слова о суржике. Я сделал вывод, что суржик вы считаете неживым.
Об украинском языке - считаю, что игнорирование суржика - это нелингвистический подход. Есть идиома, как к ней не относится, ее нужно учитывать. Иначе - политика.
Ну выводы за меня делать было не обязательно. Суржик неживым я не считаю. Более того, сам его в какой-то степени использую, потому что моя речь (когда говорю по-русски) содержит немало украинских слов, особенно при разговоре на бытовые темы.
Но я отделяю живой суржик от живого украинского языка, на котором я тоже говорю.
И политики тут нет никакой, это просто реальность.
Цитата: PlatonЦитата: Digammaсвeт, вєдлi, вiдiмe, велетенски?
А что собственно не устраивает? Svet - свет, мир. Vidieme - видим (до свидания - do videnia), vedly - около. Что такое велетенски не знаю, может фамилия? :)
Ну, вы даёте развели Такую дискуссию на пустом месте. :lol:
опять тут!
это албанообразное образование латинцией ты выдаешь людям за словацкую речь? хоть какие-то понятия о словацкой грамматике нужно знать. не говоря уже об орфографии.
что такое велетенський не знаешь? так как ты читаешь на закарпатском украинском тогда?
Цитата: MacSolasтак как ты читаешь на закарпатском украинском тогда?
Может, прекратишь ёрничать? Не понимаю, чем ты всё недоволен? :?
Цитата: MacSolasэто албанообразное образование латинцией ты выдаешь людям за словацкую речь? хоть какие-то понятия о словацкой грамматике нужно знать. не говоря уже об орфографии.
Всё я знаю, давно просто учил, но словацкий по-прежнему понимаю.
Если не Vidieme, то vidime, vedly - vedl'a, устроит? Что я должен помнить, такие тонокости? Слова велетенски мне в словацком не попадалось. Скорее всего, украинское словечко-то. Но всё это не имеет отношения к сути вопроса. А вопрос был на каком языке был писан тот текст.
Может, "великий знаток словацкого, албанского, всех русинских и пр. языков" откроет нам всё же секрет, что это был за язык, о котором шла речь, и как правильно пишутся те слова, которые он обсмеял? ;--)
Цитата: PlatonЦитата: Digammaсвeт, вєдлi, вiдiмe, велетенски?
А что собственно не устраивает?
Дык многим не устраивает...
Цитата: PlatonVidieme - видим (до свидания - do videnia)
Так vidie-/vide-, или vidi-?
Цитата: Platonvedly - около
Так vedly, vedla, или viedli? Да и по контексту там либо "глядели", либо "знали"...
Цитата: PlatonЧто такое велетенски не знаю, может фамилия? :)
Можете легко догадаться: "
двaнасть велетенских степoв, ктoре пoдoпєрaлi нeбeса" (я бы тут еще про
степoв спросил, но не стану... :))
Цитата: DigammaДык многим не устраивает...
Чем именно?
Цитата: DigammaТак vidie-/vide-, или vidi-?
Vidíme.
Цитата: DigammaТак vedly, vedla, или viedli? Да и по контексту там либо "глядели", либо "знали"...
Ну, так и надо было привести целиком предложение. А то я так сразу и не въехал, о чём речь.
Коли "знали", то vedeli. Покажите мне, в каком месте текста вам попалось это слово?
Цитата: DigammaМожете легко догадаться: "двaнасть велетенских степoв, ктoре пoдoпєрaлi нeбeса" (я бы тут еще про степoв спросил, но не стану... )
Велетенских - исполинских? Всё равно, это слово мне в словацком не встречалось. Степ - вообще-то это степь. М-да, что-то не подходит. Ещё меня смущает употребление цо заместо čo. Действительно странно! Но если это не литерат. норма, то, возможно, диалект какой-нить. Может быть, даже чересчур ословаченный русинский. Тем не менее, данный текст, как граммат., а тем более лексически близок к именно словацкому языку, а не к чему-то другому. 8-) Это сразу же в глаза бросается! :)
Цитата: PlatonЦитата: DigammaТак vedly, vedla, или viedli? Да и по контексту там либо "глядели", либо "знали"...
Ну, так и надо было привести целиком предложение. А то я так сразу и не въехал, о чём речь.
А разве вы не проверяли? (я полагал это элементарно сделать по Ctrl+F)
Цитата: PlatonКоли "знали", то vedeli. Покажите мне, в каком месте текста вам попалось это слово?
"
Нo oдвергнути Вeлeс пoтoм iшел, кaм гo oчи вєдлi, i прiшел к рєкe Смoрoдiнe"
Цитата: PlatonЦитата: DigammaМожете легко догадаться: "двaнасть велетенских степoв, ктoре пoдoпєрaлi нeбeса" (я бы тут еще про степoв спросил, но не стану... )
Велетенских - исполинских?
Именно. Источник - украинский язык (
велетенський, от.
велет = великан).
Цитата: PlatonВсё равно, это слово мне в словацком не встречалось. Степ - вообще-то это степь. М-да, что-то не подходит.
Вот-вот...
На самом деле больше всего меня убеждают в искуственности текста "
aби сa стaл владцoм ... пoезіє" и "
прiпeвнeне нa Пoларнe гвєздe".
Цитата: DigammaPlaton wrote:
Digamma wrote:
Можете легко догадаться: "двaнасть велетенских степoв, ктoре пoдoпєрaлi нeбeса" (я бы тут еще про степoв спросил, но не стану... )
Велетенских - исполинских?
Именно. Источник - украинский язык (велетенський, от. велет = великан).
Может быть, двенадцать
великанских столпов? :dunno:
Цитата: DigammaНа самом деле больше всего меня убеждают в искуственности текста "aби сa стaл владцoм ... пoезіє" и "прiпeвнeне нa Пoларнe гвєздe".
Иначе, понятен ли текст (полностью) для украинцев? :)
Цитата: КапустнякЦитата: DigammaИменно. Источник - украинский язык (велетенський, от. велет = великан).
Может быть, двенадцать великанских столпов? :dunno:
Нет,
велетенський = именно
огромный, никаких натяжек.
Цитата: КапустнякЦитата: DigammaНа самом деле больше всего меня убеждают в искуственности текста "aби сa стaл владцoм ... пoезіє" и "прiпeвнeне нa Пoларнe гвєздe".
Иначе, понятен ли текст (полностью) для украинцев? :)
Не вижу, как вопрос связан с цитатой, но отвечу непосредственно на него: с точки зрения
сугубо украинского языка, полностью - безусловно нет, понятен же - безусловно да (для русского языка картина та же).
Цитата: DigammaНет, велетенський = именно огромный, никаких натяжек.
Я хотел ставить акцент на слове столп, если не это смысл слова "степ".(имхо) 8-)
Цитата: DigammaНе вижу, как вопрос связан с цитатой, но отвечу непосредственно на него: с точки зрения сугубо украинского языка, полностью - безусловно нет, понятен же - безусловно да (для русского языка картина та же).
Просто интересно. Для русского языка, конечно же, знаю... :oops: :mrgreen:
Цитата: КапустнякЦитата: DigammaНет, велетенський = именно огромный, никаких натяжек.
Я хотел ставить акцент на слове столп, если не это смысл слова "степ".(имхо) 8-)
Ну да, ИМХО там именно "огромные столпы".
P.S. На самом деле, на время написания текста (поелику он - явный "закос" под архаику, или пересказ древнейшей легенды), ни о
поэзии, ни о
Полярной звезде и речи быть не может - это позднейшие термины. По-моему, одного этого с головой хватает.
Цитата: DigammaP.S. На самом деле, на время написания текста (поелику он - явный "закос" под архаику, или пересказ древнейшей легенды), ни о поэзии, ни о Полярной звезде и речи быть не может - это позднейшие термины. По-моему, одного этого с головой хватает.
Ага, уже понимаю. :lol:
Увидим, что скажут П. и МС.
С текстами иногда трудно, даже насчёт
Кралеводворской рукописы есть сомнения (у некоторых)... :_1_12
Цитата: КапустнякС текстами иногда трудно
Так а что тут мудрить-то?
Фасмер: "
поэзия, уже у Тредиаковского...", т.е. с XVIII в., если я не ошибаюсь.
Фасмер: "
полюс, с конца XVII в." - сами понимаете, раньше этого звезда
Полярной стать не могла никак.
Цитата: DigammaА разве вы не проверяли? (я полагал это элементарно сделать по Ctrl+F)
Не знал. 8) Спасибо, теперь буду пользоваться.
Цитата: Digamma"Нo oдвергнути Вeлeс пoтoм iшел, кaм гo oчи вєдлi, i прiшел к рєкe Смoрoдiнe"
:lol: Ну, всё ясно! Вєдлi - это просто вели, и так можно было догадаться.
По-словацки - viedli.
Цитата: Digamma"aби сa стaл владцoм ... пoезіє" и "прiпeвнeне нa Пoларнe гвєздe".
Как раз в этой фразе всё вполне нормально: "Aby sa stal (кем?) vládcom ... poézie." "Pripevnené na Polárne hviezde".
Другое дело, что есть определённые несовпадения, о которых было упомянуто выше. Я всё-таки придерживаюсь мысли, что это всё-таки словацкий язык, просто при переводе его на украинскую кириллицу, автор, возможно, допустил некоторые ошибки и даже мог вставить слова из родного языка. :_1_12
Цитата: PlatonЦитата: Digamma"Нo oдвергнути Вeлeс пoтoм iшел, кaм гo oчи вєдлi, i прiшел к рєкe Смoрoдiнe"
:lol: Ну, всё ясно! Вєдлi - это просто вели, и так можно было догадаться. По-словацки - viedli.
Понял, спасибо!
Цитата: PlatonЦитата: Digamma"aби сa стaл владцoм ... пoезіє" и "прiпeвнeне нa Пoларнe гвєздe".
Как раз в этой фразе всё вполне нормально...
Как раз все нет: прочтите мой
предыдущий пост (от 20:40) и тот, что перед ним.
Цитата: DigammaКак раз все нет: прочтите мой предыдущий пост (от 20:40) и тот, что перед ним.
А, ну с этим я и не собирался спорить. На мой взгляд, тот текст врвсе никакая не летопись, а авторский труд, т.е. искусственный. Но всё же по-прежнему до конца не ясно, какой язык был здесь задействован. Может разговорный словацкий, а может и диалект. Будем ждать ответа носителей сего языка, здесь на форуме словаки вроде водятся. :)
А была ли в словацком традиция использования кириллицы?
Цитата: CarinaА была ли в словацком традиция использования кириллицы?
В Великоморавском государстве была традиция использования глаголицы. Но это было очень давно и недолго. :)
Цитата: DigammaВ таком случае, вам вероятно стоит все же послушать живой украинский (а не какую-то его часть, или просто читать полуполитические материалы).
Уверяю Вас, украинский я слушал. Возможно это был недостаточно "свидомый" украинский.
Тем не менее то, что оба варианта "г" должны по правилам употребляться в украинском известно, вопрос был не об этом.
Если Вам угодно, вопрос можно переформулировать так: существуют ли ЕЩЁ какие-нибудь живые языки кроме якобы живого украинского, которым изъясняются г-н Digamma со товарищи, в которых одновременно присутствуют взрывной и фрикативный "г".
Лично я произношу ґ только в словах "ґрати" и "ґрунт" (и однокоренных типа підґрунтя, обґрунтувати, хотя и не всегда).
Но Интересующийся, видимо, на самом деле хочет обсуждать вовсе не "г" и "ґ", а то, насколько жив украинский язык. Иначе поинтересовался бы тем, что написано пару страниц назад, где в ответ на его вопрос уже были названы словацкий, чешский и новогреческий.
Цитата: CarinaА была ли в словацком традиция использования кириллицы?
http://forum.slovnik.org/viewtopic.php?t=63
ЦитироватьNa začátku věků byla velká tma (to je česky). V tej tmě bylo zlaté vejce, v ktorom přebýval Rod - pôvodca všetkeho.
Rod zrodil lásku - Ladu - matku i silou lásky rozbil zvnútra Zlaté vejce i stvořil Vesmír - nespočitatelné množstvo hvězdných světov i též náš svět.
Это "чехословацкий" язык (mix).
Это может быть перевод из:
ЦитироватьCREATION
At the beginning of time, the world was wrapped in darkness. But then, the One Who Is Above Us All created the Golden Egg, where Rod - the creator of all that is - was imprisoned. Then Love - Lada - was born from Rod. And He used Her to destroy His prison, and then He created the Universe - all that there is:
.....
Book of Koliada
Book of Veles
Book of Vedas (although the authenticity of this book is uncertain)
Цитата: DrunkieНо Интересующийся, видимо, на самом деле хочет обсуждать вовсе не "г" и "ґ", а то, насколько жив украинский язык.
Как раз этот вопрос мне совершенно не интересн по ряду причин.
Цитата: Drunkie
Иначе поинтересовался бы тем, что написано пару страниц назад, где в ответ на его вопрос уже были названы словацкий, чешский и новогреческий.
Это я просто недоглядел, прошу прощения. Но у меня было ощущение, что в чешском и словацком ситуация примерно как в русском - есть "взрывные" и "фрикативные" диалекты? Разведка обманула?
Цитата: ИнтересующийсяЦитата: DigammaВ таком случае, вам вероятно стоит все же послушать живой украинский (а не какую-то его часть, или просто читать полуполитические материалы).
Уверяю Вас, украинский я слушал. Возможно это был недостаточно "свидомый" украинский.
Тем не менее то, что оба варианта "г" должны по правилам употребляться в украинском известно, вопрос был не об этом.
Если Вам угодно, вопрос можно переформулировать так: существуют ли ЕЩЁ какие-нибудь живые языки кроме якобы живого украинского, которым изъясняются г-н Digamma со товарищи, в которых одновременно присутствуют взрывной и фрикативный "г".
Уважаемый тов. Интересующийся, продолжать с вами диспут на тему адекватности ваших представлений реальному состоянию украинского языка и его диалектов не имею ни желания, ни времени.
С уважением,
Дигамма.
А. А. Дуличенко. Славянские микроязыки. "Югославо русинский".
Ваня Варга: РАЗ СОМ ШЕ СЛАДКО НАШМЕЯЛ
Прошлого лета сом бул служіц у дида у Лалитжу. Вон ма магарца, та сом го сцел шедлац.
Вишол сом з нім на драгу и ошедлал го. Магарец почал исц. Кед зме дошли до пол улічки, сцел сом ше врациц. Магарец нє сцел скруциц, алє и далєй ишол просто. Роздумовал сом цо будзем робиц, а бец сом збачел громаду шлюнку. Скочел сом з магарца, обрацел го, вишол на шлюнок, и випендрал ше знова на ньго. Кед сом ше врацел до діда, виприповедал сом му як було. Шицки зме ше шмеяли, а дідо ше ми питал чи ище будзем шедлац магарца. Гварел сом же будзем, кед же го научи круциц.
Тоту подію з магарцом будзем длуго паметац. Було крашнє вожиц ше на нім. И тераз ми шмишно кед подумам як ми магарец не сцел скруциц.
Добавлено спустя 6 минут 21 секунду:
Кстати, югославо-русинский обобщил неполногласие на некоторые другие слова. "Гварим," например, хотя в сербском стандарте "govorim".
Добавлено спустя 6 минут 26 секунд:
Явно не югославорусинский. Но я все таки согласен -- наверно, русинский.
Цитата: GayleSaverКстати, югославо-русинский обобщил неполногласие на некоторые другие слова. "Гварим," например, хотя в сербском стандарте "govorim".
:o Какое отношение к неполногласию имеет форма "гварим"? :_1_17
Цитата: GayleSaverА. А. Дуличенко. Славянские микроязыки. "Югославо русинский".
Цитата: GayleSaverЯвно не югославорусинский. Но я все таки согласен -- наверно, русинский.
Почему не югославо-?
Что значит
магарец,
шлюнка и
бец? :dunno:
Да глагол гвариц не касается полногласия.
govorim-->gvarim, по аналогии. Наверно. Ну, не обязательно, но наверно.
Югославорусинский видимо имеет достаточно последовательный стандарт, а там "ся" == "ше".
Цитата: GayleSavergovorim-->gvarim, по аналогии. Наверно. Ну, не обязательно, но наверно.
Интересная гипотеза. :_1_12
:no:
ПОЛНОГЛАСИЕ - в восточнославянских языках сочетание двух гласных и плавного (р, л) между ними на месте праславянских дифтонгических сочетаний or, ol, er, el между согласными (напр., рус. "город", "молоко", "берег").
напр. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/NT0003A57A
Цитата: Капустняк:no:
ПОЛНОГЛАСИЕ - в восточнославянских языках сочетание двух гласных и плавного (р, л) между ними на месте праславянских дифтонгических сочетаний or, ol, er, el между согласными (напр., рус. "город", "молоко", "берег").
напр. http://dic.academic.ru/dic.nsf/enc3p/NT0003A57A
ГейлСейвер говорит, что "по аналогии". Встречал кто-нибудь подобное? :_1_12
Нашёл магарец - ишак, так ли? :)
Ну, бывает. Хотя я не знаю...У них нет ни одного полногласного сочетания...
Цитата: GayleSaverНу, бывает. Хотя я не знаю...У них нет ни одного полногласного сочетания...
Но что из этого вытекает? :dunno:
Просто обычная особенность.
Да магарец значит осел. 8)
Цитата: GayleSaverЯвно не югославорусинский. Но я все таки согласен -- наверно, русинский.
Почему не югославо-русинский? :o Именно, он.
Цитата: GayleSaver"Гварим," например, хотя в сербском стандарте "govorim".
Гварити есть и в карпато-русинскиких диалектах. Слово, скорее всего, исконное, т.к. в соседних языках существуют другие формы. И наверняка из церковнославянского, не даром же говорят, что русинский потомок этого языка. Кстати, существуют и другие подобные слова. Существует русинское приветствие, "Здоров(у)", но также на ряду пользуют "Здраву", это зависит от говоров. Также есть город, но существует и град и пр.
Цитата: PlatonИ наверняка из церковнославянского, не даром же говорят, что русинский потомок этого языка.
:o
Цитата: Wolliger MenschPlaton wrote:
И наверняка из церковнославянского, не даром же говорят, что русинский потомок этого языка.
:o
:o :D
Так считают многие русинофилы, конечно, это более чем небесспорно, но процент церковнослав. лексики поистине довольно высокий, даже, пожалуй , больше, чем в русском. Но меньше, чем в болгарском. :)
Цитата: PlatonТак считают многие русинофилы, конечно, это более чем небесспорно, но процент церковнослав. лексики поистине довольно высокий, даже, пожалуй , больше, чем в русском. Но меньше, чем в болгарском. :)
Платон, скажите, вы читаете то, что пишете? Каким образом, по-вашему, в болгарском языке может быть больше
русскоцерковнославянской лексики, чем в русском? Древнеболгарский язык просто был основой для церковнославянских языков, поэтому в современном болгарком языке например, исконная народная форма глава "голова" не отличается от того же слова в значении "глава" (книги), хотя последнее значение - из книжного языка, как и русское "глава".
О проценте церковнославянской лексики (или кажущейся таковой) в русинском ничего сказать не могу. :dunno:
Цитата: Wolliger MenschПлатон, скажите, вы читаете то, что пишете? Каким образом, по-вашему, в болгарском языке может быть больше русскоцерковнославянской лексики, чем в русском?
А вы внимательно читайте, что я писал:
Цитата: Platonно процент церковнослав. лексики поистине довольно высокий, даже, пожалуй , больше, чем в русском. Но меньше, чем в болгарском.
Формы глава, млад, град, брада, власы, млеко, враг, краткий и пр. являются заимствованиями из церковнославянского языка. Другие слова - город, молоко, борода явл. исконными. Это общеизвестный факт. Не важно из какого варианта (извода) этого языка были заимствованы эти слова - они одинаково звучат, как в русско-церковнослав, так и в других изводах. И я нигде не писал этого:
Цитата: Wolliger Menschв современном болгарком языке например, исконная народная форма глава "голова" не отличается от того же слова в значении "глава" (книги), хотя последнее значение - из книжного языка, как и русское "глава".
С этими я не собирался спорить. Но, естественно, болгарский не на 100% близок к своему пра-языку, о чём я и упомянул.
А какие формы являются исконными для русинского языка - голова или глава, судить довольно трудно. Если принять церковнослав. версию происхождения русин. языка, то последнее, а "голова" - заимствования.
Так что, будьте внимательнее! 8-)
Цитата: PlatonТак что, будьте внимательнее! 8-)
Приношу извинения. :oops:
Цитата: Wolliger MenschО проценте церковнославянской лексики (или кажущейся таковой) в русинском ничего сказать не могу.
Интересно бы узнать! :roll:
Также сравнительные таблички и прочее...
Цитата: PlatonЦитата: GayleSaverЯвно не югославорусинский. Но я все таки согласен -- наверно, русинский.
Почему не югославо-русинский? :o Именно, он.
"сі"?
Это очень похоже на словацкий, но многое указывает, что это не то. Потом прочтитал это словачке. Она сказала, что всё поняла. На вопрос, словацкий ли это, сказала, что громкое г не является словацким и кое-что ещё. Но предположила, что этот текст может быть написан лет 150 назад, когда словацкая форма не была узаконена. Сомнительно всё-таки.
Народ!!! Мне срочно нужна помощь. Не буду объянять в честь чего, просто нужно.
1. Как опрделить, насколько ты хорошо или прилично знаешь тот или иной язык?
2. Я временно нахожусь в таком городе, что здесь тех, кто знает нетрадиционные для небольших городов языки, мало или практический нет. А меня попросили натаскать человека на сербский, ему срочно нужно. Скоро этот человек переезжает в Сербию, и вторая пловинка у него сербская. Но серб не знает, как мне сказали, даже 10 слов по-русски, а русская по-сербски. ТАК ВООБЩЕ, БЫВАЕТ? ОНИ ЖЕ ОЧЕНЬ ПОХОЖИ, наши языки?!
3. Как известно, есть ряд языков, в которых достаточно знать всего лишь базу, а попав в среду обитания этого языка, чел должен быстро освоиться. В связи с этим, с чего лучше мне начать объяснение?
Алфавит, род число падеж, это ясно. А дальше? Времена глаголов, особенности чередования во множественном числе (к\ц г\з х\с и т.д.)?
4. На основе приличного знания сербского, что лучше начать ещё: чешский или полски?
Спасибо\ unapred hvala na odgovor/
Если есть возможность, писать на:
nerolife@yandex.ru
Цитата: AkellaНа вопрос, словацкий ли это, сказала, что громкое г не является словацким и кое-что ещё.
В тексте "вшeтке
гo" -
ho
и "Свaрo
ґ" Svaro
g.
Цитата: AkellaОна сказала, что всё поняла.
птах, велетенских, каплєк, сoсрeдкoвaтeль, лiше, імглoу,
гварi, увагу, велетенi...
Цитата: Капустнякптах, велетенских, каплєк, сoсрeдкoвaтeль, лiше, імглoу,
гварi, увагу, велетенi...
Хм, в тексте были такие слова? Значит, я проглядел!
Птах, лише, увагу, гварi есть и в русинском. Скорее всего, тот текст был на одном из словацких диалектов близком до русинского, они же плавно друг в друга переходят, нет явной границы! 8-)
Я хотел узнать, если эти слова тоже понимала. 8-)
Цитата: PlatonПтах, лише, увагу, гварi есть и в русинском.
Но сосредкователь - спростредкователь, посредством, а не сосредством...
Лише - на западе?
птак -чешс., втак - словац., птица - рус.
имгла - белорус.?
капля - л эпентическое
увага - внимание, (только польское!)
гварить - допустим...
велетенских - исполин, украинское. (cz/sk/pl: obr/obor/olbrzym - это авари, народ обров)
Цитата: PlatonСкорее всего, тот текст был на одном из словацких диалектов близком до русинского, они же плавно друг в друга переходят, нет явной границы!
Мне уже тоже кажется, что в этих диалектах трудно разбираться. :dunno:
Напротив, исконная граница соединяющая
западных и восточних славян довольно явна.
Совпадает с современной словацко-украинской. :)
Цитата: КапустнякЛише - на западе?
птак -чешс., втак - словац., птица - рус.
Малость ошибся, лише - это из украинского, как и птах. В русинском будет лиш (лыш), используется в предгорных восточных районах Закарпатья. Хотя видел, что в некоторых русинских текстах употребляют это же слово наряду с Лем (лим). Всё это указывает, что каким-то образом укр. слова попали в словацкий диалект. Как я уже писал, скорее всего, это просто авторская вольность укр. переводчика, но могу и ошибаться.
Цитата: Капустнякувага - внимание, (только польское!)
Опять-таки, украинское, но есть и в русинском, но встречается там на ряду со словом "вниманиё". 8-)
Цитата: Капустняквелетенских - исполин, украинское.
Да-да. Правда, правильно будет "велетенських". 8)
Цитата: КапустнякНапротив, исконная граница соединяющая
западных и восточних славян довольно явна.
Совпадает с современной словацко-украинской.
Да, что вы такое говорите? :o А русин Словакии, значит, в расчёт брать не стоит? :_1_12
Цитата: КапустнякНапротив, исконная граница соединяющая
западных и восточних славян довольно явна.
Совпадает с современной словацко-украинской.
Цитата: PlatonДа, что вы такое говорите? А русин Словакии, значит, в расчёт брать не стоит?
Стоит, но они там всегда были? :_1_17 :dunno:
Цитата: КапустнякЦитата: AkellaНа вопрос, словацкий ли это, сказала, что громкое г не является словацким и кое-что ещё.
В тексте "вшeткегo" -ho
и "Свaрoґ" Svarog.
Я последние и имел в виду, хотя может, где ещё "ляпнул" родной "г".
Цитата: Капустняк
Цитата: AkellaОна сказала, что всё поняла.
птах, велетенских, каплєк, сoсрeдкoвaтeль, лiше, імглoу,
гварi, увагу, велетенi...
...поняла всё, что я прочитал. А всё-то я не прочитал. Сами подумайте, если вы будете читать русский текст 18 или 19 века, я думаю, там не мало попадётся слов, которые на первый взгляд нельзя понять, в случае словацкого они могут быть списаны в пользу диалектов, устаревших слов и т.п. От этого текст непонятным не становится.
Это я пытался объяснить субъективное мнение словацкоговорящего.
Цитата: Akella...поняла всё, что я прочитал.
Хм, так что поняла. Спасибо. :)
Цитата: AkellaСами подумайте, если вы будете читать русский текст 18 или 19 века, я думаю, там не мало попадётся слов, которые на первый взгляд нельзя понять,
Точно. :yes: Тем более "Хронику Литовскую и Жм." и прочее. :oops:
Цитата: AkellaЭто я пытался объяснить субъективное мнение словацкоговорящего.
На языках говорят именно "субъекты". 8-)
Akella,gratuluji! Podal jsi důkaz, že Slováci rozumějí standardní slovenštině.
Následující slovenský text byl přepsán z latinky do kyrilice. Některá slova byla změněna (iba -> liš, obrovský -> veletenský).
ЦитироватьНa зaчатку вeкoв билa вeлька тмa. В тeй тмe билo Злaте вaйцe, в ктoрoм прeбивaл Рoд - повoдцa вшeткегo. Рoд зрoдiл ласку - Лaду - мaтку i сiлoу ласки рoзбiл звнутрa Злaте вaйцe i ствoрiл Вeсмiр - нeспoчитaтeльне мнoжствo гвєздних свeтoв i тєж наш свeт.
Слонкo вишлo з Єгo лiка,
Meсяц з Єгo грудe,
Свeтле гвєзди з Єгo oчи,
Ясне зoрe з Єгo бровi,
Teмне нoцi з Єгo мишлєнoк,
Буйне вeтри з Єгo диху.
...
Zde je originál (ve standardní slovenštině, žádný dialekt):
ЦитироватьNa začiatku vekov bola veľká tma. V tej tme bolo Zlaté vajce, v ktorom prebýval Rod - pôvodca všetkého.
Rod zrodil lásku - Ladu - matku a silou lásky rozbil zvnútra Zlaté vajce a stvoril Vesmír - nespočítateľné množstvo hviezdnych svetov a tiež náš svet.
Slnko vyšlo z Jeho tváre,
Mesiac z Jeho hrude,
Svetlé hviezdy z Jeho očí,
Jasné zore z Jeho obočia,
Temné noci z Jeho myšlienok,
Bujné vetry z Jeho dychu..
Celý text je zde: http://www.slavinja.republika.pl/tekst24.html
Omluvte mne, že píši česky.
Цитата: WladimirCelý text je zde: http://www.slavinja.republika.pl/tekst24.html
Почти то самое! :lol: :lol:
П.С. Это современный словацкий.
Цитата: WladimirП.С. Это современный словацкий.
Современный?
А мы тут намудрили,
мозги запудрили. :oops: :D
Цитата: КапустнякП.С. Это современный словацкий.
Спасибо за информацию! Наконец-то, дождались компетентного мнения "аборигенов", а то многие сомневались, что тот текст на словацком! :)
А вот и отрывок с "велетенскими степами":
ЦитироватьPotom Svarog rozostavil po svete dvanásť obrovských stĺpov, ktoré podopierali
nebesá.
Как видим, нет в словацком таких слов. Естественно, напрашивается вывод, что некоторые слова были при переводе были заменены на украинские. С какой целью, так и не ясно! Тут мне сразу вспомнился пост MacSolasа:
Цитата: MacSolasхоть какие-то понятия о словацкой грамматике нужно знать. не говоря уже об орфографии.
что такое велетенський не знаешь? так как ты читаешь на закарпатском украинском тогда?
Забавно, как он увязал знания этих украинских слов со пониманием словацкого и русинских языков, в которых тех слов отродясь не было... :D
Впрочем, это оффтоп. :)
Да, а существует ли в украинском слово "степ" в значении "столп", хотя бы в диалектах?
Эхм, "абориген" Wladimir. Он это сказал. :dunno: 8-)
Еще существует слово слуп, slup (столп).
Цитата: КапустнякЭхм, "абориген" Wladimir. Он это сказал. :dunno: 8-)
Еще существует слово слуп, slup (столп).
Slup < stlup вероятно. :_1_12
Цитата: undefinedSlup < stlup вероятно.
Точняк. :)
А первое, кажется, изо стълпъ, каким-то путем. 8-)
чеш. sloup < slúp < stlúp < ... < (*стълпъ ?)
Цитата: Wladimirчеш. sloup < slúp < stlúp < ... < (*стълпъ ?)
Очень правдоподобно (пункт два). :)
В чешском языке получилось lu
1, после ч, ж: члун, жлуч (чолн, желчь)
2, после зубных
А троеточие заместо чего? :dunno: